第三章 使命 33 西方
關燈
小
中
大
“但是,不管他們把傷口處理得多麼天衣無縫,神甫肯定仍能感覺到疼痛。
” “疼痛并不能讓她退卻,”我說,“她曾比你想象的要堅強得多。
”我不想使用過去式來描述神甫,這個簡單的“曾”字,也把吉普囊括進去了。
* “在這麼遠的東部,有安全屋嗎?”我問。
佐伊笑了。
“安全屋?這裡根本就沒有房子,更别提安全了。
這條河谷是到達死亡之地前,最後能看到生命的一道界限。
這裡什麼都沒有,卡絲。
” 我對此卻很适應。
我們待了将近一個星期,就在黑水河邊紮營露宿。
這裡的草足夠兩匹馬吃,佐伊和派珀也能找到食物給我們三人吃,雖然主要是灰白油膩的蜥蜴肉。
他們不去打獵時,就擠在河水邊制訂關于未來的計劃。
他們會用很長時間仔細讨論關于自由島的事,以及如何重建新的避難所,重新組織抵抗力量。
他們在泥地裡繪出地圖,并且計算安全屋、同盟、武器和船隻的數量。
我對此置身事外,一種無望的情緒籠罩着我。
我就像被灰塵阻塞的河水一樣無精打采,整天注視着河面發呆。
佐伊和派珀非常清楚我的心情,從不來打擾我。
他們兄妹相依為命,這讓我更加感到孤獨,雖然在涼爽的夜裡,我們三個為了取暖,會緊挨着睡在一起。
我告訴了他們所有的事,除了神甫告訴我的關于吉普過去的行徑。
我對之并沒有成形的想法,更别提說出來了。
自從知道吉普在發射井中的所作所為之後,派珀和佐伊終于不再對他不屑一顧。
将神甫說過的事告訴他們,從而再次讓他們對吉普作出評判,我無法承受這一點。
更重要的是,如果我告訴他們了,感覺上那些事就會變成事實,而我也必須作出自己的判斷。
我已經在發射井裡失去他了,不能讓神甫揭露的秘密再次将他從我身邊帶走。
關于吉普的過去,就像是參差交錯的暗礁,我清楚自己在此刻無法穿越,因此我繞開了神甫的言辭,甚至對自己都不予以承認。
當派珀和佐伊每天商議時,我想着自由島,以及島上發生的事情。
我記起愛麗絲在臨死前曾對我說過,即便自由島隻是一個概念,也許就足夠了。
我想着那兩艘仍在朝西方航行的船,在海洋中搜尋方外之地。
我想着對路易斯許下的承諾,要幫助那些仍漂浮在水缸中的人。
我不斷回想起紮克在發射井中所說的話:“有些事我必須去做。
” 然而大多數時候,我想着吉普在自由島上,後來又在船上對我說過,我的弱點就是我的力量。
我對這個世界的看法與衆不同,我并不将阿爾法和歐米茄視為對立的兩個族群。
我想到自己不同的世界觀給他帶來了怎樣的傷害,而這一切又是否值得。
我不清楚在紮克和神甫做出那些事之後,我是否還會像從前一樣看待這個世界。
吉普曾是唯一一個開始理解我對孿生哥哥感情的人,但在發射井地闆上他殘破的身軀,讓這一切都變樣了。
我脖子上的刀傷一直沒好,到了周末的時候,傷口開始發炎,我能感覺到裡面脈搏的跳動,每次心跳就像在紅腫的肌肉中狠戳一記一般。
派珀花了一個鐘頭找回一些暗綠色的苔藓,他把它們嚼成一團,然後跪在我身前,把這塊氣味刺鼻的藥膏按在我不肯愈合的傷口邊緣。
佐伊在火堆另一旁看着這一切。
“别費事了,”她對派珀說,“這傷口是不會好的,除非她不再亂摸它。
” 我不知道她竟然注意到了這些,但這是真的。
每次我認為沒人注意自己時,就無法控制地要去觸碰傷口。
我用手指摸着結痂的邊緣,戳進露在外面的肉裡,感受徹骨的疼痛。
這是神甫與我最後的接觸,我無法抛之腦後。
派珀牽過我的右手,把它翻過來。
我的手很髒,事實上我們都很髒,但我的兩個指甲上還有血迹,這都是從傷口上沾到的。
我以為他會沖我發火,但他隻是重重歎了口氣。
“我們不能讓它感染了,尤其是現在這個時候。
” 有些話他沒說出口,但我知道他話中的深意:這麼多人因為保護你都死了
” “疼痛并不能讓她退卻,”我說,“她曾比你想象的要堅強得多。
”我不想使用過去式來描述神甫,這個簡單的“曾”字,也把吉普囊括進去了。
* “在這麼遠的東部,有安全屋嗎?”我問。
佐伊笑了。
“安全屋?這裡根本就沒有房子,更别提安全了。
這條河谷是到達死亡之地前,最後能看到生命的一道界限。
這裡什麼都沒有,卡絲。
” 我對此卻很适應。
我們待了将近一個星期,就在黑水河邊紮營露宿。
這裡的草足夠兩匹馬吃,佐伊和派珀也能找到食物給我們三人吃,雖然主要是灰白油膩的蜥蜴肉。
他們不去打獵時,就擠在河水邊制訂關于未來的計劃。
他們會用很長時間仔細讨論關于自由島的事,以及如何重建新的避難所,重新組織抵抗力量。
他們在泥地裡繪出地圖,并且計算安全屋、同盟、武器和船隻的數量。
我對此置身事外,一種無望的情緒籠罩着我。
我就像被灰塵阻塞的河水一樣無精打采,整天注視着河面發呆。
佐伊和派珀非常清楚我的心情,從不來打擾我。
他們兄妹相依為命,這讓我更加感到孤獨,雖然在涼爽的夜裡,我們三個為了取暖,會緊挨着睡在一起。
我告訴了他們所有的事,除了神甫告訴我的關于吉普過去的行徑。
我對之并沒有成形的想法,更别提說出來了。
自從知道吉普在發射井中的所作所為之後,派珀和佐伊終于不再對他不屑一顧。
将神甫說過的事告訴他們,從而再次讓他們對吉普作出評判,我無法承受這一點。
更重要的是,如果我告訴他們了,感覺上那些事就會變成事實,而我也必須作出自己的判斷。
我已經在發射井裡失去他了,不能讓神甫揭露的秘密再次将他從我身邊帶走。
關于吉普的過去,就像是參差交錯的暗礁,我清楚自己在此刻無法穿越,因此我繞開了神甫的言辭,甚至對自己都不予以承認。
當派珀和佐伊每天商議時,我想着自由島,以及島上發生的事情。
我記起愛麗絲在臨死前曾對我說過,即便自由島隻是一個概念,也許就足夠了。
我想着那兩艘仍在朝西方航行的船,在海洋中搜尋方外之地。
我想着對路易斯許下的承諾,要幫助那些仍漂浮在水缸中的人。
我不斷回想起紮克在發射井中所說的話:“有些事我必須去做。
” 然而大多數時候,我想着吉普在自由島上,後來又在船上對我說過,我的弱點就是我的力量。
我對這個世界的看法與衆不同,我并不将阿爾法和歐米茄視為對立的兩個族群。
我想到自己不同的世界觀給他帶來了怎樣的傷害,而這一切又是否值得。
我不清楚在紮克和神甫做出那些事之後,我是否還會像從前一樣看待這個世界。
吉普曾是唯一一個開始理解我對孿生哥哥感情的人,但在發射井地闆上他殘破的身軀,讓這一切都變樣了。
我脖子上的刀傷一直沒好,到了周末的時候,傷口開始發炎,我能感覺到裡面脈搏的跳動,每次心跳就像在紅腫的肌肉中狠戳一記一般。
派珀花了一個鐘頭找回一些暗綠色的苔藓,他把它們嚼成一團,然後跪在我身前,把這塊氣味刺鼻的藥膏按在我不肯愈合的傷口邊緣。
佐伊在火堆另一旁看着這一切。
“别費事了,”她對派珀說,“這傷口是不會好的,除非她不再亂摸它。
” 我不知道她竟然注意到了這些,但這是真的。
每次我認為沒人注意自己時,就無法控制地要去觸碰傷口。
我用手指摸着結痂的邊緣,戳進露在外面的肉裡,感受徹骨的疼痛。
這是神甫與我最後的接觸,我無法抛之腦後。
派珀牽過我的右手,把它翻過來。
我的手很髒,事實上我們都很髒,但我的兩個指甲上還有血迹,這都是從傷口上沾到的。
我以為他會沖我發火,但他隻是重重歎了口氣。
“我們不能讓它感染了,尤其是現在這個時候。
” 有些話他沒說出口,但我知道他話中的深意:這麼多人因為保護你都死了