第六章 馬利亞歸家之時

關燈
所不同。

    這本書上說的是,橋最後是用金子和銀子造的,為了避免被盜,人們安排了看守。

    ” 用銀和金來造橋, 銀和金,銀和金, 用銀和金來造橋, 我的窈窕淑女。

     …… 找個守衛來守夜, 來守夜,來守夜, 找個守衛來守夜, 我的窈窕淑女。

     …… “是真的呢!太太為什麼會弄錯呢?” 菜穗子回想起太太在提起這首歌時那副充滿自信的表情。

     “據說《倫敦橋》這首歌有八小節和十二小節的兩個版本。

    太太當時所說的,大概是八小節的那個版本,而且那個版本也比較忠實于史實。

    然而象征了倫敦橋晦暗而可怕的過去的卻是這首十二小節的版本。

    ” “晦暗而可怕的過去?” 真琴連忙解釋說,這事與案件本身之間并沒有什麼太大聯系。

     “據說,以前在進行修橋或者築城這類困難施工的時候,會借助人柱的力量。

    ” “人柱?” “在奠基時埋下活人,以求工事能夠順利完成的儀式,也算是一種驅邪祈福吧。

    這種事不光在英國,在世界各地都曾有過。

    ” “活埋?好殘忍——” “在西洋人看來,這種人柱似乎就是派去守橋的守衛。

    所以,在倫敦橋完工的時候,自然也少不了埋過人柱這種說法,而這首歌所表現的,似乎也正是這類的悲劇。

    ” “真是首晦暗的童謠啊。

    ” 菜穗子重新念了一遍這首歌的歌詞。

    如果不把它看成暗号,而是逐字逐句地念,歌詞之中的神秘感和陰森感便會自然而然地傳遞到人的内心之中,令人浮想連翩。

     “好了,這些題外話暫時撇開不談了。

    ” 仿佛是在抹除菜穗子内心的感傷一樣,真琴合上了書。

     “也就是說,在這首《倫敦橋》裡,隐含了歌詞裡未曾出現過的‘填埋’這個詞。

    如果把這首歌當成暗号來解釋,會不會就是‘橋下埋着什麼東西’的意思呢?” “或許那些寶石就埋藏在石橋下邊呢。

    ” 見菜穗子如此興緻高昂,真琴伸出右手阻攔住她。

     “我覺得事情沒那麼簡單。

    隻不過,或許那些寶石的确藏在石橋的附近。

    ” “啊,對了,我想起來了。

    ” 菜穗子把自己在《倫敦橋》之歌的壁挂上發現的逗号和句号的事告訴了真琴。

    而公一生前對此尤為關注也引起了真琴的注意。

     “原來如此,黑色的種子啊……這其中究竟暗藏了怎樣的玄機呢?” 就像那些名偵探常做的那樣,真琴用一隻手托住下巴,另一隻手則環住了托着下巴的那隻手。

     其後的不到一個小時内,菜穗子和真琴兩人一直盯着那套關于《鵝媽媽童謠》的書反複研究,尤以出現在各房間壁挂上的那幾首為重點。

    可她們越看越覺得歌詞的怪異之處雖然實在太多,卻完全無法找出半點解讀喑号的線索來。

     “這也是一首似乎有些深意卻又讓人琢磨不透的歌啊。

    ” 真琴把那首《傑克與吉爾》遞到菜穗子眼前說道。

     傑克和吉爾上山去打水。

     傑克一跤摔破頭, 吉爾跟着也跌倒。

     “這首歌的由來,據說是北歐的月亮神話中講述名叫古奇和名叫比爾的孩子上山打水時被月神擄走的一段故事。

    也曾有人提出過,說上山去打水這一點似乎有些不合常理。

    ” “‘傑克與吉爾’那間,住的是江波吧。

    ” “對。

    說不定還得去親眼看看才行啊。

    ” 真琴用指尖輕輕敲打着俯瞰圖。

     “不過我總覺得有點奇怪。

    ” 說着,菜穗子把自己剛才看的那本遞到了真琴的眼前。

    紙上印的正是那首《呆頭鵝之歌》。

    這本書上收錄的自然是與《長腿叔叔》結合起來的版本。

     “房間壁挂上的歌詞為何要故意改回原先的版本呢?如果光從意思來看,我覺得現在這樣子也沒什麼大礙啊?” “嗯,的确有點奇怪。

    為了編成暗号,必須用上《呆頭鵝之歌》那首歌。

    但因為那間房間分作上下兩層,所以必須用上兩首歌。

    因此,就硬把那首歌分成了兩首……你覺得這樣的推理如何?” 嘴上雖然這麼說,可真琴自己也一臉難以釋然的表情。

     兩人在旅館裡吃了午餐。

    這天的大廳裡空空蕩蕩,看不到半個人影。

    其他客人大概是因為不想總被刑警給盯着,可今天連那些刑警也消失了人影。

    久留美待在櫃台後邊,大廚則大咧咧地坐在椅子上。

     “人世間的事,可真是夠諷刺啊。

    ”大廚給兩人端來火腿吐司和咖啡,喃喃說道,“這世上的男人和女人多得就跟天上的星星一樣,可好男人和好女人就偏生遇不上合适的對象。

    你們兩個好女人成天攪在一起,這世上鐵定就會多出兩個找不到對象的好男人來。

    ” “你這話聽起來感覺像是在說自己啊。

    ” 久留美兩眼盯着雜志說。

     “我這身闆兒可以頂得上兩個人,這樣一來人數也就對上了。

    不過話說回來,這世上還有一件諷刺的事。

    ” 大廚把他那隻渾圓的手臂插進褲兜裡,掏了一張紙出來。

     “旅館的預約已經滿約到明年的二月份了,剛才還有人打電話來訂房呢。

    之前打了那麼多的廣告全都泥牛入海似的,這下倒好,報上剛登載了那起事故,旅館的人氣就開始直線飙升了。

    這事兒夠不夠諷刺?還是說,這是燃燒殆盡前的最後閃光?” “燃燒殆盡?” 真琴嘴裡塞滿火腿吐司,擡起頭來。

     “這旅館,你們打算停業關門嗎?”菜穗子問。

     “經理說了,”大廚把那張紙塞回褲兜,“他不想再繼續開下去了。

    我也不想勉強他。

    ” “累了吧?”久留美說。

     “或許吧。

    ”大廚的語氣中帶着一絲肯定。

     “怎麼會這樣?事情本不該鬧到這地步,可它就偏偏變成了現在這副樣子。

    所以呢,結論也就由此産生了:是該收手的時候了。

    ” “那這裡怎麼辦?” 真琴低聲問道。

     “幹脆拆掉算了。

    反正也不會有人買。

    ” “那,經理和大廚也就此分道揚镳了?” 久留美的聲音中帶着一絲寂寥,然而大廚豪爽地笑了起來。

     “我和那家夥是不會分開的。

    我們倆是一根線上的螞蚱,就像你們一樣。

    ” 說完,他看了菜穗子她們一眼。

     “這樣的死黨也并非沒有。

    這事用道理是講不通的。

    哪怕分離開了十萬八千裡,兩人之間也有着唯有彼此才能明白的彙合标志,遲早有一天還會再次走到一起。

    即便在旁人看來,兩個人之間有着許多無法磨合的地方,可一旦走到了一起,兩個人之間又會變得無比默契和融洽。

    ” 菜穗子手中的湯匙落到了地上,發出了金屬與地面相碰的聲音,但她的目光依舊在半空中飄蕩。

     “你怎麼了?菜穗子?” “嗯?是我說了什麼不該說的嗎?” 真琴搖了搖菜穗子的肩膀,菜穗子的目光才終于固定在了一點上。

     “我明白了,真琴。

    ” “你明白了?你明白什麼了?” “多謝款待。

    ” 菜穗子站起身,丢下還剩大半的火腿吐司和一口未動的咖啡,匆匆離開了餐桌旁。

    真琴似乎也大吃了一驚。

    她沖着呆然望着菜穗子背影遠去的大廚和久留美低頭行了個禮,連忙追了上去。

     回到屋裡,菜穗子壓抑着自己加速的心跳,翻開了本子。

    她要找的就是那首《呆頭鵝之歌》和《長腿叔叔》之歌。

     “有了。

    ” 菜穗子輕輕叫一聲,之後她攤開本子,把它放到了桌上。

     呆頭鵝,呆頭鵝, 現在該去哪兒呢? 上了樓,下了樓, 太太的房間瞧一瞧。

     唱首長腿叔叔之歌吧, 長腿叔叔, 他卻不肯祈禱, 抓住他的左腳, 摔下樓梯完了。

     “你這是怎麼了啊?菜穗子。

    ” 不知何時,真琴站到了她的身後,探頭看着她手裡的本子。

    菜穗子指着本子上的兩首歌。

     “芝浦夫婦那間房間裡,一樓和二樓的歌可以接到一起。

    那麼這意思是不是在說,醫生夫婦住構造相同的房間裡的歌,也可以這樣拼合到一起呢?” “醫生夫婦的房間……你是想把《倫敦橋》和《老鵝媽媽》也拼合到一起?” “沒錯。

    ” “怎麼個拼法兒?” “關鍵就在句号和逗号的位置上。

    ” 菜穗子在兩首歌的句号和逗号上分别打上了标記。

    “之前我一直在想,是不是單純把兩首歌接到一起就行,但其實并非如此。

    《呆頭鵝之歌》已經告訴了我們結合的辦法。

    其标記就是句号和逗号。

    在這首歌裡,要把第一個逗号前的那句‘唱首長腿叔叔之歌吧,’删掉,然後把剩下的歌詞接到《呆頭鵝之歌》的後邊。

    ” 菜穗子把之前芝浦佐紀子寫下的歌詞遞到了真琴的眼前。

     “就是說,用相同的要領把《倫敦橋》和《老鵝媽媽》接到一起嗎?” “估計事情沒這麼簡單,不過還是先來試試吧。

    ” 倫敦橋要倒塌了。

     要塌了,要塌了, 倫敦橋要倒塌了, 我的窈窕淑女。

     從前有隻鵝媽媽, 她每次出門時。

     都要騎在鵝背上, 漂亮地飛過天空。

     “模仿着《長腿叔叔》,把《老鵝媽媽》裡第一個逗号前的歌詞‘呆頭鵝’全部删掉,之後再把剩下的部分接到《倫敦橋》之歌的後邊去……” 菜穗子在本子的空白部分上寫下了把兩首歌接到一起後的結果: 倫敦橋要倒塌了。

     要塌了,要塌了, 倫敦橋要倒塌了, 我的窈窕淑女。

     她每次出門時。

     都要騎在鵝背上, 漂亮地飛過天空。

     “根本搞不懂這到底啥意思啊。

    ” “等一下……在《呆頭鵝之歌》裡,結合到一起的兩首歌裡的第一個句點,全都在最後一句。

    因此就可以把這兩首歌第一個句點後的歌詞全都删掉。

    沒錯。

    正因為如此,《倫敦橋》和《老鵝媽媽》這兩首歌裡,才會在不該出現句點的地方出現了句點。

    ” “如此一來的話……那不就隻各剩一行了嗎?” 真琴并排寫下了兩行文字。

     倫敦橋要倒塌了。

     她每次出門時。

     “這樣一來的話,不就能勉強翻譯出來了嗎?”