一、二〇〇四年九月
關燈
小
中
大
成橢圓形的一小片,看着似乎連眼窩周圍都有了。
中尉天生就是冷淡的人。
我連他是哪裡人都不知道。
他有點矜持,但不能簡單地說他不和善或孤傲。
他隻是顯得很神秘,或者說,有點不可捉摸。
此外,他還老是歎氣。
“我們要在這裡一直待到中午,”中尉說,“三排将向我們西北面的那些胡同推進,好把躲在裡面的敵人趕出來。
希望那些敵人會吓得屁滾尿流,顧不上對我們開槍,直到我們……”說到這裡,他把手從臉上拿下,開始隔着防彈衣,在軍服的胸袋裡摸找香煙。
我遞了一根給他。
“謝謝,巴特爾,”中尉道了聲謝,轉向南邊,望着燃燒的果園,問,“那些火燒多久了?” “好像是昨晚開始燒的。
”默夫回答。
“好,你和巴特爾密切注意那些火。
” 這時,剛才被風吹彎的煙柱已經變直了,襯着遠方的天空,宛如一條軟綿綿的黑線。
“我剛才說什麼來着?”中尉邊問,邊心不在焉地望向身後——他的視線微微高于屋頂的矮牆,“我他媽的什麼記性啊!”他嘟哝道。
一班的一名技術兵說:“嘿,沒事,中尉,不用說了,我們已經明白了。
” 斯特林打斷那人的話:“閉上你他媽的臭嘴。
要不要說,中尉自己知道!” 我現在才意識到,斯特林似乎完全懂得該怎麼維護上級的威嚴。
他不在乎我們恨他,他知道什麼是必要的。
他沖我笑了笑,露出一口整齊而潔白的牙齒,上面映着清晨的太陽。
“長官,你剛才說,希望那些敵人會吓得顧不上開槍,直到……”中尉正要接着往下說,斯特林搶着說,“直到我們幹光那幫狗日的!” 中尉點點頭,然後貓着腰,小步跑下屋頂。
我們匍匐回到原來的位置,繼續待命。
城裡燃起了大火,但隔着無數的牆壁和胡同,看不清火源在哪兒。
塔法市到處都在燃燒,黑色的濃煙彙成一股,形成長長的螺旋形煙柱,直沖雲霄。
我們身後的東方,太陽升得越來越高。
陽光溫暖了我的衣領,烘烤着薄軍服上凝結成條的鹽塊,并逐漸“裹住”我們的脖子和胳膊。
我轉過頭,直直地望向太陽。
雖然不得不閉上眼睛,但我仍能看見太陽的輪廓——黑暗中,一個白色的洞。
最後,我轉回頭,重新面向西方,睜開眼睛。
一片布滿沙塵的房屋中聳現出兩座宣禮塔,活像一對舉起的胳膊。
城中彌漫着大火産生的煙霧,那兩座宣禮塔時而清晰,時而模糊。
那天早晨,它們在靜靜地“蟄伏”,沒有傳出任何聲響,也沒有傳出阿訇召喚信徒禱告的歌聲。
過去四天,棄城而逃的難民絡繹不絕,排成的隊伍有如一條長龍,但到那天早晨,路上已經見不着多少人了。
隻有幾個老人,弓着背,拄着雪松木拐杖,在屍體橫陳的空地和果園之間的那條路上蹒跚而行。
兩條瘦骨嶙峋的狗在那幾個老人周圍蹦蹦跳跳,不停地咬咬他們的後腳跟。
挨了拐杖的打之後,那兩條狗會暫時跑開,但接着馬上又會“故技重演”。
就在這時,迫擊炮彈又來了。
我們周圍頓時響起一片震耳欲聾的爆炸聲。
雖然這種情況已是家常便飯,但全排的人仍一臉迷茫,大張着嘴,緊緊地抓着步槍,面面相觑。
那是個晴朗的清晨,戰争似乎集中了所有力量,隻對着我們這塊地方大施淫威。
我記得自己當時的感覺就像,在乍暖還寒的春日跳進了冰冷的河水裡,渾身濕透,驚慌失措,大口喘氣,完全不知道該怎麼辦,隻能拼命往前遊。
“趴下!” 我們下意識地擺出訓練過的保護姿勢:趴在地上,十指相扣抱住後腦,同時張大嘴巴,使耳膜兩側的氣壓保持平衡。
過了一會兒,爆炸聲越來越小了。
但直到最後一下回聲徹底消失,我才擡起頭。
我小心翼翼地望向牆外。
與此同時,周圍響起一片叫喊聲:“警報解除!”“我沒事!” “巴特爾?!”默夫吼道。
“我沒事,我沒事。
”我邊喃喃地回答,邊喘着粗氣,俯視牆外。
底下的空地布滿了彈坑,那些破碎的死屍變得更加支離破碎,還有幾棵刺柏被炸得連根拔起。
斯特林跑到樓梯口,沖下面的中尉大喊:“你沒事吧,長官!”接着,他又跑過來,邊挨個拍打屋頂上我們這些人的頭盔,邊吼:“準備還擊,你們這幫狗日的!” 我恨斯特林,恨他那麼殘忍,那麼蠻橫。
但相比之下,我更恨他又是那麼必不可少;恨自己需要他催促才能狠下心殺人,哪怕是在你死我亡的關鍵時刻;恨自己像個懦夫,需要他對着我的耳朵大喊:“幹死那幫狗日的!”在斯特林的催促下,我會逐漸克服心中的恐懼,開始還擊。
看到他也在朝敵人射擊,又笑又叫的,把滿腔的憤怒和仇恨全都發洩在那塊幾英畝大的空地上,我就會不由地心生敬佩。
我恨自己會産生這種感情。
接着,敵人在各扇窗戶現身。
他們從拜毯後面沖出來,朝我們瘋狂射擊。
無數子彈嗖嗖嗖地飛過來。
我們低下頭,聽到那些子彈砰砰砰地打進混凝土和泥磚裡。
刹那間,土屑四濺。
與此同時,敵人在遍地垃圾的胡同裡穿梭逃竄,跑過一處處燃燒的油桶和塑料品。
燃燒的塑料碎屑活像一簇簇薊花,紛紛揚揚,散落在被踩得光滑的鵝卵石上。
那天,斯特林吼了很久,我才扣動扳機。
我的耳朵早就快被剛才的爆炸聲震聾了,所以朝眼前的空地打出第一發子彈時,我隻隐約聽到砰的一聲悶響。
子彈擊中的地方立刻激起一小團塵霧,周圍還有許多同樣的塵霧。
數百發子彈打在地面、樹木和房屋上,一時間,眼前塵土飛揚。
沙塵中,一輛破舊的車變形并坍塌。
房屋之間、黃白相間的汽車背後以及屋頂上不時冒出人影。
那些人一露面,就會立刻被一團團塵霧包圍。
一處院子的矮牆背後跑出來一個人。
那人抱着武器,看了看四周,不敢相信自己還活着。
我的第一反應是想沖他大喊:“你沒死,哥們兒,快跑
中尉天生就是冷淡的人。
我連他是哪裡人都不知道。
他有點矜持,但不能簡單地說他不和善或孤傲。
他隻是顯得很神秘,或者說,有點不可捉摸。
此外,他還老是歎氣。
“我們要在這裡一直待到中午,”中尉說,“三排将向我們西北面的那些胡同推進,好把躲在裡面的敵人趕出來。
希望那些敵人會吓得屁滾尿流,顧不上對我們開槍,直到我們……”說到這裡,他把手從臉上拿下,開始隔着防彈衣,在軍服的胸袋裡摸找香煙。
我遞了一根給他。
“謝謝,巴特爾,”中尉道了聲謝,轉向南邊,望着燃燒的果園,問,“那些火燒多久了?” “好像是昨晚開始燒的。
”默夫回答。
“好,你和巴特爾密切注意那些火。
” 這時,剛才被風吹彎的煙柱已經變直了,襯着遠方的天空,宛如一條軟綿綿的黑線。
“我剛才說什麼來着?”中尉邊問,邊心不在焉地望向身後——他的視線微微高于屋頂的矮牆,“我他媽的什麼記性啊!”他嘟哝道。
一班的一名技術兵說:“嘿,沒事,中尉,不用說了,我們已經明白了。
” 斯特林打斷那人的話:“閉上你他媽的臭嘴。
要不要說,中尉自己知道!” 我現在才意識到,斯特林似乎完全懂得該怎麼維護上級的威嚴。
他不在乎我們恨他,他知道什麼是必要的。
他沖我笑了笑,露出一口整齊而潔白的牙齒,上面映着清晨的太陽。
“長官,你剛才說,希望那些敵人會吓得顧不上開槍,直到……”中尉正要接着往下說,斯特林搶着說,“直到我們幹光那幫狗日的!” 中尉點點頭,然後貓着腰,小步跑下屋頂。
我們匍匐回到原來的位置,繼續待命。
城裡燃起了大火,但隔着無數的牆壁和胡同,看不清火源在哪兒。
塔法市到處都在燃燒,黑色的濃煙彙成一股,形成長長的螺旋形煙柱,直沖雲霄。
我們身後的東方,太陽升得越來越高。
陽光溫暖了我的衣領,烘烤着薄軍服上凝結成條的鹽塊,并逐漸“裹住”我們的脖子和胳膊。
我轉過頭,直直地望向太陽。
雖然不得不閉上眼睛,但我仍能看見太陽的輪廓——黑暗中,一個白色的洞。
最後,我轉回頭,重新面向西方,睜開眼睛。
一片布滿沙塵的房屋中聳現出兩座宣禮塔,活像一對舉起的胳膊。
城中彌漫着大火産生的煙霧,那兩座宣禮塔時而清晰,時而模糊。
那天早晨,它們在靜靜地“蟄伏”,沒有傳出任何聲響,也沒有傳出阿訇召喚信徒禱告的歌聲。
過去四天,棄城而逃的難民絡繹不絕,排成的隊伍有如一條長龍,但到那天早晨,路上已經見不着多少人了。
隻有幾個老人,弓着背,拄着雪松木拐杖,在屍體橫陳的空地和果園之間的那條路上蹒跚而行。
兩條瘦骨嶙峋的狗在那幾個老人周圍蹦蹦跳跳,不停地咬咬他們的後腳跟。
挨了拐杖的打之後,那兩條狗會暫時跑開,但接着馬上又會“故技重演”。
就在這時,迫擊炮彈又來了。
我們周圍頓時響起一片震耳欲聾的爆炸聲。
雖然這種情況已是家常便飯,但全排的人仍一臉迷茫,大張着嘴,緊緊地抓着步槍,面面相觑。
那是個晴朗的清晨,戰争似乎集中了所有力量,隻對着我們這塊地方大施淫威。
我記得自己當時的感覺就像,在乍暖還寒的春日跳進了冰冷的河水裡,渾身濕透,驚慌失措,大口喘氣,完全不知道該怎麼辦,隻能拼命往前遊。
“趴下!” 我們下意識地擺出訓練過的保護姿勢:趴在地上,十指相扣抱住後腦,同時張大嘴巴,使耳膜兩側的氣壓保持平衡。
過了一會兒,爆炸聲越來越小了。
但直到最後一下回聲徹底消失,我才擡起頭。
我小心翼翼地望向牆外。
與此同時,周圍響起一片叫喊聲:“警報解除!”“我沒事!” “巴特爾?!”默夫吼道。
“我沒事,我沒事。
”我邊喃喃地回答,邊喘着粗氣,俯視牆外。
底下的空地布滿了彈坑,那些破碎的死屍變得更加支離破碎,還有幾棵刺柏被炸得連根拔起。
斯特林跑到樓梯口,沖下面的中尉大喊:“你沒事吧,長官!”接着,他又跑過來,邊挨個拍打屋頂上我們這些人的頭盔,邊吼:“準備還擊,你們這幫狗日的!” 我恨斯特林,恨他那麼殘忍,那麼蠻橫。
但相比之下,我更恨他又是那麼必不可少;恨自己需要他催促才能狠下心殺人,哪怕是在你死我亡的關鍵時刻;恨自己像個懦夫,需要他對着我的耳朵大喊:“幹死那幫狗日的!”在斯特林的催促下,我會逐漸克服心中的恐懼,開始還擊。
看到他也在朝敵人射擊,又笑又叫的,把滿腔的憤怒和仇恨全都發洩在那塊幾英畝大的空地上,我就會不由地心生敬佩。
我恨自己會産生這種感情。
接着,敵人在各扇窗戶現身。
他們從拜毯後面沖出來,朝我們瘋狂射擊。
無數子彈嗖嗖嗖地飛過來。
我們低下頭,聽到那些子彈砰砰砰地打進混凝土和泥磚裡。
刹那間,土屑四濺。
與此同時,敵人在遍地垃圾的胡同裡穿梭逃竄,跑過一處處燃燒的油桶和塑料品。
燃燒的塑料碎屑活像一簇簇薊花,紛紛揚揚,散落在被踩得光滑的鵝卵石上。
那天,斯特林吼了很久,我才扣動扳機。
我的耳朵早就快被剛才的爆炸聲震聾了,所以朝眼前的空地打出第一發子彈時,我隻隐約聽到砰的一聲悶響。
子彈擊中的地方立刻激起一小團塵霧,周圍還有許多同樣的塵霧。
數百發子彈打在地面、樹木和房屋上,一時間,眼前塵土飛揚。
沙塵中,一輛破舊的車變形并坍塌。
房屋之間、黃白相間的汽車背後以及屋頂上不時冒出人影。
那些人一露面,就會立刻被一團團塵霧包圍。
一處院子的矮牆背後跑出來一個人。
那人抱着武器,看了看四周,不敢相信自己還活着。
我的第一反應是想沖他大喊:“你沒死,哥們兒,快跑