第十三章
關燈
小
中
大
人都根本不可能在文書上弄虛作假,讓他拿不到錢。
如果他死了,當時不管誰和他是婚姻關系,都可以分得一份夫妻共有财産。
事情的關鍵就在于此,全在于此。
也正是因為如此他們才拼命阻止這場婚姻。
這跟他們年紀太小,是不是彼此相愛,成長環境如何,以及那位母親沒完沒了的胡謅亂扯都毫無關系。
總而言之就是為了錢——還是那老一套。
” 沃利說完之後,米爾德裡德深深地吸了口氣,她稍稍提高嗓音,慢悠悠地說:“沃利,我對他會不會繼承一筆錢,以及他能繼承多少錢這類的事情都不感興趣。
隻要有我在,我覺得薇妲不會缺衣少食。
但是事情已經發生了。
對薇妲來說,這種情況很糟糕,那個男孩兒能做的唯一一件事兒就是跟她結婚。
如果他是個正派體面的小夥子,他就會主動做出正确的選擇,不管自己家裡人怎麼說。
如果他不肯,就得迫使他這麼做。
沃利,那個女人還說了一大堆話——關于法律,關于她打算怎麼辦,還有别的,我沒告訴薇妲,不過我有證人可以做證。
她怎麼折騰我都奉陪到底。
如果實在沒有别的辦法,我希望那個男孩被抓起來——你可以告訴他,他應該感到萬分慶幸,自己隻需要面對警察,而不是伯特。
” “把他抓起來可能有點兒難辦。
” “難道沒有法律嗎?” “他溜了。
” 沃利飛快地瞟了一眼薇妲,薇妲想了一會兒,說:“我覺得你還是告訴她的好。
” “聽我說,米爾德裡德,我們恰好早就想到了這一招。
兩三天前,也許是一個星期以前吧,我帶着薇妲去了縣治安官的辦公室,讓她發布逮捕令拘捕山姆。
這其中不涉及法定強奸罪,事情沒到那麼難堪的分兒上,隻是小小的道德指控,當天下午就有兩個小夥子去執行公務。
他不在家。
到目前為止……” “這麼說,那就是她提到的警察!” 在米爾德裡德責難的目光下,薇妲局促不安地動了動身子。
“好吧,媽媽,如果您指的是我昨天晚上所說的那些話,那時候我确實還不知道真有警察去過他們家。
” 米爾德裡德又轉向沃利。
“我覺得,在這種事情上,特别是在這麼重大的事情上,你應該首先和我商量才對。
怎麼能在我毫不知情的情況下就采取法律手段呢?!” “你先别激動,冷靜一下。
” 沃利的眼神變得冷冷的,他站起身來,在米爾德裡德面前大踏步走來走去,然後才繼續說:“你可能得考慮到:我有個小小的顧慮,那就是律師的道德标準。
當然,我非常願意跟你商量。
我們以前經常商量問題,不是嗎?但是如果我的客戶明确要求我不能告訴你,我怎麼能……” 米爾德裡德轉而面向薇妲,這時候薇妲已經早有準備。
“媽媽,您心裡應該明白,用您的話來說,這是個小麻煩,畢竟這個小麻煩是因我而起,而不是您。
我并不為此感到驕傲。
我承認這是我自己的過錯,是我太愚蠢了。
但是,我正在按自己的想法着手解決這件事兒,盡我所能減輕您的負擔,盡量不讓您感到難過,這些都是出于好心,我覺得您本可以為此誇獎我一番,而不是胡攪蠻纏,火冒三丈。
” “我這輩子從來沒有……” “好了,媽媽,沒人求你來幫忙,沃利已經接手了我這個案子,這對我來說是莫大的幫助。
我覺得您最起碼可以讓他告訴我們該怎麼辦,我覺得在這類事情上,他比您要在行得多。
” 薇妲的腔調讓米爾德裡德心裡閃過一絲驚懼,她這才開始平心靜氣,沃利繼續用一開始那種漫不經心的口吻說:“哦,從他的反應來看,我覺得下一步要看他們的了。
照我看來,咱們已經赢了第一個回合。
咱們讓縣治安官開出了逮捕證,這表明咱們是毫不含糊的。
就一起道德指控案來說,陪審團所有的人關心的是女孩的年齡——然後案情就一目了然了。
他們當即把那小子藏了起來,這說明他們知道自己面臨的是什麼,他們面臨的問題很棘手。
隻要發出了針對他的逮捕證,他就不敢回到加利福尼亞,不能回到大學裡去,甚至不能使用自己的真實姓名。
當然,咱們也可以采取别的手段,比方說起訴那小子的母親,但是那樣的話,咱們就會上報紙,這樣可不大好。
我想說的是,咱們不動聲色,靜觀其變。
他們早晚得找上門來,咱們越是做出滿不在乎的樣子,情況對咱們就越有利。
” “可是,沃利!” 米爾德裡德的話音裡帶着絕望無助的嗚咽。
“沃利!時間正在一分一秒地過去!日子在一天天地過去,你瞧瞧她這樣子!我們不能等!我們……” “我看咱們可以把這件事兒交給沃利去辦。
” 薇妲抛出冷冷的一語,結束了這次談話,但米爾德裡德還是整日整夜焦躁不安,到了第二天早晨,她終于按捺不住自己的怒火。
中午時分,湯米趕來的時候,她讓湯米開車帶她去藍哈特夫人家,去“跟她攤牌”。
汽車一路飛馳,來到藍哈特夫人家的車道近前,米爾德裡德看見一個男仆正在和送貨卡車的司機說着什麼,很久以前的那個上午,就是這個男仆開門讓她進去的。
她覺得那個男仆一定會記得自己,于是她一轉念,用尖利的聲音吩咐湯米繼續往前開。
當汽車沿着環線繞過藍哈特夫人家那座宅子的時候,她斜躺在座椅上,好讓自己不被人看見。
然後她讓湯米開車帶她來到艾達那裡,給伯特打了個電話。
她把湯米留在貝弗利山,再次開車來到比德霍夫太太家的拐角處,讓伯特上了車,朝山間開去。
伯特聽了她的話,開始連連搖頭。
“天哪,米爾德裡德,我希望你能告訴我,沃利·博爾根的腦子裡到底在想什麼。
你聽我說,我不喜歡那個家夥,也不喜歡他做事情的方式。
催促他抓緊時間就像是——唉,他已經花了八年時間清理皮爾斯家園公司的債務,不是嗎?眼下他并不是在想方設法讓薇妲結婚。
他隻是在讓自己的律師費越來越高。
” 一路上,兩人各自絞盡腦汁想辦法,伯特突然靈機一動,說:“讓他見鬼去吧!咱們想要做的是找到那個小子,對不對?難道不是嗎?” “沒錯兒!他不但沒有……” “要想找到他,咱們需要一個私家偵探。
” 米爾德裡德立刻感到一陣灼熱、狂亂的興奮感貫穿了全身。
這下她終于感覺到事情有了一線希望。
他們倆興奮地交談了一陣,伯特讓她把車開到一家雜貨店或者别的什麼地方,隻要能讓他找到一本電話号碼簿就行。
米爾德裡德在聖費爾南多踩下刹車,伯特不等車停穩就跳了下去。
一兩分鐘過後,伯特手裡拿着一張小紙條走了回來。
“這兒有三家,都有電話号碼和地址。
我看咱們先去西蒙斯事務所吧。
一方面是我聽說過,另一方面,這家事務所就在好萊塢,也不太遠。
” 西蒙斯偵探事務所位于藤街上的一個小小的平層辦公室,他們發現西蒙斯先生是個态度和藹可親的小個子男人,有一頭濃密的黑發。
伯特講述自己所遇到的問題時,他聚精會神地聽着,并且克制着自己,沒有問出一些令人尴尬的問題。
聽完之後,他坐在椅子上,身子向後一仰,說自己認為事情并不是很難解決。
他經常接到這類活兒,大部分都能迎刃而解。
但是,既然時間上要求比較緊迫,那就會産生一定的花費,他必須收預付金。
“我在開始調查之前得拿到兩百五十美元。
首先,我要弄到那個小夥子的照片,還有我需要的其他信息。
我得讓一個偵探開始工作,每天要花去十美元。
此外,我還得設立懸賞金……” “懸賞金?” 米爾德裡德眼前突然閃現出一個個幻像,那是一張吓人的照片,用大頭針釘在郵局的牆上。
“噢,别擔心,皮爾斯太太,”西蒙斯先生似乎憑直覺感到了她内心的驚恐不安。
“這些都是嚴格保密的,誰也不會知道。
同樣道理,我們還會通過各種關系查找,他們幹這個行當可不是白幹的,在這方面五十美元應該足夠了。
還有印刷傳單,雇用一個女孩往一兩千個信封上寫地址,另外……” 伯特提出先付一半預付金,剩下的一半等找到那個男孩的下落再付,但西蒙斯先生搖了搖頭。
“這是我開始找人之前就必須付出去的錢。
提醒你們一下,到現在為止,我還沒有提到我要提供的服務呢。
當然,别的地方也許便宜一些也能幹,你們完全可以去找一家自己滿意的。
不過,我經常挂在嘴邊的一句話是,在這個行當,價碼越低速度越慢——而且,風險也越大。
” 米爾德裡德當即開了一張支票。
回家的路上,他們倆為自己的舉動歡欣鼓舞,并且商量好這件事不告訴任何人,用伯特的話來說,就是等到他們能“亮牌”的時候再告訴沃利和薇妲。
因此,幾天來米爾德裡德總是偷偷躲在公用電話亭裡,用帶有幾分戒備的語調給西蒙斯先生打電話。
一天下午,西蒙斯先生讓她去一趟。
她開車接上伯特,一起來到那間小小的辦公室。
西蒙斯先生笑容滿面。
“我們有點兒走運。
當然并不是真的靠運氣。
在這個行當,怎麼一絲不苟都不過分。
我們發現他離開這座城的時候,開着他繼父的一輛車,正因為我當時決定把這個信息加在傳單上,現在才有
如果他死了,當時不管誰和他是婚姻關系,都可以分得一份夫妻共有财産。
事情的關鍵就在于此,全在于此。
也正是因為如此他們才拼命阻止這場婚姻。
這跟他們年紀太小,是不是彼此相愛,成長環境如何,以及那位母親沒完沒了的胡謅亂扯都毫無關系。
總而言之就是為了錢——還是那老一套。
” 沃利說完之後,米爾德裡德深深地吸了口氣,她稍稍提高嗓音,慢悠悠地說:“沃利,我對他會不會繼承一筆錢,以及他能繼承多少錢這類的事情都不感興趣。
隻要有我在,我覺得薇妲不會缺衣少食。
但是事情已經發生了。
對薇妲來說,這種情況很糟糕,那個男孩兒能做的唯一一件事兒就是跟她結婚。
如果他是個正派體面的小夥子,他就會主動做出正确的選擇,不管自己家裡人怎麼說。
如果他不肯,就得迫使他這麼做。
沃利,那個女人還說了一大堆話——關于法律,關于她打算怎麼辦,還有别的,我沒告訴薇妲,不過我有證人可以做證。
她怎麼折騰我都奉陪到底。
如果實在沒有别的辦法,我希望那個男孩被抓起來——你可以告訴他,他應該感到萬分慶幸,自己隻需要面對警察,而不是伯特。
” “把他抓起來可能有點兒難辦。
” “難道沒有法律嗎?” “他溜了。
” 沃利飛快地瞟了一眼薇妲,薇妲想了一會兒,說:“我覺得你還是告訴她的好。
” “聽我說,米爾德裡德,我們恰好早就想到了這一招。
兩三天前,也許是一個星期以前吧,我帶着薇妲去了縣治安官的辦公室,讓她發布逮捕令拘捕山姆。
這其中不涉及法定強奸罪,事情沒到那麼難堪的分兒上,隻是小小的道德指控,當天下午就有兩個小夥子去執行公務。
他不在家。
到目前為止……” “這麼說,那就是她提到的警察!” 在米爾德裡德責難的目光下,薇妲局促不安地動了動身子。
“好吧,媽媽,如果您指的是我昨天晚上所說的那些話,那時候我确實還不知道真有警察去過他們家。
” 米爾德裡德又轉向沃利。
“我覺得,在這種事情上,特别是在這麼重大的事情上,你應該首先和我商量才對。
怎麼能在我毫不知情的情況下就采取法律手段呢?!” “你先别激動,冷靜一下。
” 沃利的眼神變得冷冷的,他站起身來,在米爾德裡德面前大踏步走來走去,然後才繼續說:“你可能得考慮到:我有個小小的顧慮,那就是律師的道德标準。
當然,我非常願意跟你商量。
我們以前經常商量問題,不是嗎?但是如果我的客戶明确要求我不能告訴你,我怎麼能……” 米爾德裡德轉而面向薇妲,這時候薇妲已經早有準備。
“媽媽,您心裡應該明白,用您的話來說,這是個小麻煩,畢竟這個小麻煩是因我而起,而不是您。
我并不為此感到驕傲。
我承認這是我自己的過錯,是我太愚蠢了。
但是,我正在按自己的想法着手解決這件事兒,盡我所能減輕您的負擔,盡量不讓您感到難過,這些都是出于好心,我覺得您本可以為此誇獎我一番,而不是胡攪蠻纏,火冒三丈。
” “我這輩子從來沒有……” “好了,媽媽,沒人求你來幫忙,沃利已經接手了我這個案子,這對我來說是莫大的幫助。
我覺得您最起碼可以讓他告訴我們該怎麼辦,我覺得在這類事情上,他比您要在行得多。
” 薇妲的腔調讓米爾德裡德心裡閃過一絲驚懼,她這才開始平心靜氣,沃利繼續用一開始那種漫不經心的口吻說:“哦,從他的反應來看,我覺得下一步要看他們的了。
照我看來,咱們已經赢了第一個回合。
咱們讓縣治安官開出了逮捕證,這表明咱們是毫不含糊的。
就一起道德指控案來說,陪審團所有的人關心的是女孩的年齡——然後案情就一目了然了。
他們當即把那小子藏了起來,這說明他們知道自己面臨的是什麼,他們面臨的問題很棘手。
隻要發出了針對他的逮捕證,他就不敢回到加利福尼亞,不能回到大學裡去,甚至不能使用自己的真實姓名。
當然,咱們也可以采取别的手段,比方說起訴那小子的母親,但是那樣的話,咱們就會上報紙,這樣可不大好。
我想說的是,咱們不動聲色,靜觀其變。
他們早晚得找上門來,咱們越是做出滿不在乎的樣子,情況對咱們就越有利。
” “可是,沃利!” 米爾德裡德的話音裡帶着絕望無助的嗚咽。
“沃利!時間正在一分一秒地過去!日子在一天天地過去,你瞧瞧她這樣子!我們不能等!我們……” “我看咱們可以把這件事兒交給沃利去辦。
” 薇妲抛出冷冷的一語,結束了這次談話,但米爾德裡德還是整日整夜焦躁不安,到了第二天早晨,她終于按捺不住自己的怒火。
中午時分,湯米趕來的時候,她讓湯米開車帶她去藍哈特夫人家,去“跟她攤牌”。
汽車一路飛馳,來到藍哈特夫人家的車道近前,米爾德裡德看見一個男仆正在和送貨卡車的司機說着什麼,很久以前的那個上午,就是這個男仆開門讓她進去的。
她覺得那個男仆一定會記得自己,于是她一轉念,用尖利的聲音吩咐湯米繼續往前開。
當汽車沿着環線繞過藍哈特夫人家那座宅子的時候,她斜躺在座椅上,好讓自己不被人看見。
然後她讓湯米開車帶她來到艾達那裡,給伯特打了個電話。
她把湯米留在貝弗利山,再次開車來到比德霍夫太太家的拐角處,讓伯特上了車,朝山間開去。
伯特聽了她的話,開始連連搖頭。
“天哪,米爾德裡德,我希望你能告訴我,沃利·博爾根的腦子裡到底在想什麼。
你聽我說,我不喜歡那個家夥,也不喜歡他做事情的方式。
催促他抓緊時間就像是——唉,他已經花了八年時間清理皮爾斯家園公司的債務,不是嗎?眼下他并不是在想方設法讓薇妲結婚。
他隻是在讓自己的律師費越來越高。
” 一路上,兩人各自絞盡腦汁想辦法,伯特突然靈機一動,說:“讓他見鬼去吧!咱們想要做的是找到那個小子,對不對?難道不是嗎?” “沒錯兒!他不但沒有……” “要想找到他,咱們需要一個私家偵探。
” 米爾德裡德立刻感到一陣灼熱、狂亂的興奮感貫穿了全身。
這下她終于感覺到事情有了一線希望。
他們倆興奮地交談了一陣,伯特讓她把車開到一家雜貨店或者别的什麼地方,隻要能讓他找到一本電話号碼簿就行。
米爾德裡德在聖費爾南多踩下刹車,伯特不等車停穩就跳了下去。
一兩分鐘過後,伯特手裡拿着一張小紙條走了回來。
“這兒有三家,都有電話号碼和地址。
我看咱們先去西蒙斯事務所吧。
一方面是我聽說過,另一方面,這家事務所就在好萊塢,也不太遠。
” 西蒙斯偵探事務所位于藤街上的一個小小的平層辦公室,他們發現西蒙斯先生是個态度和藹可親的小個子男人,有一頭濃密的黑發。
伯特講述自己所遇到的問題時,他聚精會神地聽着,并且克制着自己,沒有問出一些令人尴尬的問題。
聽完之後,他坐在椅子上,身子向後一仰,說自己認為事情并不是很難解決。
他經常接到這類活兒,大部分都能迎刃而解。
但是,既然時間上要求比較緊迫,那就會産生一定的花費,他必須收預付金。
“我在開始調查之前得拿到兩百五十美元。
首先,我要弄到那個小夥子的照片,還有我需要的其他信息。
我得讓一個偵探開始工作,每天要花去十美元。
此外,我還得設立懸賞金……” “懸賞金?” 米爾德裡德眼前突然閃現出一個個幻像,那是一張吓人的照片,用大頭針釘在郵局的牆上。
“噢,别擔心,皮爾斯太太,”西蒙斯先生似乎憑直覺感到了她内心的驚恐不安。
“這些都是嚴格保密的,誰也不會知道。
同樣道理,我們還會通過各種關系查找,他們幹這個行當可不是白幹的,在這方面五十美元應該足夠了。
還有印刷傳單,雇用一個女孩往一兩千個信封上寫地址,另外……” 伯特提出先付一半預付金,剩下的一半等找到那個男孩的下落再付,但西蒙斯先生搖了搖頭。
“這是我開始找人之前就必須付出去的錢。
提醒你們一下,到現在為止,我還沒有提到我要提供的服務呢。
當然,别的地方也許便宜一些也能幹,你們完全可以去找一家自己滿意的。
不過,我經常挂在嘴邊的一句話是,在這個行當,價碼越低速度越慢——而且,風險也越大。
” 米爾德裡德當即開了一張支票。
回家的路上,他們倆為自己的舉動歡欣鼓舞,并且商量好這件事不告訴任何人,用伯特的話來說,就是等到他們能“亮牌”的時候再告訴沃利和薇妲。
因此,幾天來米爾德裡德總是偷偷躲在公用電話亭裡,用帶有幾分戒備的語調給西蒙斯先生打電話。
一天下午,西蒙斯先生讓她去一趟。
她開車接上伯特,一起來到那間小小的辦公室。
西蒙斯先生笑容滿面。
“我們有點兒走運。
當然并不是真的靠運氣。
在這個行當,怎麼一絲不苟都不過分。
我們發現他離開這座城的時候,開着他繼父的一輛車,正因為我當時決定把這個信息加在傳單上,現在才有