第十一章
關燈
小
中
大
米爾德裡德走上大樓梯,時不時啪的一聲打開電燈,等米爾德裡德走過去再啪的一聲熄滅;他們經過的幾間大卧室全都跟客廳一樣用布蓋了起來,一條長長的狹窄走廊盡頭有個小房間,蒙蒂就住在那裡。
“這就是寒舍。
你覺得怎麼樣?” “噢——很不錯啊。
” “其實這裡是給仆人們住的地方,我搬進來是因為能在裡面生火——這兒給人感覺好像更舒适一點兒。
” 家具又小又舊,一看就是很有些年頭兒的廉價貨,這是仆人房裡常見的,但壁爐裡的火給人一種溫暖親切的感覺。
米爾德裡德在壁爐前坐下來,脫下膠鞋,接着又摘掉頭巾,脫下風雨衣,取下裙子上的别針。
當米爾德裡德像一隻蝴蝶從不起眼的蛹中破殼而出,蒙蒂的臉一下子亮了,他讓米爾德裡德在自己面前轉來轉去,仔細打量她這身裝扮的每一個細微之處。
然後,他親吻了她。
這一刻,他臉上又浮現出熟悉的燦爛笑容,米爾德裡德必須努力讓自己集中心神,好不讓自己忘記對他的滿腔怨憤。
蒙蒂說,為這麼華美的衣着應該喝上一杯。
她擔心一杯酒下肚自己就會把一腔怨憤抛到九霄雲外,于是便提議說是不是等埃文他們來了之後再喝。
“埃——,你說什麼?” “他們不是姓埃文嗎?” “噢,天哪,他們來不了了。
” “為什麼?” “他們住在亨廷頓大街的另一邊,雨水有三英尺深呢——你到底是怎麼來的?你難道沒聽說在下暴雨嗎?我猜你是藏在離這兒兩個街區遠的地方,然後假裝是從格蘭岱爾一路趕來的吧。
” “我沒瞧見什麼暴風雨。
” 米爾德裡德跟着他走進卧室去拿酒,看自己能不能幫上什麼忙,眼前的情景讓她大吃一驚。
這是一間很小的卧室,有一個窗戶,還有一張不大平整的床,上面放着她的風雨衣和調制雞尾酒用的東西,其中包括一個精美的銀質調酒器,調酒器的一邊镌刻着一個大大的字母“B”,還有幾個漂亮的水晶玻璃杯。
但是,就在離自己不到七英尺遠的地方,在她所見過的最狹窄、最簡陋的衛生間裡,蒙蒂正在鑿冰,這顯然是他那天早些時候買來的。
在他身邊的一張小桌子上,米爾德裡德還能看見一個小小的雙眼煤氣竈,一盒雞蛋,一包熏豬肉,還有一聽咖啡。
她真希望自己沒有踏進來一步,便回轉身,繼續坐在壁爐旁。
蒙蒂端來了酒,她喝了兩杯。
當蒙蒂伸手去拿調酒器,要給她倒第三杯的時候,米爾德裡德拒絕了。
“如果我還要開車的話,就不能再喝了。
” “開車?到哪兒去?” “喔——咱們不是要去畢爾特莫酒店嗎?” “米爾德裡德——咱們哪兒也不能去。
” “哦,咱們當然要去。
” “你聽……” 他走過去啪的一聲打開了一個小小的收音機。
播報員正在用激動的聲調報道格蘭岱爾和伯班克之間有幾座橋梁被雨水沖垮,聖費爾南多大道上一輛汽車被損毀,人們擔心車上的一家人已經全部喪生。
米爾德裡德任性地揚起頭,說,“好啦,我的天哪,畢爾特莫酒店又不在伯班克。
” “不管是在哪兒,不管咱們怎麼去,都得橫穿洛杉矶河,最新報道說,河水現在成了洶湧的狂流,一半的橋梁都已經被沖垮,其餘的大橋上也有三英尺深的水流在翻騰。
咱們不能去。
新年聚會就在這兒舉行了。
” 蒙蒂給她的杯子加滿酒,她的情緒一下子低沉下來。
雖然喝了酒,但她腦子裡還清楚地記得自己今晚的主要目的,然而事情突然急轉而下,讓她的計劃泡了湯。
當蒙蒂用一隻胳膊摟住她的時候,她沒有任何反應。
蒙蒂親昵地打趣說她是個颠三倒四的酒鬼,兩杯酒下肚就會跟耶稣基督争吵起來,喝下第三杯就會和加略人猶大情投意合,現在是不是把第三杯一飲而盡,這樣就能以最恰當的心情來迎接新年的到來。
米爾德裡德沒有拿起酒杯,蒙蒂向她要車鑰匙,好把她的車開進車庫,看米爾德裡德沒有伸手遞給他的意思,蒙蒂便下樓去了。
屋子裡的什麼地方開始傳來滴滴答答的漏水聲。
她不由得哆嗦了一下,第一次真真切切地意識到雨水正像瀑布一樣從玻璃窗上傾瀉而下,屋頂上一片喧噪。
她開始把這也算作是蒙蒂的過錯了。
蒙蒂回來後,用尖銳的目光瞟了她一眼,看樣子似乎有點兒厭煩。
“喔,如果你還是悶悶不樂,我看也沒什麼可做的,隻有上床去睡覺了……我用那塊布把你的車全部遮住了,也許不會有事兒。
我有綠色和紅色的睡衣。
你想穿什麼顔色的?” “我不要上床睡覺。
” “你在這兒也不讓人高興啊。
” “我要回家。
” “那麼晚安吧。
要是你改了主意,我就把綠色的睡衣給你擺出來,還有……” “我還沒離開呢。
” “你當然沒有離開。
我正在邀請你……” “你為什麼對她說那些話?” 體内的酒精、惱人的大雨,再加上他不冷不熱的态度,米爾德裡德的滿腔怨憤此時在這些重壓之下一下子爆發出來,她大吼着責問了一句,把自己本來打算說的那些幹癟無趣的細枝末節全都忘得一幹二淨。
蒙蒂驚訝地望着她。
“我對誰說了什麼?要是你不介意我這麼問的話。
” “你非常清楚我在說什麼。
你怎麼能對一個孩子說出那種話?不管怎麼說,誰給你權利讓你談論我的腿了?” “任何一個别的什麼人都可以。
我為什麼不能?” “什麼?” “噢,好啦,好啦,好啦。
你的腿凝聚了你一生的激情。
你一走進你的‘餡餅小推車’,你的腿就會讓人眼前一亮,如果你不想讓人談論的話,就應該穿長一點兒的裙子。
不過你确實希望他們談論你的腿,欣賞你的腿,總而言之,你希望他們都羨慕你的腿,那你幹嗎這麼大吵大嚷?說到底,你的腿真是漂亮極了。
” “我們是在說我的孩子。
” “噢,天哪,你是什麼意思?孩子?如果她算是個孩子的話,她忘掉的這類事情比你向來了解的還要多。
你得跟上時代潮流。
我不知道過去是怎麼一回事兒——也許那些天真可愛的小家夥們到了十七歲才從媽媽口中了解到這類事情,為此大吃一驚,這個我無從考證。
不過這年頭兒——在他們聽說聖誕老人之前,就已經什麼都知道了。
不管怎麼說,她心裡清楚得很。
我該怎麼辦呢?我晚上開車帶你出去,第二天早晨才把你送回家,從始至終裝作是個傻瓜?你以為她不知道你到哪兒去了?天哪,她甚至還問我做了幾次。
” “你告訴她了?” “當然啦。
她非常佩服我的勁頭——還有你。
她簡直不能相信你能行。
‘誰會想到那個沒精打采的可憐蟲還能這麼火熱。
’” 聽着蒙蒂模仿薇妲的腔調,米爾德裡德知道這絕不是他為了反唇相譏而編造出來的。
她越發火冒三丈,嘴裡說着:“我知道了。
”接着又念叨了一遍,一連說了三四次。
然後,她站起身,走到蒙蒂面前,問道:“最漂亮的腿是在廚房裡看到的,而不是在客廳裡,這句話該怎麼解釋?” “你到底在說什麼?” “你知道我在說什麼。
” 蒙蒂目不轉睛地看着她,摸了摸自己的眉毛,好像是在努力回想着什麼。
他突然打了個清脆的響指,說:“噢,我就覺得聽起來有點兒耳熟,沒錯兒,有天下午,我确實發表了一番小小的議論,說過類似的話。
當時我們從一個女孩身邊經過——她穿着某種樣式的工作服,系着圍裙——真是個漂亮的小姑娘,尤其是腳踝處别有一種風情,于是我就脫口而出,說了——你剛剛引用的那些話。
這也不是我原創的,我向你保證。
我都快忘了……這和我們有什麼關系嗎?” 蒙蒂這番話說得合情合理,而且不厭其詳,還做出一副很随意的樣子,但他眼睛周圍有點兒微微顫動,這暴露出他說的其實是一派謊言。
米爾德裡德沒有回答他的問題。
她走到蒙蒂跟前,用帶有幾分陰冷的腔調說:“你在撒謊。
你說的根本不是什麼在街上看見的女孩。
你說的就是我。
” 蒙蒂聳聳肩,米爾德裡德走回自己的椅子坐下。
她開始慢慢道來,但聲音越來越尖利刺耳。
她指責蒙蒂有意讓薇妲跟自己作對,慫恿自己的女兒把自己當作笑柄,把自己看成是低人一等、羞于提起的角色。
“現在我全都明白了。
她從來不邀請自己在帕薩迪納結識的人到自己家裡來看她,哪怕是偶爾一次也沒有,我總覺得這很不可思議。
我并不是沒有給她這樣的機會。
我并不是沒有提醒過她,不能總是接受别人的邀請而從來不回請别人。
我也并不是沒有盡到自己的本分。
可是她從來沒有這麼做過。
因為你往她腦子裡灌滿了愚蠢的想法,她羞于邀請這兒的人到格蘭岱爾去。
事實上,她覺得格蘭岱爾配不上他們。
她認為我配不上他們。
她……” “噢,看在老天的分兒上,别再說了。
” 蒙蒂此時兩眼黯淡,瞳仁裡透不出一絲光亮。
“首先來說,她接受過什麼人的邀請?是我母親,就在這座房子裡。
好啦,這個咱們已經說過,就不要再舊事重提了。
還有就是哈甯先生家。
就我所知,你向查理和蘿勃塔發出的唯一一次邀請就是到你的餡餅小推車去付錢就餐,他們确實如約而至,而且……” “我沒讓人給他們送上賬單。
” “好吧,就算你扯平了。
至于别的,我是拽着她參加過一些雞尾酒會,可是有誰會期待一個十四歲的孩子每次都有所表示呢?她是問過這件事兒,我說那樣做太愚蠢了。
說吧,還有什麼?” “對于比她年長的人來說也許沒什麼關系。
但是,她還結識了好多别的人,跟她年紀差不多的女孩子……” “沒有,從來沒有過。
在這方面,我建議你好好了解一下自己的女兒。
她是個不同尋常的女孩兒。
她對跟自己差不多大的女孩子根本沒有興趣。
她喜歡比自己年長的女人……” “如果她們有錢的話。
” “不管怎麼說,她跟那些女人親近得很,真見鬼。
這簡直太出奇了。
你不能怪她們喜歡有人讨好,喜歡薇妲。
不過,要說讓薇妲給她們開一個什麼聚會,你到底是想幹什麼,想讓我笑破肚皮嗎?” 蒙蒂這一席話說得虛虛實實,讓人捉摸不透,米爾德裡德完全摸不着頭腦,她覺得在這場争論中,自己正在一點點失去主動權,她索性像薇妲一樣胡攪蠻纏起來,開始大吵大嚷:“就是你讓她跟我處處跟我對着幹!你的花言巧語我一點兒也不想聽——就是你讓她跟我作對!” 蒙蒂點燃一支香煙,悶着頭抽了一會兒,一句話也沒說。
然後他擡起了頭。
“啊,原來你是為這個來的。
我太蠢了,竟然沒有早點兒覺察到。
” “我到這兒來是因為你邀請了我。
” “在這樣一個晚上?” “今天晚上跟其他時候沒什麼兩樣。
” “我發現你真是個可愛的小夥伴啊……可笑的是——我也正有話要對你說。
” 他臉上浮現出一抹略帶幾分自憐的微笑,看着壁爐裡的火焰,顯然是決定把自己的想法隐藏在心裡,可他随即又改變了主意。
“……我本來打算對你說,你會成為某個人的好妻子——如果你不住在格蘭岱爾的話。
” 米爾德裡德本來正感覺自己被蒙蒂占了上風,聞聽此言,她那種自以為是的勁頭兒又全都回到了身上。
她俯身向前,直勾勾地盯着蒙蒂。
“蒙蒂,你還能說出這樣的話?在我對你說了那些之後?為了有人照顧,你就求我嫁給你?你難道隻有這麼一點兒自尊嗎?” “哎呀,可那确實是我打算要說的話。
” “蒙蒂,别把事情弄得更糟了。
如果你的請求讓我一下子興奮起來,你說了也就說了。
如果不是那樣,你就假裝這是你原本打算說的話。
天哪,蒙蒂,你确實是個不一般的人物,難道不是嗎?” “現在你就來聽聽我打算說的話吧。
” “不,我要走了。
” 她站起身,但蒙蒂猛地撲過來,抓住她的兩隻胳膊,又把她按到椅子裡。
此時蒙蒂眼中那閃閃爍爍的小光點跳躍不定,他的臉有些扭曲,帶着執拗的表情。
“你知道薇妲為什麼從來不邀請任何人到你的房子裡去嗎?
“這就是寒舍。
你覺得怎麼樣?” “噢——很不錯啊。
” “其實這裡是給仆人們住的地方,我搬進來是因為能在裡面生火——這兒給人感覺好像更舒适一點兒。
” 家具又小又舊,一看就是很有些年頭兒的廉價貨,這是仆人房裡常見的,但壁爐裡的火給人一種溫暖親切的感覺。
米爾德裡德在壁爐前坐下來,脫下膠鞋,接着又摘掉頭巾,脫下風雨衣,取下裙子上的别針。
當米爾德裡德像一隻蝴蝶從不起眼的蛹中破殼而出,蒙蒂的臉一下子亮了,他讓米爾德裡德在自己面前轉來轉去,仔細打量她這身裝扮的每一個細微之處。
然後,他親吻了她。
這一刻,他臉上又浮現出熟悉的燦爛笑容,米爾德裡德必須努力讓自己集中心神,好不讓自己忘記對他的滿腔怨憤。
蒙蒂說,為這麼華美的衣着應該喝上一杯。
她擔心一杯酒下肚自己就會把一腔怨憤抛到九霄雲外,于是便提議說是不是等埃文他們來了之後再喝。
“埃——,你說什麼?” “他們不是姓埃文嗎?” “噢,天哪,他們來不了了。
” “為什麼?” “他們住在亨廷頓大街的另一邊,雨水有三英尺深呢——你到底是怎麼來的?你難道沒聽說在下暴雨嗎?我猜你是藏在離這兒兩個街區遠的地方,然後假裝是從格蘭岱爾一路趕來的吧。
” “我沒瞧見什麼暴風雨。
” 米爾德裡德跟着他走進卧室去拿酒,看自己能不能幫上什麼忙,眼前的情景讓她大吃一驚。
這是一間很小的卧室,有一個窗戶,還有一張不大平整的床,上面放着她的風雨衣和調制雞尾酒用的東西,其中包括一個精美的銀質調酒器,調酒器的一邊镌刻着一個大大的字母“B”,還有幾個漂亮的水晶玻璃杯。
但是,就在離自己不到七英尺遠的地方,在她所見過的最狹窄、最簡陋的衛生間裡,蒙蒂正在鑿冰,這顯然是他那天早些時候買來的。
在他身邊的一張小桌子上,米爾德裡德還能看見一個小小的雙眼煤氣竈,一盒雞蛋,一包熏豬肉,還有一聽咖啡。
她真希望自己沒有踏進來一步,便回轉身,繼續坐在壁爐旁。
蒙蒂端來了酒,她喝了兩杯。
當蒙蒂伸手去拿調酒器,要給她倒第三杯的時候,米爾德裡德拒絕了。
“如果我還要開車的話,就不能再喝了。
” “開車?到哪兒去?” “喔——咱們不是要去畢爾特莫酒店嗎?” “米爾德裡德——咱們哪兒也不能去。
” “哦,咱們當然要去。
” “你聽……” 他走過去啪的一聲打開了一個小小的收音機。
播報員正在用激動的聲調報道格蘭岱爾和伯班克之間有幾座橋梁被雨水沖垮,聖費爾南多大道上一輛汽車被損毀,人們擔心車上的一家人已經全部喪生。
米爾德裡德任性地揚起頭,說,“好啦,我的天哪,畢爾特莫酒店又不在伯班克。
” “不管是在哪兒,不管咱們怎麼去,都得橫穿洛杉矶河,最新報道說,河水現在成了洶湧的狂流,一半的橋梁都已經被沖垮,其餘的大橋上也有三英尺深的水流在翻騰。
咱們不能去。
新年聚會就在這兒舉行了。
” 蒙蒂給她的杯子加滿酒,她的情緒一下子低沉下來。
雖然喝了酒,但她腦子裡還清楚地記得自己今晚的主要目的,然而事情突然急轉而下,讓她的計劃泡了湯。
當蒙蒂用一隻胳膊摟住她的時候,她沒有任何反應。
蒙蒂親昵地打趣說她是個颠三倒四的酒鬼,兩杯酒下肚就會跟耶稣基督争吵起來,喝下第三杯就會和加略人猶大情投意合,現在是不是把第三杯一飲而盡,這樣就能以最恰當的心情來迎接新年的到來。
米爾德裡德沒有拿起酒杯,蒙蒂向她要車鑰匙,好把她的車開進車庫,看米爾德裡德沒有伸手遞給他的意思,蒙蒂便下樓去了。
屋子裡的什麼地方開始傳來滴滴答答的漏水聲。
她不由得哆嗦了一下,第一次真真切切地意識到雨水正像瀑布一樣從玻璃窗上傾瀉而下,屋頂上一片喧噪。
她開始把這也算作是蒙蒂的過錯了。
蒙蒂回來後,用尖銳的目光瞟了她一眼,看樣子似乎有點兒厭煩。
“喔,如果你還是悶悶不樂,我看也沒什麼可做的,隻有上床去睡覺了……我用那塊布把你的車全部遮住了,也許不會有事兒。
我有綠色和紅色的睡衣。
你想穿什麼顔色的?” “我不要上床睡覺。
” “你在這兒也不讓人高興啊。
” “我要回家。
” “那麼晚安吧。
要是你改了主意,我就把綠色的睡衣給你擺出來,還有……” “我還沒離開呢。
” “你當然沒有離開。
我正在邀請你……” “你為什麼對她說那些話?” 體内的酒精、惱人的大雨,再加上他不冷不熱的态度,米爾德裡德的滿腔怨憤此時在這些重壓之下一下子爆發出來,她大吼着責問了一句,把自己本來打算說的那些幹癟無趣的細枝末節全都忘得一幹二淨。
蒙蒂驚訝地望着她。
“我對誰說了什麼?要是你不介意我這麼問的話。
” “你非常清楚我在說什麼。
你怎麼能對一個孩子說出那種話?不管怎麼說,誰給你權利讓你談論我的腿了?” “任何一個别的什麼人都可以。
我為什麼不能?” “什麼?” “噢,好啦,好啦,好啦。
你的腿凝聚了你一生的激情。
你一走進你的‘餡餅小推車’,你的腿就會讓人眼前一亮,如果你不想讓人談論的話,就應該穿長一點兒的裙子。
不過你确實希望他們談論你的腿,欣賞你的腿,總而言之,你希望他們都羨慕你的腿,那你幹嗎這麼大吵大嚷?說到底,你的腿真是漂亮極了。
” “我們是在說我的孩子。
” “噢,天哪,你是什麼意思?孩子?如果她算是個孩子的話,她忘掉的這類事情比你向來了解的還要多。
你得跟上時代潮流。
我不知道過去是怎麼一回事兒——也許那些天真可愛的小家夥們到了十七歲才從媽媽口中了解到這類事情,為此大吃一驚,這個我無從考證。
不過這年頭兒——在他們聽說聖誕老人之前,就已經什麼都知道了。
不管怎麼說,她心裡清楚得很。
我該怎麼辦呢?我晚上開車帶你出去,第二天早晨才把你送回家,從始至終裝作是個傻瓜?你以為她不知道你到哪兒去了?天哪,她甚至還問我做了幾次。
” “你告訴她了?” “當然啦。
她非常佩服我的勁頭——還有你。
她簡直不能相信你能行。
‘誰會想到那個沒精打采的可憐蟲還能這麼火熱。
’” 聽着蒙蒂模仿薇妲的腔調,米爾德裡德知道這絕不是他為了反唇相譏而編造出來的。
她越發火冒三丈,嘴裡說着:“我知道了。
”接着又念叨了一遍,一連說了三四次。
然後,她站起身,走到蒙蒂面前,問道:“最漂亮的腿是在廚房裡看到的,而不是在客廳裡,這句話該怎麼解釋?” “你到底在說什麼?” “你知道我在說什麼。
” 蒙蒂目不轉睛地看着她,摸了摸自己的眉毛,好像是在努力回想着什麼。
他突然打了個清脆的響指,說:“噢,我就覺得聽起來有點兒耳熟,沒錯兒,有天下午,我确實發表了一番小小的議論,說過類似的話。
當時我們從一個女孩身邊經過——她穿着某種樣式的工作服,系着圍裙——真是個漂亮的小姑娘,尤其是腳踝處别有一種風情,于是我就脫口而出,說了——你剛剛引用的那些話。
這也不是我原創的,我向你保證。
我都快忘了……這和我們有什麼關系嗎?” 蒙蒂這番話說得合情合理,而且不厭其詳,還做出一副很随意的樣子,但他眼睛周圍有點兒微微顫動,這暴露出他說的其實是一派謊言。
米爾德裡德沒有回答他的問題。
她走到蒙蒂跟前,用帶有幾分陰冷的腔調說:“你在撒謊。
你說的根本不是什麼在街上看見的女孩。
你說的就是我。
” 蒙蒂聳聳肩,米爾德裡德走回自己的椅子坐下。
她開始慢慢道來,但聲音越來越尖利刺耳。
她指責蒙蒂有意讓薇妲跟自己作對,慫恿自己的女兒把自己當作笑柄,把自己看成是低人一等、羞于提起的角色。
“現在我全都明白了。
她從來不邀請自己在帕薩迪納結識的人到自己家裡來看她,哪怕是偶爾一次也沒有,我總覺得這很不可思議。
我并不是沒有給她這樣的機會。
我并不是沒有提醒過她,不能總是接受别人的邀請而從來不回請别人。
我也并不是沒有盡到自己的本分。
可是她從來沒有這麼做過。
因為你往她腦子裡灌滿了愚蠢的想法,她羞于邀請這兒的人到格蘭岱爾去。
事實上,她覺得格蘭岱爾配不上他們。
她認為我配不上他們。
她……” “噢,看在老天的分兒上,别再說了。
” 蒙蒂此時兩眼黯淡,瞳仁裡透不出一絲光亮。
“首先來說,她接受過什麼人的邀請?是我母親,就在這座房子裡。
好啦,這個咱們已經說過,就不要再舊事重提了。
還有就是哈甯先生家。
就我所知,你向查理和蘿勃塔發出的唯一一次邀請就是到你的餡餅小推車去付錢就餐,他們确實如約而至,而且……” “我沒讓人給他們送上賬單。
” “好吧,就算你扯平了。
至于别的,我是拽着她參加過一些雞尾酒會,可是有誰會期待一個十四歲的孩子每次都有所表示呢?她是問過這件事兒,我說那樣做太愚蠢了。
說吧,還有什麼?” “對于比她年長的人來說也許沒什麼關系。
但是,她還結識了好多别的人,跟她年紀差不多的女孩子……” “沒有,從來沒有過。
在這方面,我建議你好好了解一下自己的女兒。
她是個不同尋常的女孩兒。
她對跟自己差不多大的女孩子根本沒有興趣。
她喜歡比自己年長的女人……” “如果她們有錢的話。
” “不管怎麼說,她跟那些女人親近得很,真見鬼。
這簡直太出奇了。
你不能怪她們喜歡有人讨好,喜歡薇妲。
不過,要說讓薇妲給她們開一個什麼聚會,你到底是想幹什麼,想讓我笑破肚皮嗎?” 蒙蒂這一席話說得虛虛實實,讓人捉摸不透,米爾德裡德完全摸不着頭腦,她覺得在這場争論中,自己正在一點點失去主動權,她索性像薇妲一樣胡攪蠻纏起來,開始大吵大嚷:“就是你讓她跟我處處跟我對着幹!你的花言巧語我一點兒也不想聽——就是你讓她跟我作對!” 蒙蒂點燃一支香煙,悶着頭抽了一會兒,一句話也沒說。
然後他擡起了頭。
“啊,原來你是為這個來的。
我太蠢了,竟然沒有早點兒覺察到。
” “我到這兒來是因為你邀請了我。
” “在這樣一個晚上?” “今天晚上跟其他時候沒什麼兩樣。
” “我發現你真是個可愛的小夥伴啊……可笑的是——我也正有話要對你說。
” 他臉上浮現出一抹略帶幾分自憐的微笑,看着壁爐裡的火焰,顯然是決定把自己的想法隐藏在心裡,可他随即又改變了主意。
“……我本來打算對你說,你會成為某個人的好妻子——如果你不住在格蘭岱爾的話。
” 米爾德裡德本來正感覺自己被蒙蒂占了上風,聞聽此言,她那種自以為是的勁頭兒又全都回到了身上。
她俯身向前,直勾勾地盯着蒙蒂。
“蒙蒂,你還能說出這樣的話?在我對你說了那些之後?為了有人照顧,你就求我嫁給你?你難道隻有這麼一點兒自尊嗎?” “哎呀,可那确實是我打算要說的話。
” “蒙蒂,别把事情弄得更糟了。
如果你的請求讓我一下子興奮起來,你說了也就說了。
如果不是那樣,你就假裝這是你原本打算說的話。
天哪,蒙蒂,你确實是個不一般的人物,難道不是嗎?” “現在你就來聽聽我打算說的話吧。
” “不,我要走了。
” 她站起身,但蒙蒂猛地撲過來,抓住她的兩隻胳膊,又把她按到椅子裡。
此時蒙蒂眼中那閃閃爍爍的小光點跳躍不定,他的臉有些扭曲,帶着執拗的表情。
“你知道薇妲為什麼從來不邀請任何人到你的房子裡去嗎?