哲學家阿特那哥拉斯的故事
關燈
小
中
大
挪到一片布滿石頭的河床前。
我于是放開鐵棍,從一塊石頭跳到另一塊石頭,一直跳到激流的對岸。
此時,我差不多是和那兩個吉普賽女郎面對面了,原來她們并非我的表妹。
不過,她們的舉手投足不但有異于我的兩位表妹,也和她們本民族女子的通常氣質有别。
看起來,她們似乎是在故意扮演某種角色,并盡力模仿這一角色的特征。
她們一見到我,便說要給我看看命勢。
其中一個拉開我的手掌,另一個一邊裝作從我的手上看透了我的未來,一邊用她的土話對我說道:“啊!騎士,quevejoenvuestrabast?Dirvanoskamela,maporquien?Pordemonios!” 這幾句話的意思是:“啊!騎士,我在您手上看到了什麼?很多很多愛啊,不過愛的是誰呢?愛的是魔鬼。
” 諸位可以想見,吉普賽女郎用她們的土話說“Dirvanoskamela”,我剛聽到時絕不會明白意思指的是“很多很多愛”。
她們費了很大氣力,才算向我解釋清楚。
接着,她們一人抓起我的一條胳膊,把我拖到她們的營地,将我介紹給一位氣色很好、看起來仍然保持着青春活力的長者。
她們對我說,這位長者是她們的父親。
長者以一副略帶狡黠的神情向我問道:“騎士大人,您清不清楚,您周圍的這群人,屬于一個被整個國家非議的族群,您難道對我們一點都不害怕嗎?” 聽他說出“害怕”這個詞,我不由得将手放在腰間的劍柄上。
但老首領和藹地向我伸出手,對我說道:“對不起,騎士大人,我并不想冒犯您。
我不但遠不想冒犯您,還想邀請您和我們一起住上幾天。
假如您有興趣觀賞這一帶的山景,那麼,無論是最美的還是最恐怖的山谷,我們都可以帶您領略一番,您可以欣賞到最秀麗宜人的景緻,也可以感受一下這附近被人稱作‘驚悚妙境’的地方;您假如喜歡打獵,也可以從容地享受您的愛好。
” 我欣然接受他的邀請。
畢竟,秘法師的長篇大論已經開始讓我有點厭煩,在他城堡裡的寂寥生活也使我心生倦意。
于是,吉普賽長者将我帶進他的帳篷,并對我說道:“騎士大人,在您和我們共度的這段日子裡,這個帳篷就是您的起居之所。
我會在緊鄰的地方再搭個帳篷,自己睡在裡面,這樣可以最好地保障您的安全。
” 我回答長者說,我已有幸成為瓦隆衛隊的上尉,因此,靠我自己的劍,我就足以保護自己了。
我這個回答讓他啞然失笑,他對我說道:“騎士大人,和我們打交道的那幫強盜,他們拿火槍射擊的時候,可不管打死的是瓦隆衛隊的上尉還是别人。
不過,隻要我們跟他們打好招呼,您哪怕脫離我們的大部隊獨自行動,也是沒有問題的。
目前還是小心謹慎,别去招惹他們為妙。
” 長者說的确實有道理,我那硬充好漢的言辭讓我産生了幾分羞愧。
整個傍晚,我們在營地裡四處閑逛,與一個個年輕的吉普賽女郎攀談。
在我看來,她們算得上是這世上最瘋狂也最幸福的女人。
一圈逛下來後,有人為我們送上晚飯。
用餐的地點在首領帳篷邊的一棵角豆樹下。
我們伸直雙腿坐在幾張鹿皮上,餐布是一塊借用了摩洛哥革制作工藝的水牛皮,菜全都放在上面。
這些菜道道堪稱佳肴,以野味為主。
首領的兩個女兒親自斟酒,但我還是選擇以水代酒。
離我們幾步遠的地方有座山頭,我喝的水就來自這山裡的山泉。
首領興緻很高,一直談個不停。
我經曆的奇遇他看起來已有耳聞,他提醒我說,将來恐怕還有新的奇遇等着我。
最後到了就寝的時間。
我的床已在首領的帳篷裡布置妥當,帳篷入口處還有個侍衛為我守夜。
不過,快到午夜十二點的時候,伴随着一陣驚顫,我從夢中醒過來。
接着,我感到我的被子兩邊都被人掀了起來,有人緊貼在我身邊睡下了。
“老天啊,”我暗想道,“難道明天我醒來的時候又是和兩個吊死鬼在一起嗎?” 不過,我很快就打消了這個想法。
我猜測,這或許是吉普賽人的一種待客方式。
對于像我這般年紀的軍人來說,這點小事都忍受不了是不應該的。
于是,我開始确信自己沒有和兩個吊死鬼睡在一起,在這種信念中,我漸漸進入夢鄉。
*** [1]原注:隐多珥的巴托伊弗,這是普林尼給《撒母耳記》(上28:7-19)中無名女巫設定的名字。
我于是放開鐵棍,從一塊石頭跳到另一塊石頭,一直跳到激流的對岸。
此時,我差不多是和那兩個吉普賽女郎面對面了,原來她們并非我的表妹。
不過,她們的舉手投足不但有異于我的兩位表妹,也和她們本民族女子的通常氣質有别。
看起來,她們似乎是在故意扮演某種角色,并盡力模仿這一角色的特征。
她們一見到我,便說要給我看看命勢。
其中一個拉開我的手掌,另一個一邊裝作從我的手上看透了我的未來,一邊用她的土話對我說道:“啊!騎士,quevejoenvuestrabast?Dirvanoskamela,maporquien?Pordemonios!” 這幾句話的意思是:“啊!騎士,我在您手上看到了什麼?很多很多愛啊,不過愛的是誰呢?愛的是魔鬼。
” 諸位可以想見,吉普賽女郎用她們的土話說“Dirvanoskamela”,我剛聽到時絕不會明白意思指的是“很多很多愛”。
她們費了很大氣力,才算向我解釋清楚。
接着,她們一人抓起我的一條胳膊,把我拖到她們的營地,将我介紹給一位氣色很好、看起來仍然保持着青春活力的長者。
她們對我說,這位長者是她們的父親。
長者以一副略帶狡黠的神情向我問道:“騎士大人,您清不清楚,您周圍的這群人,屬于一個被整個國家非議的族群,您難道對我們一點都不害怕嗎?” 聽他說出“害怕”這個詞,我不由得将手放在腰間的劍柄上。
但老首領和藹地向我伸出手,對我說道:“對不起,騎士大人,我并不想冒犯您。
我不但遠不想冒犯您,還想邀請您和我們一起住上幾天。
假如您有興趣觀賞這一帶的山景,那麼,無論是最美的還是最恐怖的山谷,我們都可以帶您領略一番,您可以欣賞到最秀麗宜人的景緻,也可以感受一下這附近被人稱作‘驚悚妙境’的地方;您假如喜歡打獵,也可以從容地享受您的愛好。
” 我欣然接受他的邀請。
畢竟,秘法師的長篇大論已經開始讓我有點厭煩,在他城堡裡的寂寥生活也使我心生倦意。
于是,吉普賽長者将我帶進他的帳篷,并對我說道:“騎士大人,在您和我們共度的這段日子裡,這個帳篷就是您的起居之所。
我會在緊鄰的地方再搭個帳篷,自己睡在裡面,這樣可以最好地保障您的安全。
” 我回答長者說,我已有幸成為瓦隆衛隊的上尉,因此,靠我自己的劍,我就足以保護自己了。
我這個回答讓他啞然失笑,他對我說道:“騎士大人,和我們打交道的那幫強盜,他們拿火槍射擊的時候,可不管打死的是瓦隆衛隊的上尉還是别人。
不過,隻要我們跟他們打好招呼,您哪怕脫離我們的大部隊獨自行動,也是沒有問題的。
目前還是小心謹慎,别去招惹他們為妙。
” 長者說的确實有道理,我那硬充好漢的言辭讓我産生了幾分羞愧。
整個傍晚,我們在營地裡四處閑逛,與一個個年輕的吉普賽女郎攀談。
在我看來,她們算得上是這世上最瘋狂也最幸福的女人。
一圈逛下來後,有人為我們送上晚飯。
用餐的地點在首領帳篷邊的一棵角豆樹下。
我們伸直雙腿坐在幾張鹿皮上,餐布是一塊借用了摩洛哥革制作工藝的水牛皮,菜全都放在上面。
這些菜道道堪稱佳肴,以野味為主。
首領的兩個女兒親自斟酒,但我還是選擇以水代酒。
離我們幾步遠的地方有座山頭,我喝的水就來自這山裡的山泉。
首領興緻很高,一直談個不停。
我經曆的奇遇他看起來已有耳聞,他提醒我說,将來恐怕還有新的奇遇等着我。
最後到了就寝的時間。
我的床已在首領的帳篷裡布置妥當,帳篷入口處還有個侍衛為我守夜。
不過,快到午夜十二點的時候,伴随着一陣驚顫,我從夢中醒過來。
接着,我感到我的被子兩邊都被人掀了起來,有人緊貼在我身邊睡下了。
“老天啊,”我暗想道,“難道明天我醒來的時候又是和兩個吊死鬼在一起嗎?” 不過,我很快就打消了這個想法。
我猜測,這或許是吉普賽人的一種待客方式。
對于像我這般年紀的軍人來說,這點小事都忍受不了是不應該的。
于是,我開始确信自己沒有和兩個吊死鬼睡在一起,在這種信念中,我漸漸進入夢鄉。
*** [1]原注:隐多珥的巴托伊弗,這是普林尼給《撒母耳記》(上28:7-19)中無名女巫設定的名字。