第二部 六
關燈
小
中
大
嗎?”安娜·帕甫洛夫娜憂愁地問。
“唉,意思是說身體給搞壞了,太太?”阿格拉芬娜急忙說。
安娜·帕甫洛夫娜臉色發白,啐了口痰。
“叫你舌頭生瘡!”她說,“他去不去教堂?” 葉夫塞有點猶豫不決了。
“不能說他,太太,去得很勤……”他有些躊躇地回答說,“差不多可以說,他是不去的……那邊的老爺們好像都很少上教堂……” “原來是因為這個!”安娜·帕甫洛夫娜歎着氣說,并畫了幾下十字,“看來,光有我祈禱,還不合上帝的意。
那夢沒有假,确實是從深淵裡逃出來的,我的小鴿子!” 這時候安東·伊萬内奇走了進來。
“飯菜快涼了,安娜·帕甫洛夫娜,”他說,“是不是該叫醒亞曆山大·費多雷奇了?” “不,不,不要這樣!”她回答說,“他不讓叫醒他。
他說:‘你們自己吃吧,我沒有胃口;我還是睡覺好,睡覺會使我恢複精力;興許晚上就想吃了。
’你就這樣去辦吧,安東·伊萬内奇,不要生我這個老太婆的氣,趁薩申卡這會兒在睡覺,我去點上神燈祈禱一下;我沒心思吃飯;您自己吃去吧。
” “好的,太太,好的,我去照辦,有事請吩咐我。
” “那就請您行個好,”她接下去說,“您是我們的朋友,這麼愛我們,您把葉夫塞叫來,好好盤問他,薩申卡為什麼會變成這樣心事重重,這樣瘦猴似的,他那一頭細發哪兒去了?您是男子漢,您問他方便一些……那邊是不是有人傷了他的心?要知道世界上就有這種壞蛋……都打聽一下吧。
” “好的,太太,好的,我好好盤問他,把全部底細都打聽出來。
待我吃飯的時候,差人叫葉夫塞來見我——我一切照辦!” “你好,葉夫塞!”他坐到桌子旁邊,把餐巾往領子裡一塞,說,“日子過得怎麼樣?” “您好,先生。
我們過的是什麼日子呀?很不好。
您在這兒可發福了。
” 安東·伊萬内奇啐了一口。
“别用毒眼瞧人,老弟,那樣準得倒黴!”他添了一句,一邊喝起湯來。
“你們在那邊怎麼樣呀?”他問。
“就那樣,不大好。
” “夥食好嗎?你吃些什麼?” “吃些什麼?到鋪子買點肉凍和冷餡餅——就算是一頓午飯。
” “怎麼去鋪子裡買?自己的爐子幹嗎呢?” “寓所裡不做飯。
那邊單身的老爺們是不開夥的。
” “你說些什麼呀!”安東·伊萬内奇放下匙子,說道。
“真的,少爺吃的也是從小飯鋪裡買的。
” “這是流浪漢的生活!唉!怎能不瘦!給你,幹了吧!” “太謝謝您了,先生!祝您健康!” 随之是一陣沉默。
安東·伊萬内奇吃着東西。
“那邊黃瓜賣什麼價?”他在自己盤子裡放了根黃瓜,一邊問。
“四十戈比十條。
” “值那麼多?” “真的,還有,先生,說來丢臉,有時候就從莫斯科運腌黃瓜來。
” “唉,上帝呀!嘿,能不瘦嗎!” “那邊哪裡見得到這樣的黃瓜!”葉夫塞指了指一條黃瓜,繼續說,“連做夢也夢不見!隻有一些個兒小、很差勁的貨色,在咱們這兒連瞧都沒人瞧,可那邊的老爺們就吃那樣的!先生,很少人家裡是自己烤面包的。
儲存白菜呀、腌牛肉呀、泡蘑菇呀——這些從來沒有。
” 安東·伊萬内奇搖搖頭,但什麼也沒有說,因為他嘴裡塞滿了東西。
“那怎麼過日子?” “小鋪裡什麼都有,小鋪裡沒有的,香腸店有;那兒沒有的話,就上糖果點心店;要是糖果點心店也沒有,那就上英國商店去,還有法國人的店裡也什麼都有!” 一陣沉默。
“喂,乳豬是什麼價?”安東·伊萬内奇問,把近乎半個乳豬放到盤裡。
“不知道,先生,沒買過,那是挺貴的,大概兩個來盧布吧。
” “哎呀呀!怎能不瘦呀!東西這麼貴!” “那些上層老爺們很少吃這些,吃得比較多的是辦事人員。
” 又是一陣沉默。
“那麼你們在那邊怎麼樣,生活不好?”安東·伊萬内奇問。
“别提了,差勁得很!這兒的克瓦斯多好喝,而那邊的啤酒也淡得沒味。
這兒喝了克瓦斯,肚子裡整天都像有東西在翻騰!那邊隻有鞋油這一樣東西是好的。
那種鞋油讓人看個不夠!氣味可香啦,真想吃它!” “瞧你說的!” “真是這樣。
” 一陣沉默。
“那怎麼好呢?”安東·伊萬内奇咀嚼了一會兒後問道。
“也就這麼嘛。
” “吃得很差?” “很差,亞曆山大·費多雷奇吃得太少了,壓根兒不想吃飯;他一頓飯連一磅面包也吃不了。
” “怎麼會不瘦呀!”安東·伊萬内奇說,“都是因為東西太貴,是吧?” “一是東西貴,二是沒有每天都吃飽的習慣。
老爺們吃飯像是偷偷地,一天隻吃一頓,有時候在四五點鐘吃,有時挨到五六點鐘才吃,要不然随便抓點東西吃,就算是一頓飯了。
在他們眼裡吃飯是最不要緊的事,先把各種事情做完了,然後才去填肚子。
” “這叫什麼生活呀!”安東·伊萬内奇說,“怎能不瘦!好奇怪,你們怎麼沒有死在那兒!一直老是那個樣嗎?” “不,每逢節慶日子,老爺們有時聚在一起,便吃個痛快!他們前去德國飯店,一吃就吃掉上百盧布。
喝起酒來可不得了!比我們這些人還兇!有時候彼得·伊萬内奇家裡來了客人,下午五點多鐘坐下吃起,起身離開時都到清早三四點鐘了。
” 安東·伊萬内奇瞪大了眼睛。
“瞧你說的!”他說,“一直在吃?” “一直在吃!” “真想見識一下,跟我們不一樣!他們吃些什麼呢?” “吃什麼,先生,看起來不怎麼樣的!搞不明白吃的是什麼玩意兒,天知道德國佬在菜裡擱些什麼,真不想塞進嘴去。
他們的胡椒也不一樣;他們把那些外國玻璃瓶裡裝的什麼東西倒在調味汁裡……有一回彼得·伊萬内奇家的廚子請我吃老爺的飯菜,讓我惡心了三天。
我瞧見菜裡有橄榄,我想跟這兒的橄榄是一樣的,咬開一看,裡邊竟有一條小魚;我惡心死了,就吐了出來;我又拿了一個,裡邊還是那樣;每個裡面都是……唉,那些該死的家夥……” “他們怎麼這樣呢,是特意放進去的?” “天知道是怎麼回事!我問他們了,他們都哈哈大笑,說是天生就是這樣的。
這算是什麼菜?起先上的是一道熱菜,很不錯,還有餡餅,不過那種餡餅小極了,嘴裡一下可以塞下六個,剛想嚼一下,一瞧嘴裡的東西都沒了,全化了……熱菜以後上的是甜食,然後是牛肉,再下面是冰淇淋,又上了一種青菜,又是一種烤肉……哪裡吃得下!” “這麼說你們是不生爐子的?哼,怎麼會不瘦呢!”安東·伊萬内奇說道,并從桌邊站起身來。
“謝謝您了,我的上帝!”他深深歎了口氣,大聲地說了起來,“因為你賜給我天上的糧食……我怎麼啦!話都說不對,是地上的糧食——還請讓我進入你的天國。
” “把桌子收拾一下,主人不來吃飯了。
晚上你們另外準備好一隻乳豬……或者有沒有火雞?亞曆山大·費多雷奇愛吃火雞;他大概餓了。
現在給我搬些幹淨的幹草到樓上那個小房間去,我要休息一兩個小時;到喝茶的時候叫醒我。
要是亞曆山大·費多雷奇那邊有點兒動靜,那就……推醒我。
” 他睡醒起來後,便到安娜·帕甫洛夫娜那兒去。
“怎麼樣呀,安東·伊萬内奇?”她問。
“沒什麼,太太,非常感謝您的盛情款待……我睡得好香呀,幹草是那麼幹淨,那麼香……” “請随便用,安東·伊萬内奇。
喂,葉夫塞說些什麼?您問過了嗎?” “怎麼沒問過呢!全探聽出來了,沒什麼要緊的!一切都會調理好的。
事情全是因為那邊飯菜不好。
” “飯菜?” “是呀;您想想看,黃瓜四十戈比十條,乳豬要兩個盧布,飯菜全是到外邊店裡買來的——又加上不吃飽。
怎麼會不瘦呢?别擔心,太太,我們在這兒會治好他的毛病,讓他變得健健壯壯的。
您吩咐多備些燒酒;我給您一個方子,是我從普羅科菲·阿斯塔菲依奇那兒搞到的;早晚給他服一兩杯,最好是飯前服;可以同聖水一起喝……您這兒有嗎?” “有,有,也是您帶來的。
” “對了,真的是我。
飯菜要挑些油水多的。
我已吩咐晚飯燒一隻乳豬或一隻火雞。
” “謝謝,安東·伊萬内奇。
” “不用謝,太太!要不要再吩咐燒一個白汁童子雞?” “我去吩咐……” “幹嗎您親自去?我是幹什麼的?我去張羅……交我去辦吧。
” “那就麻煩您,幫幫我,親愛的朋友。
” 他走開了,她憂思忡忡起來。
女性的本能和母親的心告訴她,飲食問題并不是亞曆山大顯得心事重重的主要原因。
她開始巧妙地以暗示和從側面提問的方式去探聽,然而亞曆山大不懂這些暗示,沒有說什麼。
就這樣過了兩三個星期。
乳豬、童子雞和火雞安東·伊萬内奇倒吃了不少,而亞曆山大仍然是那樣郁悶、消瘦,頭發也沒有長出來。
于是安娜·帕甫洛夫娜決定同他直截了當地談一談。
“聽我說,親愛的薩申卡,”有一次她說道,“你回到這兒已經有一個來月了,可我還沒有見你露過一次笑臉,你像烏雲似的愁悶,眼睛老瞧着地上。
是不是你覺得在家鄉一點也不快活,看來在異鄉倒快活些?你在思念異鄉是嗎?瞧着你這副樣子,我的心都碎了。
你到底出什麼事了?跟我說說,你還缺少什麼?我什麼都舍得給你。
要是有人欺負了你,我就去跟他算賬。
” “别擔心,媽媽,”亞曆山大說,“就是這樣,沒什麼!我年齡大了,變得比較懂事理了,所以說話顯得少些……” “那為什麼這樣瘦呢?頭發哪兒去了呢?” “我說不出是什麼原因……八年裡的事沒法都說個明白……也許,身體有點兒問題……” “你有什麼地方不舒服?” “這兒那兒都不舒服。
”他指指腦袋和心口。
安娜·帕甫洛夫娜摸了摸他的額頭。
“不燒,”她說,“這到底是怎麼回事?腦袋有刺痛的感覺嗎?” “不……是這樣……” “薩申卡!我們去請伊萬·安德烈伊奇吧。
” “伊萬·安德烈伊奇是誰呀?” “一個新大夫,來了有兩年了。
是個了不起的行家!他幾乎不開什麼藥方,他自制了一些小藥丸——挺管用的。
有一次我們家的那個福馬肚子疼,哭喊了三晝夜,他給了他三顆藥丸,結果藥到病除!找他治一下吧,小鴿子!” “不,媽媽,他治不了我的病,我的病會過去的。
” “那你為什麼老煩悶呢?有什麼不順心的事呢?” “沒什麼……” “你想要什麼呢?” “我自己也不清楚,就是感到煩悶。
” “這就奇怪了,上帝啊!”安娜·帕甫洛夫娜說,“你說飲食你是滿意的,生活很方便,職位也不錯……還缺少什麼呢?可你總是悶悶不樂!薩申卡,”她停了一下,接着輕聲地說,“你是不是該……結婚了?” “哪兒呀!不,我不想結婚。
” “我倒看中了一位姑娘,她像個洋娃娃似的,紅撲撲的臉蛋,又嫩又白的皮膚,好像可看得見裡面的東西在流動。
腰身細細的,身材苗條;她以前在城裡的學校念過書。
她手下有七十五個農奴和兩萬五千盧布的私房錢,嫁妝十分出色,是在莫斯科定做的;親戚也都是有身份的人……怎麼樣,薩申卡?我有一回同她母親邊喝咖啡邊聊天,我開玩笑似的把話摔過去,她高興得聳起耳朵聽……” “我不想結婚。
”亞曆山大又重說了一句。
“唉,意思是說身體給搞壞了,太太?”阿格拉芬娜急忙說。
安娜·帕甫洛夫娜臉色發白,啐了口痰。
“叫你舌頭生瘡!”她說,“他去不去教堂?” 葉夫塞有點猶豫不決了。
“不能說他,太太,去得很勤……”他有些躊躇地回答說,“差不多可以說,他是不去的……那邊的老爺們好像都很少上教堂……” “原來是因為這個!”安娜·帕甫洛夫娜歎着氣說,并畫了幾下十字,“看來,光有我祈禱,還不合上帝的意。
那夢沒有假,确實是從深淵裡逃出來的,我的小鴿子!” 這時候安東·伊萬内奇走了進來。
“飯菜快涼了,安娜·帕甫洛夫娜,”他說,“是不是該叫醒亞曆山大·費多雷奇了?” “不,不,不要這樣!”她回答說,“他不讓叫醒他。
他說:‘你們自己吃吧,我沒有胃口;我還是睡覺好,睡覺會使我恢複精力;興許晚上就想吃了。
’你就這樣去辦吧,安東·伊萬内奇,不要生我這個老太婆的氣,趁薩申卡這會兒在睡覺,我去點上神燈祈禱一下;我沒心思吃飯;您自己吃去吧。
” “好的,太太,好的,我去照辦,有事請吩咐我。
” “那就請您行個好,”她接下去說,“您是我們的朋友,這麼愛我們,您把葉夫塞叫來,好好盤問他,薩申卡為什麼會變成這樣心事重重,這樣瘦猴似的,他那一頭細發哪兒去了?您是男子漢,您問他方便一些……那邊是不是有人傷了他的心?要知道世界上就有這種壞蛋……都打聽一下吧。
” “好的,太太,好的,我好好盤問他,把全部底細都打聽出來。
待我吃飯的時候,差人叫葉夫塞來見我——我一切照辦!” “你好,葉夫塞!”他坐到桌子旁邊,把餐巾往領子裡一塞,說,“日子過得怎麼樣?” “您好,先生。
我們過的是什麼日子呀?很不好。
您在這兒可發福了。
” 安東·伊萬内奇啐了一口。
“别用毒眼瞧人,老弟,那樣準得倒黴!”他添了一句,一邊喝起湯來。
“你們在那邊怎麼樣呀?”他問。
“就那樣,不大好。
” “夥食好嗎?你吃些什麼?” “吃些什麼?到鋪子買點肉凍和冷餡餅——就算是一頓午飯。
” “怎麼去鋪子裡買?自己的爐子幹嗎呢?” “寓所裡不做飯。
那邊單身的老爺們是不開夥的。
” “你說些什麼呀!”安東·伊萬内奇放下匙子,說道。
“真的,少爺吃的也是從小飯鋪裡買的。
” “這是流浪漢的生活!唉!怎能不瘦!給你,幹了吧!” “太謝謝您了,先生!祝您健康!” 随之是一陣沉默。
安東·伊萬内奇吃着東西。
“那邊黃瓜賣什麼價?”他在自己盤子裡放了根黃瓜,一邊問。
“四十戈比十條。
” “值那麼多?” “真的,還有,先生,說來丢臉,有時候就從莫斯科運腌黃瓜來。
” “唉,上帝呀!嘿,能不瘦嗎!” “那邊哪裡見得到這樣的黃瓜!”葉夫塞指了指一條黃瓜,繼續說,“連做夢也夢不見!隻有一些個兒小、很差勁的貨色,在咱們這兒連瞧都沒人瞧,可那邊的老爺們就吃那樣的!先生,很少人家裡是自己烤面包的。
儲存白菜呀、腌牛肉呀、泡蘑菇呀——這些從來沒有。
” 安東·伊萬内奇搖搖頭,但什麼也沒有說,因為他嘴裡塞滿了東西。
“那怎麼過日子?” “小鋪裡什麼都有,小鋪裡沒有的,香腸店有;那兒沒有的話,就上糖果點心店;要是糖果點心店也沒有,那就上英國商店去,還有法國人的店裡也什麼都有!” 一陣沉默。
“喂,乳豬是什麼價?”安東·伊萬内奇問,把近乎半個乳豬放到盤裡。
“不知道,先生,沒買過,那是挺貴的,大概兩個來盧布吧。
” “哎呀呀!怎能不瘦呀!東西這麼貴!” “那些上層老爺們很少吃這些,吃得比較多的是辦事人員。
” 又是一陣沉默。
“那麼你們在那邊怎麼樣,生活不好?”安東·伊萬内奇問。
“别提了,差勁得很!這兒的克瓦斯多好喝,而那邊的啤酒也淡得沒味。
這兒喝了克瓦斯,肚子裡整天都像有東西在翻騰!那邊隻有鞋油這一樣東西是好的。
那種鞋油讓人看個不夠!氣味可香啦,真想吃它!” “瞧你說的!” “真是這樣。
” 一陣沉默。
“那怎麼好呢?”安東·伊萬内奇咀嚼了一會兒後問道。
“也就這麼嘛。
” “吃得很差?” “很差,亞曆山大·費多雷奇吃得太少了,壓根兒不想吃飯;他一頓飯連一磅面包也吃不了。
” “怎麼會不瘦呀!”安東·伊萬内奇說,“都是因為東西太貴,是吧?” “一是東西貴,二是沒有每天都吃飽的習慣。
老爺們吃飯像是偷偷地,一天隻吃一頓,有時候在四五點鐘吃,有時挨到五六點鐘才吃,要不然随便抓點東西吃,就算是一頓飯了。
在他們眼裡吃飯是最不要緊的事,先把各種事情做完了,然後才去填肚子。
” “這叫什麼生活呀!”安東·伊萬内奇說,“怎能不瘦!好奇怪,你們怎麼沒有死在那兒!一直老是那個樣嗎?” “不,每逢節慶日子,老爺們有時聚在一起,便吃個痛快!他們前去德國飯店,一吃就吃掉上百盧布。
喝起酒來可不得了!比我們這些人還兇!有時候彼得·伊萬内奇家裡來了客人,下午五點多鐘坐下吃起,起身離開時都到清早三四點鐘了。
” 安東·伊萬内奇瞪大了眼睛。
“瞧你說的!”他說,“一直在吃?” “一直在吃!” “真想見識一下,跟我們不一樣!他們吃些什麼呢?” “吃什麼,先生,看起來不怎麼樣的!搞不明白吃的是什麼玩意兒,天知道德國佬在菜裡擱些什麼,真不想塞進嘴去。
他們的胡椒也不一樣;他們把那些外國玻璃瓶裡裝的什麼東西倒在調味汁裡……有一回彼得·伊萬内奇家的廚子請我吃老爺的飯菜,讓我惡心了三天。
我瞧見菜裡有橄榄,我想跟這兒的橄榄是一樣的,咬開一看,裡邊竟有一條小魚;我惡心死了,就吐了出來;我又拿了一個,裡邊還是那樣;每個裡面都是……唉,那些該死的家夥……” “他們怎麼這樣呢,是特意放進去的?” “天知道是怎麼回事!我問他們了,他們都哈哈大笑,說是天生就是這樣的。
這算是什麼菜?起先上的是一道熱菜,很不錯,還有餡餅,不過那種餡餅小極了,嘴裡一下可以塞下六個,剛想嚼一下,一瞧嘴裡的東西都沒了,全化了……熱菜以後上的是甜食,然後是牛肉,再下面是冰淇淋,又上了一種青菜,又是一種烤肉……哪裡吃得下!” “這麼說你們是不生爐子的?哼,怎麼會不瘦呢!”安東·伊萬内奇說道,并從桌邊站起身來。
“謝謝您了,我的上帝!”他深深歎了口氣,大聲地說了起來,“因為你賜給我天上的糧食……我怎麼啦!話都說不對,是地上的糧食——還請讓我進入你的天國。
” “把桌子收拾一下,主人不來吃飯了。
晚上你們另外準備好一隻乳豬……或者有沒有火雞?亞曆山大·費多雷奇愛吃火雞;他大概餓了。
現在給我搬些幹淨的幹草到樓上那個小房間去,我要休息一兩個小時;到喝茶的時候叫醒我。
要是亞曆山大·費多雷奇那邊有點兒動靜,那就……推醒我。
” 他睡醒起來後,便到安娜·帕甫洛夫娜那兒去。
“怎麼樣呀,安東·伊萬内奇?”她問。
“沒什麼,太太,非常感謝您的盛情款待……我睡得好香呀,幹草是那麼幹淨,那麼香……” “請随便用,安東·伊萬内奇。
喂,葉夫塞說些什麼?您問過了嗎?” “怎麼沒問過呢!全探聽出來了,沒什麼要緊的!一切都會調理好的。
事情全是因為那邊飯菜不好。
” “飯菜?” “是呀;您想想看,黃瓜四十戈比十條,乳豬要兩個盧布,飯菜全是到外邊店裡買來的——又加上不吃飽。
怎麼會不瘦呢?别擔心,太太,我們在這兒會治好他的毛病,讓他變得健健壯壯的。
您吩咐多備些燒酒;我給您一個方子,是我從普羅科菲·阿斯塔菲依奇那兒搞到的;早晚給他服一兩杯,最好是飯前服;可以同聖水一起喝……您這兒有嗎?” “有,有,也是您帶來的。
” “對了,真的是我。
飯菜要挑些油水多的。
我已吩咐晚飯燒一隻乳豬或一隻火雞。
” “謝謝,安東·伊萬内奇。
” “不用謝,太太!要不要再吩咐燒一個白汁童子雞?” “我去吩咐……” “幹嗎您親自去?我是幹什麼的?我去張羅……交我去辦吧。
” “那就麻煩您,幫幫我,親愛的朋友。
” 他走開了,她憂思忡忡起來。
女性的本能和母親的心告訴她,飲食問題并不是亞曆山大顯得心事重重的主要原因。
她開始巧妙地以暗示和從側面提問的方式去探聽,然而亞曆山大不懂這些暗示,沒有說什麼。
就這樣過了兩三個星期。
乳豬、童子雞和火雞安東·伊萬内奇倒吃了不少,而亞曆山大仍然是那樣郁悶、消瘦,頭發也沒有長出來。
于是安娜·帕甫洛夫娜決定同他直截了當地談一談。
“聽我說,親愛的薩申卡,”有一次她說道,“你回到這兒已經有一個來月了,可我還沒有見你露過一次笑臉,你像烏雲似的愁悶,眼睛老瞧着地上。
是不是你覺得在家鄉一點也不快活,看來在異鄉倒快活些?你在思念異鄉是嗎?瞧着你這副樣子,我的心都碎了。
你到底出什麼事了?跟我說說,你還缺少什麼?我什麼都舍得給你。
要是有人欺負了你,我就去跟他算賬。
” “别擔心,媽媽,”亞曆山大說,“就是這樣,沒什麼!我年齡大了,變得比較懂事理了,所以說話顯得少些……” “那為什麼這樣瘦呢?頭發哪兒去了呢?” “我說不出是什麼原因……八年裡的事沒法都說個明白……也許,身體有點兒問題……” “你有什麼地方不舒服?” “這兒那兒都不舒服。
”他指指腦袋和心口。
安娜·帕甫洛夫娜摸了摸他的額頭。
“不燒,”她說,“這到底是怎麼回事?腦袋有刺痛的感覺嗎?” “不……是這樣……” “薩申卡!我們去請伊萬·安德烈伊奇吧。
” “伊萬·安德烈伊奇是誰呀?” “一個新大夫,來了有兩年了。
是個了不起的行家!他幾乎不開什麼藥方,他自制了一些小藥丸——挺管用的。
有一次我們家的那個福馬肚子疼,哭喊了三晝夜,他給了他三顆藥丸,結果藥到病除!找他治一下吧,小鴿子!” “不,媽媽,他治不了我的病,我的病會過去的。
” “那你為什麼老煩悶呢?有什麼不順心的事呢?” “沒什麼……” “你想要什麼呢?” “我自己也不清楚,就是感到煩悶。
” “這就奇怪了,上帝啊!”安娜·帕甫洛夫娜說,“你說飲食你是滿意的,生活很方便,職位也不錯……還缺少什麼呢?可你總是悶悶不樂!薩申卡,”她停了一下,接着輕聲地說,“你是不是該……結婚了?” “哪兒呀!不,我不想結婚。
” “我倒看中了一位姑娘,她像個洋娃娃似的,紅撲撲的臉蛋,又嫩又白的皮膚,好像可看得見裡面的東西在流動。
腰身細細的,身材苗條;她以前在城裡的學校念過書。
她手下有七十五個農奴和兩萬五千盧布的私房錢,嫁妝十分出色,是在莫斯科定做的;親戚也都是有身份的人……怎麼樣,薩申卡?我有一回同她母親邊喝咖啡邊聊天,我開玩笑似的把話摔過去,她高興得聳起耳朵聽……” “我不想結婚。
”亞曆山大又重說了一句。