吻
關燈
小
中
大
五月二十日傍晚八點鐘,某炮兵後備旅的所有六個連,到露營地去的途中,在梅斯捷奇金村停下來過夜。
他們那兒亂哄哄,有的軍官在大炮四周忙碌,有的軍官會合在教堂圍牆附近的廣場上聽設營官講話,這時候忽然從教堂後邊閃出一個穿便服的男子,騎着一頭奇怪的馬。
那頭淺黃色的小馬生着好看的脖子和短短的尾巴,一步步走過來,然而不是照直地走,卻像是斜着溜過來,踩着一種細碎的舞步,仿佛有人用鞭子抽它的腿似的。
騎馬的人走到軍官們面前,擡了擡帽子說: “本地的地主,陸軍中将馮·拉别克大人請諸位軍官先生馬上賞光到家裡去喝茶……” 馬低下頭,踩着舞步,斜着身子往後退去。
騎馬的人又擡了擡帽子,一刹那間跟他那頭奇怪的馬隐到教堂後面,不見了。
“鬼才知道這是怎麼回事!”有幾個軍官嘟哝道,他們正在走散,要回到自己的住處去,“大家都想睡覺了,這位馮·拉别克卻要請人喝什麼茶!什麼叫做喝茶,我們心裡可有數!” 所有六個連的軍官們都清楚地記得去年的一件事:在閱兵期間,他們跟一個哥薩克團的軍官們,也像這樣受到一位伯爵地主,一位退伍軍人的邀請去喝茶;那位好客、殷勤的伯爵款待他們,請他們吃飽、喝足之後,不肯放他們回到村裡的住處去,卻把他們留在自己家裡過夜。
所有這些當然都很好,簡直沒法希望更好的了,然而糟糕的是那位退伍軍人有這些年輕人作伴,高興得過了頭。
他對軍官們講他光輝的過去的業績,領他們走遍各處房間,給他們看名貴的畫片、古老的版畫、珍奇的武器,給他們念大人物的親筆信,一直忙到太陽東升。
那些疲乏厭倦的軍官看着,聽着,一心想睡覺,小心地對着袖口打呵欠。
臨了,主人總算放他們走了,可是要睡覺已經太遲了。
也許這個馮·拉别克就是這種人吧?是也好,不是也好,反正也沒辦法了。
軍官們換上整齊的軍服,把周身收拾幹淨,成群結夥地去找那個地主的家。
在教堂附近的廣場上,他們打聽出來要到那位先生的家可以沿着下面的路走——從教堂後面下坡到河邊,沿着河岸走到一個花園,順一條林蔭路走到那所房子;或者走上面的路也成——從教堂照直順着大路走,在離村子不到半俄裡的地方就到了地主的谷倉。
軍官們決定走上面的路。
“這個馮·拉别克是什麼人?”他們一面走一面閑談,“就是從前在普列夫納統率H騎兵師的将領吧?” “不,那人不叫馮·拉别克,單叫拉别克,沒有馮。
” “多好的天氣啊!” 大路在第一個谷倉那兒分成兩股:一股照直往前去,消失在晦暗的暮色裡。
另一股往右去,通到主人的房子。
軍官們往右拐彎,講話聲音開始放低……路的兩邊排列着紅房頂的石砌谷倉,笨重而森嚴,很像縣城裡的營房。
前面,主人宅子的窗子裡燈光明亮。
“好兆頭,諸位先生!”有一個軍官說,“我們的獵狗跑到大家前頭去了;這是說,他聞出我們前頭有獵物了!……” 中尉洛貝特科走在衆人前面,他生得又高又結實,可是沒長唇髭(他已經過二十五歲了,可是不知什麼緣故,他那保養得很好的圓臉上卻連一根胡子也沒有),善于遠遠地辨出前面有女人,因此在這個旅裡以這種嗅覺出名。
他扭轉身來說: “對了,這兒一定有女人。
我憑本能就覺出來了。
” 馮·拉别克本人在正屋門口迎接軍官們,他是一位儀表優雅、年紀大約六十歲的老人,穿着便服。
他跟客人們握手,說他見到他們很高興,很幸福,可是誠懇地請求軍官先生們看在上帝的份上原諒他不留他們過夜。
有兩個帶着孩子一起來的姐妹、幾個弟兄、幾個鄰居來看望他,弄得他一個空房間也沒有了。
将軍跟每個人握手、道歉、微笑,可是憑他的臉色看得出他決不像去年那位伯爵那麼高興接待這些客人,他之所以邀請這些軍官,隻是因為他覺得這是一種必要的禮節罷了。
軍官們自己呢,走上鋪着柔軟的氈毯的樓梯,一面聽他講話,一面覺得他們之所以受到邀請,也隻是因為不好意思不請他們罷了。
他們看見聽差們匆匆忙忙點亮樓下門道裡和樓上前廳裡的燈,覺得他們好像随身把不安和不便帶進了這個宅子。
既然已經有兩個帶着子女的姊妹、弟兄、鄰人大概由于家庭的喜事或者變故而聚會在這所房子裡,那麼十九個素不相識的軍官的光臨會受到歡迎嗎? 到了樓上,在大廳門口,軍官們遇到一位身材高大、勻稱的老太太,長臉上生着黑眉毛,很像厄熱尼皇後。
她殷勤而莊嚴地微笑着,說她看到客人很高興,很幸福,道歉說她丈夫和她這回不能夠邀請軍官先生們在這裡過夜。
每逢她從客人面前扭轉身去辦點什麼事,她那美麗、莊嚴的笑容立刻就消失了,那麼,事情很清楚:她這一輩子見過很多軍官,現在她對他們不感興趣,即使她邀他們到家裡來,而且表示歉意,那也隻是因為她的教養和社會地位要求她這樣做罷了。
軍官們走進一個大飯廳,那兒已經有十來個人,男男女女,老老少少,坐在長桌的一邊喝茶。
在他們的椅子背後可以隐約看見一群男人籠罩在雪茄煙的輕飄的雲霧裡,他們當中站着一個瘦長的青年,正在談論什麼,他留着紅色的絡腮胡子,講英國話,聲音響亮,可是咬字不清。
這群人的背後有一扇門,從門口望出去可以看見一個明亮的房間,擺着淡藍色的家具。
“諸位先生,你們人數這麼多,簡直沒法跟你們介紹了!”将軍大聲說,極力說得很快活,“自己介紹吧。
諸位先生,不要客氣!” 軍官們有的帶着很嚴肅的、甚至很嚴厲的臉相,有的現出勉強的笑容,大家都覺得很别扭,就好歹鞠一個躬,坐下來喝茶。
其中覺得最别扭的是裡亞博維奇上尉。
他是一個戴眼鏡的軍官,身材矮小,背有點伛偻,生着山貓樣的絡腮胡子。
他的同伴們有的做出嚴肅的神情,有的露出勉強的笑容,他那山貓樣的絡腮胡子和眼鏡卻好像在說:“我是全旅當中頂腼腆、頂謙卑、頂沒光彩的軍官!”起初他剛走進飯廳以及後來坐下喝茶的時候,無論如何也不能夠把注意力集中在一張臉或者一個東西上。
那些臉、衣服、盛着白蘭地的玻璃長頸酒瓶、杯子裡冒出來的熱氣、有着雕塑裝飾的檐闆,這一切合成一個總的強大印象,在裡亞博維奇心裡引起不安,使他一心想把腦袋藏起來。
他像第一回當衆表演的朗誦者一樣,雖然瞧見他眼前的一切東西,可是對看到的東西卻不十分理解,按照生理學家的說法,這種雖然看見然而不理解的情況叫做“意盲”。
過了一會兒,裡亞博維奇漸漸習慣新環境,眼睛亮了,就開始觀察。
他既是一個不善于交際的、腼腆的人,那麼首先引起他注意的就是他自己最不行的事情,也就是他那些新相識的特别大膽。
馮·拉别克,他的妻子,兩位上了歲數的太太,一位穿淡紫色連衣裙的小姐,一個留着紅色絡腮胡子的青年(馮·拉别克的小兒子),仿佛事先排演過似的,很靈敏地夾在軍官們當中坐好,立刻熱烈地争論起來,弄得客人不能不插嘴。
那位穿淡紫色衣服的小姐熱烈地證明,做炮兵比做騎兵
他們那兒亂哄哄,有的軍官在大炮四周忙碌,有的軍官會合在教堂圍牆附近的廣場上聽設營官講話,這時候忽然從教堂後邊閃出一個穿便服的男子,騎着一頭奇怪的馬。
那頭淺黃色的小馬生着好看的脖子和短短的尾巴,一步步走過來,然而不是照直地走,卻像是斜着溜過來,踩着一種細碎的舞步,仿佛有人用鞭子抽它的腿似的。
騎馬的人走到軍官們面前,擡了擡帽子說: “本地的地主,陸軍中将馮·拉别克大人請諸位軍官先生馬上賞光到家裡去喝茶……” 馬低下頭,踩着舞步,斜着身子往後退去。
騎馬的人又擡了擡帽子,一刹那間跟他那頭奇怪的馬隐到教堂後面,不見了。
“鬼才知道這是怎麼回事!”有幾個軍官嘟哝道,他們正在走散,要回到自己的住處去,“大家都想睡覺了,這位馮·拉别克卻要請人喝什麼茶!什麼叫做喝茶,我們心裡可有數!” 所有六個連的軍官們都清楚地記得去年的一件事:在閱兵期間,他們跟一個哥薩克團的軍官們,也像這樣受到一位伯爵地主,一位退伍軍人的邀請去喝茶;那位好客、殷勤的伯爵款待他們,請他們吃飽、喝足之後,不肯放他們回到村裡的住處去,卻把他們留在自己家裡過夜。
所有這些當然都很好,簡直沒法希望更好的了,然而糟糕的是那位退伍軍人有這些年輕人作伴,高興得過了頭。
他對軍官們講他光輝的過去的業績,領他們走遍各處房間,給他們看名貴的畫片、古老的版畫、珍奇的武器,給他們念大人物的親筆信,一直忙到太陽東升。
那些疲乏厭倦的軍官看着,聽着,一心想睡覺,小心地對着袖口打呵欠。
臨了,主人總算放他們走了,可是要睡覺已經太遲了。
也許這個馮·拉别克就是這種人吧?是也好,不是也好,反正也沒辦法了。
軍官們換上整齊的軍服,把周身收拾幹淨,成群結夥地去找那個地主的家。
在教堂附近的廣場上,他們打聽出來要到那位先生的家可以沿着下面的路走——從教堂後面下坡到河邊,沿着河岸走到一個花園,順一條林蔭路走到那所房子;或者走上面的路也成——從教堂照直順着大路走,在離村子不到半俄裡的地方就到了地主的谷倉。
軍官們決定走上面的路。
“這個馮·拉别克是什麼人?”他們一面走一面閑談,“就是從前在普列夫納統率H騎兵師的将領吧?” “不,那人不叫馮·拉别克,單叫拉别克,沒有馮。
” “多好的天氣啊!” 大路在第一個谷倉那兒分成兩股:一股照直往前去,消失在晦暗的暮色裡。
另一股往右去,通到主人的房子。
軍官們往右拐彎,講話聲音開始放低……路的兩邊排列着紅房頂的石砌谷倉,笨重而森嚴,很像縣城裡的營房。
前面,主人宅子的窗子裡燈光明亮。
“好兆頭,諸位先生!”有一個軍官說,“我們的獵狗跑到大家前頭去了;這是說,他聞出我們前頭有獵物了!……” 中尉洛貝特科走在衆人前面,他生得又高又結實,可是沒長唇髭(他已經過二十五歲了,可是不知什麼緣故,他那保養得很好的圓臉上卻連一根胡子也沒有),善于遠遠地辨出前面有女人,因此在這個旅裡以這種嗅覺出名。
他扭轉身來說: “對了,這兒一定有女人。
我憑本能就覺出來了。
” 馮·拉别克本人在正屋門口迎接軍官們,他是一位儀表優雅、年紀大約六十歲的老人,穿着便服。
他跟客人們握手,說他見到他們很高興,很幸福,可是誠懇地請求軍官先生們看在上帝的份上原諒他不留他們過夜。
有兩個帶着孩子一起來的姐妹、幾個弟兄、幾個鄰居來看望他,弄得他一個空房間也沒有了。
将軍跟每個人握手、道歉、微笑,可是憑他的臉色看得出他決不像去年那位伯爵那麼高興接待這些客人,他之所以邀請這些軍官,隻是因為他覺得這是一種必要的禮節罷了。
軍官們自己呢,走上鋪着柔軟的氈毯的樓梯,一面聽他講話,一面覺得他們之所以受到邀請,也隻是因為不好意思不請他們罷了。
他們看見聽差們匆匆忙忙點亮樓下門道裡和樓上前廳裡的燈,覺得他們好像随身把不安和不便帶進了這個宅子。
既然已經有兩個帶着子女的姊妹、弟兄、鄰人大概由于家庭的喜事或者變故而聚會在這所房子裡,那麼十九個素不相識的軍官的光臨會受到歡迎嗎? 到了樓上,在大廳門口,軍官們遇到一位身材高大、勻稱的老太太,長臉上生着黑眉毛,很像厄熱尼皇後。
她殷勤而莊嚴地微笑着,說她看到客人很高興,很幸福,道歉說她丈夫和她這回不能夠邀請軍官先生們在這裡過夜。
每逢她從客人面前扭轉身去辦點什麼事,她那美麗、莊嚴的笑容立刻就消失了,那麼,事情很清楚:她這一輩子見過很多軍官,現在她對他們不感興趣,即使她邀他們到家裡來,而且表示歉意,那也隻是因為她的教養和社會地位要求她這樣做罷了。
軍官們走進一個大飯廳,那兒已經有十來個人,男男女女,老老少少,坐在長桌的一邊喝茶。
在他們的椅子背後可以隐約看見一群男人籠罩在雪茄煙的輕飄的雲霧裡,他們當中站着一個瘦長的青年,正在談論什麼,他留着紅色的絡腮胡子,講英國話,聲音響亮,可是咬字不清。
這群人的背後有一扇門,從門口望出去可以看見一個明亮的房間,擺着淡藍色的家具。
“諸位先生,你們人數這麼多,簡直沒法跟你們介紹了!”将軍大聲說,極力說得很快活,“自己介紹吧。
諸位先生,不要客氣!” 軍官們有的帶着很嚴肅的、甚至很嚴厲的臉相,有的現出勉強的笑容,大家都覺得很别扭,就好歹鞠一個躬,坐下來喝茶。
其中覺得最别扭的是裡亞博維奇上尉。
他是一個戴眼鏡的軍官,身材矮小,背有點伛偻,生着山貓樣的絡腮胡子。
他的同伴們有的做出嚴肅的神情,有的露出勉強的笑容,他那山貓樣的絡腮胡子和眼鏡卻好像在說:“我是全旅當中頂腼腆、頂謙卑、頂沒光彩的軍官!”起初他剛走進飯廳以及後來坐下喝茶的時候,無論如何也不能夠把注意力集中在一張臉或者一個東西上。
那些臉、衣服、盛着白蘭地的玻璃長頸酒瓶、杯子裡冒出來的熱氣、有着雕塑裝飾的檐闆,這一切合成一個總的強大印象,在裡亞博維奇心裡引起不安,使他一心想把腦袋藏起來。
他像第一回當衆表演的朗誦者一樣,雖然瞧見他眼前的一切東西,可是對看到的東西卻不十分理解,按照生理學家的說法,這種雖然看見然而不理解的情況叫做“意盲”。
過了一會兒,裡亞博維奇漸漸習慣新環境,眼睛亮了,就開始觀察。
他既是一個不善于交際的、腼腆的人,那麼首先引起他注意的就是他自己最不行的事情,也就是他那些新相識的特别大膽。
馮·拉别克,他的妻子,兩位上了歲數的太太,一位穿淡紫色連衣裙的小姐,一個留着紅色絡腮胡子的青年(馮·拉别克的小兒子),仿佛事先排演過似的,很靈敏地夾在軍官們當中坐好,立刻熱烈地争論起來,弄得客人不能不插嘴。
那位穿淡紫色衣服的小姐熱烈地證明,做炮兵比做騎兵