第一部 六
關燈
小
中
大
在那些謊言中、虛僞中、失節中備受折磨的靈魂,它無可指摘,我沒有沾染……”
“那好,咱們瞧瞧,伯爵對你做了什麼?”
“做了什麼?他搶走了我的一切。
” “講明确點。
‘一切’這個詞可以指随便什麼東西,也許你是指錢,他不會幹這種事的……” “那是依我看來世界上最珍貴的東西。
”亞曆山大說。
“到底是什麼呢?” “是一切——幸福、生命。
” “你不是還活着嘛!” “遺憾——是活着!可是這樣活着比死一百次還糟。
” “直說吧,出什麼事了?” “可怕呀!”亞曆山大大喊了一聲,“天哪!天哪!” “唉!他是不是奪走了你的那位美妞……她叫什麼來着?幹這種事他是行家,你很難競争過他。
浪蕩子!浪蕩子!”彼得·伊萬内奇邊說邊把一塊火雞放到嘴裡。
“他要為這種本事付出高昂代價的!”亞曆山大臉都氣紅了,說,“我不會不争不辯地讓步的……讓死神來決定,我們中間誰可占有娜堅卡。
我要幹掉這個卑鄙的好色之徒!不讓他活着,不讓他享受那搶去的珍寶……我要把他從地面上清除掉……” 彼得·伊萬内奇笑了起來。
“鄉巴佬!”他說,“apropos伯爵,亞曆山大,他有沒有談起過他從國外搞到一些瓷器的事?春天的時候他訂購了一批,我很想去瞧瞧……” “現在談的不是瓷器呀,叔叔;您聽見我說的話了嗎?”亞曆山大嚴厲地打斷叔叔的話。
“呣——呣!”叔父邊啃着一塊骨頭,邊肯定地哼哼說。
“您要說什麼?” “沒有什麼,我在聽你說呢。
” “您就留心聽我說吧,哪怕一生就隻這一次,我是有事來的,我要得到安慰,要解決無數個令我不安的十分折磨人的問題……我慌了神了……不知所措,幫幫我吧……” “說吧,我願為你效勞;你隻要說出需要什麼……我甚至準備掏腰包……隻要不是為了那些不足挂齒的小事……” “不足挂齒的小事!不,不是不足挂齒的小事,說不準過幾個小時我就不在人世了,或者成了殺人兇手……可您卻在笑,坦然地吃着您的飯。
” “對不起!我想你自己吃飽了肚子,就覺得别人也不餓!” “我已有兩天兩夜不知吃飯是怎麼回事了。
” “噢,真的是什麼要緊事?” “請說一句話,幫不幫我一個大忙?” “幫什麼忙?” “您同意做我的證人嗎?” “肉餅全涼了!”彼得·伊萬内奇推開盤子,不滿地說。
“您在笑,叔叔?” “你自己說吧,怎麼能正經地去聽這種胡說八道,叫人去當決鬥的證人。
” “您怎麼樣?” “當然不去。
” “那好,我會找得到旁人的,有人會同情我的痛苦和屈辱的。
隻是麻煩您去跟伯爵談一下,問問什麼條件……” “我不能去,我的舌頭不願向他提這般愚蠢的話題。
” “那就再見吧!”亞曆山大拿起帽子說。
“怎麼!你就走?不想喝點酒嗎……” 亞曆山大已走到門口,可心裡苦惱極了,便在門邊的椅子上坐了下來。
“去找誰呢?誰會同情我……”他輕聲地說。
“聽着,亞曆山大!”彼得·伊萬内奇用餐巾擦擦嘴,把椅子挪到侄兒身邊,開口說道,“我知道,的确該同你認真地談一談了。
我們就來談談吧。
你來求助于我,我會幫助你的,隻不過不是你所想的那種方式,而且講好——你要聽話。
不要叫别人去當證人了,這沒有好處。
你讓芝麻大的事鬧得滿城風雨,會被人笑話的,或者更糟,會給你帶來難堪的。
沒有人會去的,即使你找到個瘋子,那也白搭。
伯爵是不會去決鬥的,我了解他。
” “不會去!他身上沒有一丁點兒高尚氣度!”亞曆山大惡狠狠地說,“我沒有想到他卑鄙到這樣程度!” “他不是卑鄙,而是聰明。
” “那依您看,我很蠢?” “不……不,你是在戀愛。
”彼得·伊萬内奇一字一頓地說。
“叔叔,要是您想向我說明決鬥就如同偏見一樣毫無意義,那麼我就先告訴您,這白費勁兒,我很堅決。
” “不,決鬥總是愚蠢的,這是早就證明了的。
确實還有人在決鬥,世上的蠢驢還少嗎?他們是不可理喻的。
我隻想表明一點,你不應該決鬥。
” “我感興趣的是,您怎麼說服我。
” “你就聽話吧。
你說說,你對誰特别生氣,對伯爵或是對她……她叫什麼……阿紐塔,是嗎?” “我恨他,對她是瞧不起。
”亞曆山大說。
“先從伯爵說起吧,假定他接受你的挑戰,甚至假定你也找到一個傻瓜做證人。
這會有什麼結果呢?伯爵會像打死一隻蒼蠅那樣打死你,過後大家都會嘲笑你,多好的複仇呀!你當然不希望這樣,你是想幹掉伯爵。
” “誰打死誰,還未見分曉呢。
”亞曆山大說。
“一定是他打死你。
你本來就根本不會使槍,而且按照規則是由他先開槍的。
” “那就由老天爺決定吧。
” “随你便——老天爺的判決有利于他。
聽說,在十五步之内,伯爵是彈無虛發的,而你呢,好像是故意打不中的,即使假定老天爺對你特别偏愛,你即使碰巧打死了他——那又有何用?難道你通過這個就能奪回那美妞的愛情?不,她會更加恨你,而且你還會被押去充軍……主要是到了第二天你就會絕望得揪自己的頭發,而且會立即對自己的意中人冷淡下來……” 亞曆山大輕蔑地聳聳肩膀。
“您對這件事談得這麼頭頭是道,叔叔,”他說,“那您說說看,我在這種情況下該怎麼辦?” “沒關系!事情已經弄糟了,就讓它去吧。
” “讓幸福落到他手裡,讓他神氣地去占有……哦,有什麼危險能吓得住我?您不了解我的痛苦!您從來沒有戀愛過,就想用這種冷冰冰的勸導來阻攔我……您的血管裡流的是水,而不是血……” “别再胡說了,亞曆山大!像你的那位瑪麗娅或是索菲娅——她到底叫什麼來着——這樣的姑娘世上有的是!” “她叫娜傑日達。
” “娜傑日達?那索菲娅是哪個呢?” “索菲娅……是在鄉下的那個。
”亞曆山大不樂意地說。
“瞧見沒有?”叔叔繼續說道,“那兒有索菲娅,這兒有娜傑日達,另一處還有瑪麗娅。
人的心就是一種深井,你探不到底。
人的心能愛到老……” “不。
人的心隻愛一次。
” “你也拾人牙慧,人雲亦雲!人的心在力量沒有耗盡之前,一直會愛。
它有自己的生命過程,就像人體上其他器官一樣,有自己的青年時期,也有老年時期。
一次戀愛不成功,它隻是停息下來,沉默到第二次,第二次又遭到挫折,雙方分手了,那愛的能力又潛伏到第三次、第四次,直到最後幸福地遇到了機會,在那裡愛情的全部力量得以宣洩,毫無障礙,然後這顆心才漸漸地冷卻下來。
有些人頭一次戀愛就獲成功,他們便大聲喊道,隻能戀愛一次。
隻要人未老、身體好……” “叔叔,您老談論青春年華,所以是指肉體的愛情……” “我老談青春年華,因為老年的愛情是一種錯誤,是反常的。
而什麼是肉體的愛情呢?這樣的愛情是沒有的,或者說這不是愛情,正像沒有一種理想的愛情一樣。
愛情是由靈與肉構成的,這兩
” “講明确點。
‘一切’這個詞可以指随便什麼東西,也許你是指錢,他不會幹這種事的……” “那是依我看來世界上最珍貴的東西。
”亞曆山大說。
“到底是什麼呢?” “是一切——幸福、生命。
” “你不是還活着嘛!” “遺憾——是活着!可是這樣活着比死一百次還糟。
” “直說吧,出什麼事了?” “可怕呀!”亞曆山大大喊了一聲,“天哪!天哪!” “唉!他是不是奪走了你的那位美妞……她叫什麼來着?幹這種事他是行家,你很難競争過他。
浪蕩子!浪蕩子!”彼得·伊萬内奇邊說邊把一塊火雞放到嘴裡。
“他要為這種本事付出高昂代價的!”亞曆山大臉都氣紅了,說,“我不會不争不辯地讓步的……讓死神來決定,我們中間誰可占有娜堅卡。
我要幹掉這個卑鄙的好色之徒!不讓他活着,不讓他享受那搶去的珍寶……我要把他從地面上清除掉……” 彼得·伊萬内奇笑了起來。
“鄉巴佬!”他說,“apropos伯爵,亞曆山大,他有沒有談起過他從國外搞到一些瓷器的事?春天的時候他訂購了一批,我很想去瞧瞧……” “現在談的不是瓷器呀,叔叔;您聽見我說的話了嗎?”亞曆山大嚴厲地打斷叔叔的話。
“呣——呣!”叔父邊啃着一塊骨頭,邊肯定地哼哼說。
“您要說什麼?” “沒有什麼,我在聽你說呢。
” “您就留心聽我說吧,哪怕一生就隻這一次,我是有事來的,我要得到安慰,要解決無數個令我不安的十分折磨人的問題……我慌了神了……不知所措,幫幫我吧……” “說吧,我願為你效勞;你隻要說出需要什麼……我甚至準備掏腰包……隻要不是為了那些不足挂齒的小事……” “不足挂齒的小事!不,不是不足挂齒的小事,說不準過幾個小時我就不在人世了,或者成了殺人兇手……可您卻在笑,坦然地吃着您的飯。
” “對不起!我想你自己吃飽了肚子,就覺得别人也不餓!” “我已有兩天兩夜不知吃飯是怎麼回事了。
” “噢,真的是什麼要緊事?” “請說一句話,幫不幫我一個大忙?” “幫什麼忙?” “您同意做我的證人嗎?” “肉餅全涼了!”彼得·伊萬内奇推開盤子,不滿地說。
“您在笑,叔叔?” “你自己說吧,怎麼能正經地去聽這種胡說八道,叫人去當決鬥的證人。
” “您怎麼樣?” “當然不去。
” “那好,我會找得到旁人的,有人會同情我的痛苦和屈辱的。
隻是麻煩您去跟伯爵談一下,問問什麼條件……” “我不能去,我的舌頭不願向他提這般愚蠢的話題。
” “那就再見吧!”亞曆山大拿起帽子說。
“怎麼!你就走?不想喝點酒嗎……” 亞曆山大已走到門口,可心裡苦惱極了,便在門邊的椅子上坐了下來。
“去找誰呢?誰會同情我……”他輕聲地說。
“聽着,亞曆山大!”彼得·伊萬内奇用餐巾擦擦嘴,把椅子挪到侄兒身邊,開口說道,“我知道,的确該同你認真地談一談了。
我們就來談談吧。
你來求助于我,我會幫助你的,隻不過不是你所想的那種方式,而且講好——你要聽話。
不要叫别人去當證人了,這沒有好處。
你讓芝麻大的事鬧得滿城風雨,會被人笑話的,或者更糟,會給你帶來難堪的。
沒有人會去的,即使你找到個瘋子,那也白搭。
伯爵是不會去決鬥的,我了解他。
” “不會去!他身上沒有一丁點兒高尚氣度!”亞曆山大惡狠狠地說,“我沒有想到他卑鄙到這樣程度!” “他不是卑鄙,而是聰明。
” “那依您看,我很蠢?” “不……不,你是在戀愛。
”彼得·伊萬内奇一字一頓地說。
“叔叔,要是您想向我說明決鬥就如同偏見一樣毫無意義,那麼我就先告訴您,這白費勁兒,我很堅決。
” “不,決鬥總是愚蠢的,這是早就證明了的。
确實還有人在決鬥,世上的蠢驢還少嗎?他們是不可理喻的。
我隻想表明一點,你不應該決鬥。
” “我感興趣的是,您怎麼說服我。
” “你就聽話吧。
你說說,你對誰特别生氣,對伯爵或是對她……她叫什麼……阿紐塔,是嗎?” “我恨他,對她是瞧不起。
”亞曆山大說。
“先從伯爵說起吧,假定他接受你的挑戰,甚至假定你也找到一個傻瓜做證人。
這會有什麼結果呢?伯爵會像打死一隻蒼蠅那樣打死你,過後大家都會嘲笑你,多好的複仇呀!你當然不希望這樣,你是想幹掉伯爵。
” “誰打死誰,還未見分曉呢。
”亞曆山大說。
“一定是他打死你。
你本來就根本不會使槍,而且按照規則是由他先開槍的。
” “那就由老天爺決定吧。
” “随你便——老天爺的判決有利于他。
聽說,在十五步之内,伯爵是彈無虛發的,而你呢,好像是故意打不中的,即使假定老天爺對你特别偏愛,你即使碰巧打死了他——那又有何用?難道你通過這個就能奪回那美妞的愛情?不,她會更加恨你,而且你還會被押去充軍……主要是到了第二天你就會絕望得揪自己的頭發,而且會立即對自己的意中人冷淡下來……” 亞曆山大輕蔑地聳聳肩膀。
“您對這件事談得這麼頭頭是道,叔叔,”他說,“那您說說看,我在這種情況下該怎麼辦?” “沒關系!事情已經弄糟了,就讓它去吧。
” “讓幸福落到他手裡,讓他神氣地去占有……哦,有什麼危險能吓得住我?您不了解我的痛苦!您從來沒有戀愛過,就想用這種冷冰冰的勸導來阻攔我……您的血管裡流的是水,而不是血……” “别再胡說了,亞曆山大!像你的那位瑪麗娅或是索菲娅——她到底叫什麼來着——這樣的姑娘世上有的是!” “她叫娜傑日達。
” “娜傑日達?那索菲娅是哪個呢?” “索菲娅……是在鄉下的那個。
”亞曆山大不樂意地說。
“瞧見沒有?”叔叔繼續說道,“那兒有索菲娅,這兒有娜傑日達,另一處還有瑪麗娅。
人的心就是一種深井,你探不到底。
人的心能愛到老……” “不。
人的心隻愛一次。
” “你也拾人牙慧,人雲亦雲!人的心在力量沒有耗盡之前,一直會愛。
它有自己的生命過程,就像人體上其他器官一樣,有自己的青年時期,也有老年時期。
一次戀愛不成功,它隻是停息下來,沉默到第二次,第二次又遭到挫折,雙方分手了,那愛的能力又潛伏到第三次、第四次,直到最後幸福地遇到了機會,在那裡愛情的全部力量得以宣洩,毫無障礙,然後這顆心才漸漸地冷卻下來。
有些人頭一次戀愛就獲成功,他們便大聲喊道,隻能戀愛一次。
隻要人未老、身體好……” “叔叔,您老談論青春年華,所以是指肉體的愛情……” “我老談青春年華,因為老年的愛情是一種錯誤,是反常的。
而什麼是肉體的愛情呢?這樣的愛情是沒有的,或者說這不是愛情,正像沒有一種理想的愛情一樣。
愛情是由靈與肉構成的,這兩