第二部 比利時(17)

關燈
把切面包的刀或一把廚房裡的刀,”媽媽說,“他是把她掐死了。

    用他的兩隻大爪子。

    ” “掐死。

    然後切碎。

    然後放進沒有化開的石灰裡。

    ”路易斯說。

     “不,”媽媽反對說,“這不是他的風格。

    他太浪漫了,做不出這樣的事。

    ” 拉夫也收到了監獄裡寄來的一張明信片。

    “康拉德在哪裡?拜托了!” 身份已經經過核實的德·布勞維勒··阿爾蕾特當着檢察局的代理人和檢察官代表的面說,她申請說弗拉芒語,并且讓人記錄下來:她要把霍爾斯特··安德烈,最後一次在“皮卡迪”酒館花的錢交給法院,所有的錢,四千法郎,因為她不想拿一個殺人犯的錢。

     在大門左邊有兩個寫着“皮卡迪”字樣的窗戶,挂着往左、往右各拉開了一截的窗簾。

    房子外牆刷成了紅色。

    在警察調查的這一刻,右邊窗戶前坐着能讓路人看得一清二楚的兩個年輕女人。

    房子大門通向一個小廳,廳裡有一扇小門往左通往真正的酒吧。

    在小廳的盡頭,正對入口的地方,有一扇門通往樓道。

    在樓道盡頭,有一扇門通往上有屋頂的廁所處。

    樓道裡的另一扇門通往酒吧旁邊的另一個房間。

     真正的酒吧與這第二個裝修成沙龍的房間之間隔着一道牆,牆上破了一個洞,洞又被一道不透明的簾布遮了起來。

    我們探察的時候,簾布拉開了。

    第一個用作酒吧的房間配備有一個吧台、三張小桌子和八個吧台椅或小凳。

     那兒光線不怎麼亮。

    我們認定是因為沒有頂燈,是間接照明。

    第二個房間有一扇窗戶,可以從中看到加蓋了屋頂的天井,雖然是間接照明,那兒還是有微弱的光。

    窗戶前面放着一張長沙發。

    這個房間還有三張桌子和四把沙發椅。

    窗戶前面挂着黑暗的簾幕和不透明的窗簾。

    沒有擺出價目表。

     老闆娘德·棱忒黛珂··安托伊内特在受到盤問時說,這個酒吧的名字取自意大利的一個地名,不過這個名字還有另一個淵源:她1939年在布魯塞爾見過奧古斯特·皮卡德教授,教授給她看了一個他用來研究海洋的金屬球模型,所謂的深海潛水器。

     梅爾克斯··約西安娜在問到她的時候說,被告人在性交的時候發出過大聲喊叫。

    問他為什麼這麼叫,他就說他殺死了他老婆。

    當時梅爾克斯··約西安娜沒有當真,因為她前幾次已經和被告人混熟了,對他溫柔拘謹的性格頗為欣賞。

     我們安排了一次梅爾克斯··約西安娜和被告人之間的對證。

    後者當着這個他認出是“皮卡迪”的招待女郎的年輕女人的面,再次确認了自己的證詞,說他沒有和她發生過性交,因為他根本不能進入雙方期待的、必要的心理狀态,因為他的身體感覺不到其他種族或混血女人的吸引。

    盡管如此,梅爾克斯··約西安娜卻能描述出被告人的某些身體特征,也能大緻畫出來。

    很顯然那是一個呈現為半圓形魚鈎狀的盲腸瘢痕。

     被告人随之指控梅爾克斯··約西安娜,說她當晚想勾引他,用盡一切辦法吸引他的注意力。

    他舉例說,她兩次跳上一張沙發椅,好讓他能看到她的性器官。

    随後他又稱“皮卡迪”出售未繳印花稅的香煙。

     “霍爾斯特就連一個好律師都請不到。

    他一個法郎都沒有了。

    ” “他可以把小宮殿賣掉嘛。

    ” “哎呀,你這小笨蛋,土地登記簿上寫的是勞拉夫人的名字。

    ” “實在不行就賣掉家具啊。

    ” “貝倫斯部長早就已經把家具都沒收了。

    你知不知道這位部長行動起來有多迅速。

    所有的賬單簽的都是他的名字。

    就連那女人的鞋子和圍裙都是。

    ” “勞拉夫人不會穿圍裙的!” “怎麼不會?她要在布魯塞爾待個兩三天回來,她最愛做的不過就是打磨地面,給地闆上蠟了。

    ” “就是為了讓自己腦子裡想點别的。

    ”維奧蕾特姨媽說,“我這是從梅爾騰斯神父那兒見識到的。

    天氣一暖和,他就穿着泳褲做家務。

    ” 拉夫說,他知道,勞拉夫人盡管莊重地發誓要忠于霍爾斯特,但又和貝倫斯部長建立了親密關系。

    因為她的情欲隻有那些年紀大的、有一定社會聲望或表現出行動力的男人才會激發出來。

    隻要他們有錢又有精力,五十歲左右,穿着定制西裝,戴着金手表,用響亮而自信的嗓音發号施令,那麼他們長什麼樣兒,就是次要問題了。

    貝倫斯,肥胖,臉上總是泛紅,既是工業家又是公證人兼部長,他就符合這個理想。

    一開始她還隐瞞這一婚外情,然後就是矢口否認,說她和貝倫斯之間的來往止乎友情。

    對此,霍爾斯特調侃地唱起了一首街頭小調:“我的友情會給你,二十個法郎就可以。

    ”她撲哧一下笑了起來,承認了她的婚外情。

     拉夫說,霍爾斯特告訴了他,他是怎麼作的案。

     “但他肯定添了油加了醋的。

    ”梅爾克說。

     “可是每個人都會這麼做吧。

    ”媽媽說。

     夜晚降臨在日晷上、杜鵑花上、籬笆上。

    客廳裡一個女人躺在沙發上,死一樣的慘白。

    她舉起了膝蓋。

    她的絲襪脫了線。

    白肉,夾在吊襪帶、襪子和小褲子之間,湧出來。

    女人看了看她的蜂窩織炎有沒有惡化。

    一股腐爛的氣味從她身上散發出來,紅頭發的人據說在下雨天就會發出這樣的臭味。

    身着守林人衣服的巨人目不轉睛地盯着她。

    他靠在筆錄上。

    女人提起膝蓋,察看她的絲綢鞋的破鞋尖。

    男人拿起了雙筒獵槍,用一塊浸了油的布擦槍管。

     “我們之間為什麼會出現一道鴻溝?”他問,“給我解釋一下,勞拉。

    也許我們能把關系修複好。

    ” “我們可以像兄妹一樣一起生活。

    ”她說。

     “霍爾斯特和勞拉夫人在生活中從來不會這麼說話。

    ”媽媽說,“霍爾斯特嘴裡絕對說不出這樣的話來。

    ” “為什麼不會?”歐梅爾舅舅問。

    他全身透着股清潔勁兒,他在洗衣房的大圓桶裡洗過澡,穿上了一件新熨過的條紋睡衣。

     “按我看,拉夫這都是從他自家父母那兒聽來的。

    ”梅爾克說。

     “沒話說了吧,勞拉?” 女人朝他伸出了舌頭。

    這讓男人想起了他的學生時代,其他男生因為他穿着破爛衣服四處跑,不會或不願意說話,把别人扔掉的課間餐用面包撿起來吃掉而朝他吐舌頭。

    他把獵槍放到一邊,用手掌邊打了一下女人的太陽穴。

    她立刻就失去了知覺,假發掉落在了地毯上。

    他用一條公證人的灰色絲綢領帶把她的手肘綁在暖氣管上。

    五分鐘以後他用澆花的水壺往她臉上噴水,她醒了過來。

    她說,他們之間一切都不會有絲毫改變。

    他想做什麼,盡管做好了,她的靈魂是自由的。

     “願上帝憐憫她可憐的靈魂。

    ”貝赫尼絲姨媽低聲咕哝道。

     就在這一刻,屋外的花園路燈下有一隻雄鼬跑過了草地。

     “兇手?可是我還以為霍爾斯特就是兇手[648]呢。

    ”歐梅爾舅舅說。

     “不,是一隻黃鼠狼。

    這隻動物在附近造了窩,有時候在池塘邊就能看得到。

    晚上它就會跑出來,找蝸牛吃。

    ”路易斯說。

     “它屬于鼬科,”維奧蕾特姨媽說,“差不多八十厘米長。

    現在見得越來越少了。

    ” 霍爾斯特走到門口,很輕地開了門,看了看站着不動、豎起耳朵、近視卻又四下張望的臭鼬。

    勞拉夫人喊救命。

    霍爾斯特撲向她,把浸了油的布巾塞進她嘴裡。

    他急匆匆地說:“我該拿你怎麼辦呢?我沒法和你說話。

    我從來就沒學會過和你說話。

    你在答應做我妻子的時候,你也知道這一點。

    我該怎麼辦?參加個培訓班,學習怎麼說出心裡話來?這都是我的問題,我知道,但是你就不能幫幫我嗎?如果你同意就點點頭。

    點頭!”因為他說話的時候顧不上吸氣,所以他就——嗝——打了個嗝。

    他也不吸口氣,而是很快地說了遍止嗝咒語:“我和我的嗝,飛得遠又遠,我跑了回來,嗝留在那邊。

    ”但不管用,他又打起嗝來。

     “是戰争讓我們遭的這份罪嗎,讓我們每說出一個詞,都會立刻想到相反的意思,讓我們每有一個想法都立刻拆得四分五裂的? “我該怎麼辦?幹你嗎?然後呢?我這樣做是要告訴你什麼呢?” 他打着嗝,走到桌子邊,從一個裝了他為她買的水果的碗裡拿出一個橙子,一口氣連皮帶肉地吃掉了。

     “我們在這裡本來可以過上好日子的。