第一部 三
關燈
小
中
大
“好,那就從花兒談起,”彼得·伊萬内奇說,“沒準還是從黃花談起,反正一樣;眼睛看到什麼,就可以聊什麼,這種時候常常找不到話說。
你問她是不是喜歡花,她回答說是的;你問她為什麼,她說‘就這樣嘛’,随之兩人又不說話了,因為心裡想說的完全是另外的事,所以話沒有談起來。
後來你們相互對瞧了一眼,微微一笑,臉紅了起來。
” “哎,叔叔,叔叔,您得了……”亞曆山大非常不好意思地說。
“後來,”不依不饒的叔父接着說,“你開始從旁的方面慢慢談到你面前展現了一個新的世界。
她突然掃你一眼,似乎聽到一個意料不到的新聞;而你呢,我想一定顯得驚慌失措,然後又低聲地說,直到現在你才懂得人生的價值,還說你以前曾見到過她……她叫什麼來着?叫瑪麗娅,是嗎?” “叫娜堅卡。
” “不過仿佛是在夢裡見到的,你預感到會跟她相逢,是好感把你們吸引到一起的,你說,現在你要把自己所有的詩和散文都獻給她一人……我想,這時候你的雙手又在揮舞!大概又會碰翻或打碎什麼。
” “叔叔!您偷聽了我們的談話!”亞曆山大情不自禁地喊道。
“是呀,我是在那小樹叢後面坐着呢。
我的任務就隻是跟蹤你,偷聽你們的胡說八道?” “那為什麼您知道這一切呢?”亞曆山大疑惑地問。
“有什麼奇怪!從亞當和夏娃那時以來,人人都有這麼一套經曆,隻是稍有點差别而已。
你隻要了解出場人物的性格,也就知道那些細微差别了。
這也讓你驚奇,虧你還算是什麼作家呢!這幾天你準會瘋了似的蹦蹦跳跳,去摟每個人的脖子——不過看在上帝分上,可别來摟我。
我勸你在這段時間裡閉門不出,把這種蒸汽全部放掉,同葉夫塞一起去耍各種把戲,不要讓什麼人瞧見。
然後你會稍微改變主意,會去争取另外的東西,比如親吻……” “娜堅卡的吻!啊,多麼崇高神聖的獎賞!”亞曆山大差點兒大聲叫喊起來。
“神聖的!” “怎麼,你以為是物質的、世俗的?” “毫無疑問,這是電的作用。
一對戀人就等于兩個萊頓瓶,兩者都充足了電,通過親吻讓電釋放出來,當電釋放完了,愛情也完了,随之就是冷淡……” “叔叔……” “就是這樣!你以為怎麼樣?” “這是什麼觀點!什麼見解!” “是的,我忘了說,你還會提到什麼‘紀念物’。
又會拿來種種破爛,整天在那裡欣賞呀,沉思呀,而把正事撂在一邊。
” 亞曆山大突然抓住口袋。
“怎麼,已經有了?你要去做人們自遠古以來所做的那種事了。
” “這麼說,你也是做過那種事了,叔叔?” “是的,不過更蠢。
” “更蠢!我會愛得比你更深更強烈,不會像您那樣去嘲笑感情,不會拿它開玩笑,不會冷酷地戲弄它……也不會扯下那神聖秘密的蓋布……您不會把這些都叫作愚蠢吧?” “你的愛情跟旁人的都一樣,既不更深,也不更強烈,你将來也會去扯下那些秘密的蓋布……不過你相信愛情是永世不渝的,而且你光想到這個,所以很蠢,你會給自己帶來好多不應有的痛苦。
” “哦,這真可怕,真可怕,您說的什麼呀,叔叔!我曾三番五次地暗自發誓,不對您吐露我心中的秘密。
” “為什麼你按捺不住呢?你又跑來打擾我……” “可是要知道您是我唯一的親人呀,叔叔,我跟誰去分享這樣豐富的感情呢?而你卻用你的解剖刀毫無憐憫地紮入我最隐秘的内心深處。
” “我不是為了自己高興而這樣做的,是你自己求我給你一些忠告。
經我提醒,你少幹了好多蠢事……” “不,叔叔,就讓我在您眼中永遠是愚蠢的吧,我可不能抱着你那樣的人生觀生活下去。
這太痛苦、太可悲了!那樣我就不要活了,我不願在這樣的條件下活着——聽見了嗎?我不願意。
” “聽見了,可我有什麼辦法?反正我不能剝奪你的生活。
” “是的!”亞曆山大說,“不管您怎麼預言,我将會幸福的,有一天我會得到永恒的愛情的。
” “啊,不!我有預感,你還會在我這兒打碎許多東西的。
不過這沒什麼要緊,愛情畢竟是愛情,沒有人會去妨礙你;在你這樣的年齡特别熱心于談情說愛,這也不是我們定的規矩,不過總不能熱烈到把工作抛在一邊吧。
愛情是愛情,工作還是工作……” “我是在摘錄德國……” “得了,你什麼摘錄也沒有做,你隻沉湎于甜蜜的柔情,編輯不再求你幫忙了……” “讓他去吧!我不缺錢花。
我現在哪能去考慮那點臭錢……” “臭錢!臭的!你不如在深山裡蓋一間茅舍,啃啃面包,喝喝白開水,一邊唱道: “我即使住着簡陋的茅舍,與你為伴它就勝似天堂…… “一旦你沒有了一點‘臭錢’,别向我要,我不會給的……” “我似乎沒有經常打擾您。
” “謝天謝地,到現在為止還沒有,如果你丢了工作,那就可能發生這樣的情況;愛情也需要錢,這種時候要講究衣着打扮,還有其他各種花銷……唉,我二十歲時候的戀愛就是這樣!那真是可鄙的、非常可鄙的戀愛,毫不中用……” “什麼樣的戀愛才中用呢,叔叔,四十歲時的?” “我不知道四十歲時的戀愛怎麼樣,而三十九歲時的……” “像您的?” “也許,像我的。
” “那絕不是什麼愛情。
” “你何以見得?” “難道您會戀愛?” “為什麼不會?難道我不是人,或者我已八十歲了?不過如果我談戀愛,那我會愛得很理智,不會忘乎所以,不會打碎或碰翻什麼東西。
” “理智的愛情!好呀,不會忘乎所以的愛情!”亞曆山大嘲笑地說,“那種一分鐘也不會忘記自己的愛情……” “那種粗野的、動物性的愛情,”彼得·伊萬内奇打斷對方的話說,“是會得意忘形的,而理智的愛情應該顯得穩重,否則它就不是愛情……” “那是什麼呢?” “那不像你說的,是卑鄙無恥。
” “您……會戀愛!”亞曆山大懷疑地瞧着叔父說,“哈、哈、哈!” 彼得·伊萬内奇默默地寫着。
“愛的是誰呀,叔叔!”亞曆山大問。
“你想知道?” “想。
” “愛自己的未婚妻。
” “未……未婚妻!”亞曆山大好不容易才說出這個字,霍地蹦了起來,走到叔父跟前。
“别靠近,别靠近,亞曆山大,關上閥門!”彼得·伊萬内奇說,他看到侄兒瞪着大眼睛,就趕緊把各種小擺設、半身像、雕像、鐘表和墨水瓶什麼的都往自己一邊挪挪。
“那麼,您要結婚啦?”亞曆山大同樣驚訝地問。
“是的。
” “您真沉得住氣呀!您往莫斯科寫信,談論一些不大相幹的事情,您還去工廠,還這樣地獄般冷冰冰地談論愛情!” “地獄般冷冰冰——這倒新鮮!人們都說地獄裡熱得很。
你幹嗎這麼古怪地瞅着我?” “您——要結婚!” “這有什麼奇怪的?”彼得·伊萬内奇擱下筆問道。
“怎麼不奇怪?您要結婚,可沒向我提過一句!” “對不起,我忘了請求你的允許。
” “不是請求允許,叔叔,是應該讓我知道。
親叔叔要結婚,我卻一無所知,您不告訴我……” “這不是告訴你了。
” “告訴了,是因為碰巧提到的。
” “我都是盡可能碰巧地去做各種事情的。
” “不,應該讓我第一個知道您的大喜事,您知道我多麼熱愛您,多麼想與您分享……” “我一般不與人分享,而結婚就更不用說了。
” “您知道嗎,叔叔?”亞曆山大快活地說,“也許……不,我不能瞞着您……我不是那樣的人,我要全說出來……” “唉,亞曆山大,我可沒時間;要是有新鮮的事兒,到明兒講不行嗎?” “我隻想告訴您,可能……我離這樣的幸福也很近了……” “什麼?”彼得·伊萬内奇問,稍稍豎起耳朵,“這倒有點意思……” “啊,有意思?那我就讓您難受一下,我不說了。
” 彼得·伊萬内奇拿過一個信封,把信塞進去,封了起來。
“我可能也要結婚了!”亞曆
你問她是不是喜歡花,她回答說是的;你問她為什麼,她說‘就這樣嘛’,随之兩人又不說話了,因為心裡想說的完全是另外的事,所以話沒有談起來。
後來你們相互對瞧了一眼,微微一笑,臉紅了起來。
” “哎,叔叔,叔叔,您得了……”亞曆山大非常不好意思地說。
“後來,”不依不饒的叔父接着說,“你開始從旁的方面慢慢談到你面前展現了一個新的世界。
她突然掃你一眼,似乎聽到一個意料不到的新聞;而你呢,我想一定顯得驚慌失措,然後又低聲地說,直到現在你才懂得人生的價值,還說你以前曾見到過她……她叫什麼來着?叫瑪麗娅,是嗎?” “叫娜堅卡。
” “不過仿佛是在夢裡見到的,你預感到會跟她相逢,是好感把你們吸引到一起的,你說,現在你要把自己所有的詩和散文都獻給她一人……我想,這時候你的雙手又在揮舞!大概又會碰翻或打碎什麼。
” “叔叔!您偷聽了我們的談話!”亞曆山大情不自禁地喊道。
“是呀,我是在那小樹叢後面坐着呢。
我的任務就隻是跟蹤你,偷聽你們的胡說八道?” “那為什麼您知道這一切呢?”亞曆山大疑惑地問。
“有什麼奇怪!從亞當和夏娃那時以來,人人都有這麼一套經曆,隻是稍有點差别而已。
你隻要了解出場人物的性格,也就知道那些細微差别了。
這也讓你驚奇,虧你還算是什麼作家呢!這幾天你準會瘋了似的蹦蹦跳跳,去摟每個人的脖子——不過看在上帝分上,可别來摟我。
我勸你在這段時間裡閉門不出,把這種蒸汽全部放掉,同葉夫塞一起去耍各種把戲,不要讓什麼人瞧見。
然後你會稍微改變主意,會去争取另外的東西,比如親吻……” “娜堅卡的吻!啊,多麼崇高神聖的獎賞!”亞曆山大差點兒大聲叫喊起來。
“神聖的!” “怎麼,你以為是物質的、世俗的?” “毫無疑問,這是電的作用。
一對戀人就等于兩個萊頓瓶,兩者都充足了電,通過親吻讓電釋放出來,當電釋放完了,愛情也完了,随之就是冷淡……” “叔叔……” “就是這樣!你以為怎麼樣?” “這是什麼觀點!什麼見解!” “是的,我忘了說,你還會提到什麼‘紀念物’。
又會拿來種種破爛,整天在那裡欣賞呀,沉思呀,而把正事撂在一邊。
” 亞曆山大突然抓住口袋。
“怎麼,已經有了?你要去做人們自遠古以來所做的那種事了。
” “這麼說,你也是做過那種事了,叔叔?” “是的,不過更蠢。
” “更蠢!我會愛得比你更深更強烈,不會像您那樣去嘲笑感情,不會拿它開玩笑,不會冷酷地戲弄它……也不會扯下那神聖秘密的蓋布……您不會把這些都叫作愚蠢吧?” “你的愛情跟旁人的都一樣,既不更深,也不更強烈,你将來也會去扯下那些秘密的蓋布……不過你相信愛情是永世不渝的,而且你光想到這個,所以很蠢,你會給自己帶來好多不應有的痛苦。
” “哦,這真可怕,真可怕,您說的什麼呀,叔叔!我曾三番五次地暗自發誓,不對您吐露我心中的秘密。
” “為什麼你按捺不住呢?你又跑來打擾我……” “可是要知道您是我唯一的親人呀,叔叔,我跟誰去分享這樣豐富的感情呢?而你卻用你的解剖刀毫無憐憫地紮入我最隐秘的内心深處。
” “我不是為了自己高興而這樣做的,是你自己求我給你一些忠告。
經我提醒,你少幹了好多蠢事……” “不,叔叔,就讓我在您眼中永遠是愚蠢的吧,我可不能抱着你那樣的人生觀生活下去。
這太痛苦、太可悲了!那樣我就不要活了,我不願在這樣的條件下活着——聽見了嗎?我不願意。
” “聽見了,可我有什麼辦法?反正我不能剝奪你的生活。
” “是的!”亞曆山大說,“不管您怎麼預言,我将會幸福的,有一天我會得到永恒的愛情的。
” “啊,不!我有預感,你還會在我這兒打碎許多東西的。
不過這沒什麼要緊,愛情畢竟是愛情,沒有人會去妨礙你;在你這樣的年齡特别熱心于談情說愛,這也不是我們定的規矩,不過總不能熱烈到把工作抛在一邊吧。
愛情是愛情,工作還是工作……” “我是在摘錄德國……” “得了,你什麼摘錄也沒有做,你隻沉湎于甜蜜的柔情,編輯不再求你幫忙了……” “讓他去吧!我不缺錢花。
我現在哪能去考慮那點臭錢……” “臭錢!臭的!你不如在深山裡蓋一間茅舍,啃啃面包,喝喝白開水,一邊唱道: “我即使住着簡陋的茅舍,與你為伴它就勝似天堂…… “一旦你沒有了一點‘臭錢’,别向我要,我不會給的……” “我似乎沒有經常打擾您。
” “謝天謝地,到現在為止還沒有,如果你丢了工作,那就可能發生這樣的情況;愛情也需要錢,這種時候要講究衣着打扮,還有其他各種花銷……唉,我二十歲時候的戀愛就是這樣!那真是可鄙的、非常可鄙的戀愛,毫不中用……” “什麼樣的戀愛才中用呢,叔叔,四十歲時的?” “我不知道四十歲時的戀愛怎麼樣,而三十九歲時的……” “像您的?” “也許,像我的。
” “那絕不是什麼愛情。
” “你何以見得?” “難道您會戀愛?” “為什麼不會?難道我不是人,或者我已八十歲了?不過如果我談戀愛,那我會愛得很理智,不會忘乎所以,不會打碎或碰翻什麼東西。
” “理智的愛情!好呀,不會忘乎所以的愛情!”亞曆山大嘲笑地說,“那種一分鐘也不會忘記自己的愛情……” “那種粗野的、動物性的愛情,”彼得·伊萬内奇打斷對方的話說,“是會得意忘形的,而理智的愛情應該顯得穩重,否則它就不是愛情……” “那是什麼呢?” “那不像你說的,是卑鄙無恥。
” “您……會戀愛!”亞曆山大懷疑地瞧着叔父說,“哈、哈、哈!” 彼得·伊萬内奇默默地寫着。
“愛的是誰呀,叔叔!”亞曆山大問。
“你想知道?” “想。
” “愛自己的未婚妻。
” “未……未婚妻!”亞曆山大好不容易才說出這個字,霍地蹦了起來,走到叔父跟前。
“别靠近,别靠近,亞曆山大,關上閥門!”彼得·伊萬内奇說,他看到侄兒瞪着大眼睛,就趕緊把各種小擺設、半身像、雕像、鐘表和墨水瓶什麼的都往自己一邊挪挪。
“那麼,您要結婚啦?”亞曆山大同樣驚訝地問。
“是的。
” “您真沉得住氣呀!您往莫斯科寫信,談論一些不大相幹的事情,您還去工廠,還這樣地獄般冷冰冰地談論愛情!” “地獄般冷冰冰——這倒新鮮!人們都說地獄裡熱得很。
你幹嗎這麼古怪地瞅着我?” “您——要結婚!” “這有什麼奇怪的?”彼得·伊萬内奇擱下筆問道。
“怎麼不奇怪?您要結婚,可沒向我提過一句!” “對不起,我忘了請求你的允許。
” “不是請求允許,叔叔,是應該讓我知道。
親叔叔要結婚,我卻一無所知,您不告訴我……” “這不是告訴你了。
” “告訴了,是因為碰巧提到的。
” “我都是盡可能碰巧地去做各種事情的。
” “不,應該讓我第一個知道您的大喜事,您知道我多麼熱愛您,多麼想與您分享……” “我一般不與人分享,而結婚就更不用說了。
” “您知道嗎,叔叔?”亞曆山大快活地說,“也許……不,我不能瞞着您……我不是那樣的人,我要全說出來……” “唉,亞曆山大,我可沒時間;要是有新鮮的事兒,到明兒講不行嗎?” “我隻想告訴您,可能……我離這樣的幸福也很近了……” “什麼?”彼得·伊萬内奇問,稍稍豎起耳朵,“這倒有點意思……” “啊,有意思?那我就讓您難受一下,我不說了。
” 彼得·伊萬内奇拿過一個信封,把信塞進去,封了起來。
“我可能也要結婚了!”亞曆