第十五章
關燈
小
中
大
的繁瑣工作已十分令人遺憾地失敗了。
克拉默曾經對他們預言的結果,已得到了證實:沒有人看見任何異常情況,所有的人都能提出自己不在作案現場的證明,誰都沒有作案的嫌疑,警方同樣也無法指出誰有作案的動機。
警長急得直歎氣,在長沙發椅上靠近克拉默的地方坐了下來。
“您有個懷疑對象吧,大師。
”他客氣地對克拉默說,“我知道,我知道您指的是克拉維利。
請問,您能告訴我為什麼要懷疑他嗎?” “他謀殺了我的妻子!” “有證據嗎?” “沒有。
” “那我們就不好辦了,大師。
” “我知道。
所以我才要自己采取行動。
” “那結果會怎麼樣呢?” “您明天就能看見了。
” “您挺有把握呢!” “是的。
要是您能唱女高音,我就要讓您像阿依達那樣引吭高歌了:像勝利者般歸來……” 警長尴尬地笑了。
“您真幽默,大師。
但我現在幽默不起來。
先是這位貝瓦爾德博士失蹤,然後又是這樁突發的襲擊案子……” “您不認為其中有什麼聯系嗎?” “也許吧。
也許……但這是誰幹的呢?等一等,您别再提克拉維利的名字了!” “那麼我就沒法幫您了。
” “要是我們無緣無故就去搜查他的住處,他會起訴我們。
我們的法律,大師您知道……” 這時,從大廳入口處的旋轉門裡走出一位衣着講究、臉色黝黑、風度翩翩的男子。
他往大廳裡掃了一眼,同守衛在這裡的一名警察說了九句話後,就朝棕榈樹下的這幾個人走了過來,一邊還擡手朝他們這邊打了個招呼。
警官一見,立即站了起來。
“塔琪奧!”他大聲說道,“你來這裡幹嗎?前面那個騙子我們都還沒有查明是誰,已經夠煩了……” “您讓他過來。
他是來找我的。
”克拉默平靜地說。
“噢,是找您的,大師。
不過——”警官欲言又止,張口結舌地看着乞丐王塔琪奧親密地與大歌星帕蒂雷握手,随即又從口袋裡掏出一塊濕手帕。
克拉默接過手帕,小心地展開觀看。
上面滿是墨迹,顯然曾經有過字,但已被水泡模糊了。
“它飄進了運河,先生。
”塔琪奧報告說,“我想……”伊爾莎·瓦格娜接過手帕一看,角上繡着P.B.兩個大寫字母。
P.B.就是佩特·貝瓦爾德姓名的縮寫!她渾身一顫,把手帕還給了克拉默。
“這是他的手帕……”她幾乎說不出話來,“這裡有他的名字,瞧,P.B.,我見過這手帕。
” 克拉默朝塔琪奧眨眨眼。
塔琪奧心領神會,朝正瞪大了眼睛望着他們、弄不清究竟是怎麼一回事的警官咧開大嘴笑了一笑。
“在哪裡?”克拉默突然又問,像是故意不說完整的句子。
“靠近房子。
” “很突然嗎?” “從天而降。
” “做好準備。
” 塔琪奧退到邊上。
克拉默把手帕遞給警官。
警官撅起了下巴。
“這手帕上用墨水寫過字。
手帕落進了水裡,字迹洇開了。
你們警方的化驗室還有辦法把字迹辨認出來嗎?” “這倒是個好主意!”警官尖起手指接過手帕觀察起來,“這是誰的手帕呢?” “據我們猜測,是貝瓦爾德博士的。
” “這手帕你是在哪裡發現的?”警官轉過身去,對着乞丐王塔琪奧叫道,“快說!快開口!要不我就以涉嫌謀殺的名義逮捕你。
” “請您先把手帕送去鑒定吧。
”克拉默見警官要發火,就連忙擺手,“要是我告訴您這手帕是從哪裡來的,那您又要說别再提……” “不!别再提到克拉維利!” “但這手帕偏偏又同他有關!”
克拉默曾經對他們預言的結果,已得到了證實:沒有人看見任何異常情況,所有的人都能提出自己不在作案現場的證明,誰都沒有作案的嫌疑,警方同樣也無法指出誰有作案的動機。
警長急得直歎氣,在長沙發椅上靠近克拉默的地方坐了下來。
“您有個懷疑對象吧,大師。
”他客氣地對克拉默說,“我知道,我知道您指的是克拉維利。
請問,您能告訴我為什麼要懷疑他嗎?” “他謀殺了我的妻子!” “有證據嗎?” “沒有。
” “那我們就不好辦了,大師。
” “我知道。
所以我才要自己采取行動。
” “那結果會怎麼樣呢?” “您明天就能看見了。
” “您挺有把握呢!” “是的。
要是您能唱女高音,我就要讓您像阿依達那樣引吭高歌了:像勝利者般歸來……” 警長尴尬地笑了。
“您真幽默,大師。
但我現在幽默不起來。
先是這位貝瓦爾德博士失蹤,然後又是這樁突發的襲擊案子……” “您不認為其中有什麼聯系嗎?” “也許吧。
也許……但這是誰幹的呢?等一等,您别再提克拉維利的名字了!” “那麼我就沒法幫您了。
” “要是我們無緣無故就去搜查他的住處,他會起訴我們。
我們的法律,大師您知道……” 這時,從大廳入口處的旋轉門裡走出一位衣着講究、臉色黝黑、風度翩翩的男子。
他往大廳裡掃了一眼,同守衛在這裡的一名警察說了九句話後,就朝棕榈樹下的這幾個人走了過來,一邊還擡手朝他們這邊打了個招呼。
警官一見,立即站了起來。
“塔琪奧!”他大聲說道,“你來這裡幹嗎?前面那個騙子我們都還沒有查明是誰,已經夠煩了……” “您讓他過來。
他是來找我的。
”克拉默平靜地說。
“噢,是找您的,大師。
不過——”警官欲言又止,張口結舌地看着乞丐王塔琪奧親密地與大歌星帕蒂雷握手,随即又從口袋裡掏出一塊濕手帕。
克拉默接過手帕,小心地展開觀看。
上面滿是墨迹,顯然曾經有過字,但已被水泡模糊了。
“它飄進了運河,先生。
”塔琪奧報告說,“我想……”伊爾莎·瓦格娜接過手帕一看,角上繡着P.B.兩個大寫字母。
P.B.就是佩特·貝瓦爾德姓名的縮寫!她渾身一顫,把手帕還給了克拉默。
“這是他的手帕……”她幾乎說不出話來,“這裡有他的名字,瞧,P.B.,我見過這手帕。
” 克拉默朝塔琪奧眨眨眼。
塔琪奧心領神會,朝正瞪大了眼睛望着他們、弄不清究竟是怎麼一回事的警官咧開大嘴笑了一笑。
“在哪裡?”克拉默突然又問,像是故意不說完整的句子。
“靠近房子。
” “很突然嗎?” “從天而降。
” “做好準備。
” 塔琪奧退到邊上。
克拉默把手帕遞給警官。
警官撅起了下巴。
“這手帕上用墨水寫過字。
手帕落進了水裡,字迹洇開了。
你們警方的化驗室還有辦法把字迹辨認出來嗎?” “這倒是個好主意!”警官尖起手指接過手帕觀察起來,“這是誰的手帕呢?” “據我們猜測,是貝瓦爾德博士的。
” “這手帕你是在哪裡發現的?”警官轉過身去,對着乞丐王塔琪奧叫道,“快說!快開口!要不我就以涉嫌謀殺的名義逮捕你。
” “請您先把手帕送去鑒定吧。
”克拉默見警官要發火,就連忙擺手,“要是我告訴您這手帕是從哪裡來的,那您又要說别再提……” “不!别再提到克拉維利!” “但這手帕偏偏又同他有關!”