第二部 比利時(9)
關燈
小
中
大
到她,沒有認出她,整個就不認得她。
他說:‘抱歉,您弄錯了。
我不認識這個人。
’就像彼得在巴勒斯坦的院子裡做的那樣[417]。
因為他看到在魯瑟拉勒銀行任職的一個教會成員在,而這位先生可千萬不能知道他有什麼婚外情之類的醜聞。
而那女人呢,她一下子臉色大變,臉紅得就像夕陽一樣,這在公共場合是多大的一個羞辱啊。
這可憐的姑娘之前肯定四處大肆宣揚說:‘今天晚上要做剛果演講的那個名望很高的先生,我認識。
還不隻是認識,他是我的情人。
我們之間的關系得保密,因為他老婆還在。
’她抓起了手提包,别人告訴我說,她想用手提包砸他的光頭,但這時候科爾斯肯斯夫人插了進來,攔住了她。
這個可憐人就跑掉了。
這麼一個小甜心。
真讓人難過啊,雖然是他的情人……” “……你的心在見到其他這麼多靈魂時會哭泣,而他們卻因你的苦難而得到拯救,進入永恒。
哪怕僅僅一個靈魂得救,都足以讓你的愛得到足夠的補償,因為你的心滿溢出對人類的善……” 在突尼斯前線的戰争行動顯示出了我方形勢一步步好轉的迹象。
是啊,是啊,多虧了瑪利亞。
在高加索東部,我們的軍隊按照機動作戰原則一步步從敵方撤退。
安靜,我們知道的已經多得過分了! 盡管拼命抵抗,但斯大林格勒的護衛者還是不能阻止敵人從西面猛攻,所以他們被迫将自己的戰線往後挪了幾公裡。
這聽起來可大事不妙了啊,費爾南! “甜心啊,賜我恩典吧,讓我越來越愛你。
” 按照羅伯特叔叔的說法,他讓爸爸給婆媽媽帶的那一公斤豬肉肉末(冒着生命危險帶來的哦,因為這肉越是會在山河破碎的西西裡和下露水的俄羅斯散發熏烤的味兒,德國人和檢察官們就越是糾纏不休。
如果要安心做自己屠夫這份活兒,少不了要經常用小包裹打點這家或那家)是一頂一的好貨。
鄰居們,“弗蘭德裡亞”裡好吹毛求疵的軍官,當然首先是他自己和他老婆莫尼克都吃過,沒發現有什麼不對勁。
按照諾拉姑媽的說法,肉末經常摻進去了廉價的肥肉。
“我也不是說,你會這麼做,羅伯特。
我隻是說,集市上有這樣的肉末。
”另外她還說,媽媽和莫娜塗到她臉上的,不是柏姿面霜[418],因為她的皮膚塗了以後就腫起來了。
聽到這話,希采麗這隻刁蛤蟆就說:“我還以為那是列昂姨父讓她腫起來的呢。
”啪的一下,她臉上就挨了一記耳光,也不算真的耳光,因為她母親對她總像是捧在手上怕碎了的生雞蛋。
說起來,美國人在北非顯然是靠着蛋白粉過活的。
“這世道到底會變成啥樣兒啊?很快人都隻能靠粉啊藥片啊的活了,不,我還是甯願吃豬肉肉末。
”婆媽媽說。
按照爸爸的說法,他沒想把肉末一次全發給家裡所有人的。
他認為,如果三天後再給這些貪吃的家夥們拿出半公斤肉末,大家一定會高興的。
這半公斤——純粹是為了大家好——他藏在了自己的工坊裡。
“也要考慮長久一點嘛,我親愛的家人們!” “為什麼藏在工坊裡?不藏在地下室?”媽媽問。
“因為地下室裡有老鼠。
也因為不這樣的話,那邊那個(他沒刮過胡子的粉紅色雙下巴指向了路易斯)就已經把剩下半公斤肉末搞到手了。
” “那這半公斤肉末現在在哪兒呢?” “裡面已經長蛆了,我隻能扔掉了。
” “幾條蛆,這有什麼關系啊,斯塔夫?” “一條兔子都會挂上個兩三天才吃。
” “黑人連大象肉都會埋起來。
” “想想帶蛆的羅克弗爾幹酪,再沒什麼比這個美味了。
” “那可都是蛋白質啊,我們都還嫌蛋白質不夠呢。
” “在斯大林格勒,他們要有這樣的肉末都會跳起探戈來。
” “我試了的。
”爸爸說,“那些肉有種怪味。
” “這就是你的不對了,斯塔夫,”教父說,“我們都得改變我們對食物的态度。
以前認為不适合吃到肚子裡的,今天完全可能被證明是很有營養的。
” 婆媽媽在他背後吐了吐舌頭。
“你隻要想想那位升天了的費爾蒙,那個保加利亞人。
我們每個人連吃十幾個蝸牛配香菜、黃油的時候,他就會皺鼻子。
” “升天了?”媽媽問,“你怎麼知道的?” “啊,康斯坦澤,再沒有誰看到過他了呀。
” 修女聖蓋洛爾夫最近面朝牆坐着,向神聖的甜心做禱告的角落現在空了,隻放了一個衣帽架。
海倫娜姑媽那天早上是第一個起床的。
她打開收音機聽《睡得可好?》節目,大多時候聽到的都是曼陀鈴音樂,然後又讀了《婦女王國》,看怎麼自制肥皂;她更多的是在和自己說話,而不是和那個一動不動的人說話,在她說“現在我們把昨天的湯熱一下”的時候。
接着她從石地闆上看出修女聖蓋洛爾夫拉肚子了,然後又看到她膚色都變青了,懷裡都是吐出來的肉末。
“可是她是怎麼能拿到肉末的呢?我可把它放在了架子最高一層,還放在了達米盎神父的照片背後。
” “有的人如果餓了,什麼事兒都做得到。
” “有的人可以讓自己的孩子餓死,卻把留給自己的焦糖藏在他們的工坊裡。
”路易斯說。
“你馬上就能得到一塊。
”爸爸有氣無力地說。
“可惜了,雙倍的可惜,她兩天前還說過,她現在想放棄齋戒,因為我們的天主上帝不會有意讓我們虧待自己的。
” 莫娜姑媽、諾拉姑媽、羅伯特叔叔和路易斯跟在棺材後面走。
女人們繼續擦窗戶,騎自行車的人吹口哨,鐵路上的工人在大聲吵架。
瓦勒城無動于衷。
沒有公爵像在路易十四下葬的時候那樣高呼:“叫啊,青蛙,現在太陽已經落下了!”爸爸本來倒是想印一個合适的訃告,但是不知道她的個人信息,因為她身邊沒有任何身份證件。
“就這麼孤苦伶仃地進了墳墓。
”婆媽媽一邊說着,一邊在她那有着纏蛇樣式的銀拉鍊的小錢包裡翻來找去。
她往路易斯手裡塞了一張二十法郎的鈔票。
“去面包房老闆娘那兒,用這張鈔票買點修女泡芙。
我們也就隻能用這個來紀念紀念她了。
” 所有的人都默默吃着這又軟又輕,在舌頭上溶化的膨化糕點。
路易斯舔掉了袋子裡最後一點兒泡芙屑,結果有乳白色的顆粒鑽入了他的鼻孔。
“可以嘗得出來,蛋清來自那些用魚下腳料喂的母雞。
”爸爸說。
“現在這都無所謂了。
”婆媽媽說。
“你盡管可以向我坦白,康斯坦澤,我不會發火的,我向你保證,我會保持冷靜,我不會大發雷霆。
但我以上帝的名義請你告訴我。
是在哪兒發生的第一次,我根本不想知道細節,但到底是在哪兒?我明白,你不先說,這事兒也是不好說。
但是你至少要告訴我,是在哪兒吧?” 爸爸吼了起來:“他做了什麼?” 床墊的彈簧吱呀響,媽媽翻了個身。
“求你了,康斯坦澤,我們可是同志啊。
” “當然了,去伊瑟爾塔朝聖的時候結成的同志。
”媽媽用沙啞的聲音說。
那隻迷宮裡的老鼠,提奧·馮·巴梅爾,那個虛僞的五十歲男人說到做到。
兒童下鄉擴大組織要将這個叛逆的小塞涅夫送往梅克倫堡[419]州裡湖泊衆多的施特倫瑙。
那裡等着他的是體育運動和民族舞,手工課和戲劇班,大自然中的生活和反複操練。
爸爸肯定簽了一份聲明,說路易斯沒有患任何特别的疾病。
讓路易斯惱火的是,他母親居然這麼麻利又着急地在一周前就給他收拾好了行李箱。
“我要去遠東了。
” “德國不是遠東。
”西蒙娜說,“遠東是中國人住的地方。
” “就是,你看看地圖,它可在我們國家往東很遠的地方。
” “我要拿回我的照片。
” “送了就不能再要了。
” “如果你非要留着不可的話,那就算了。
我要進去了。
要去熬糖漿了。
” “咳嗽糖漿?” “不是,是強身健體用的。
是我父親的一個藥方。
” “你會想我嗎?” “什麼時候?” “今天晚上。
” “會的。
” “真的嗎?” “入睡之前我都會想想我在白天經曆的事兒。
” “我會有很長一段時間看不到你了。
” “四個星期過得很快的。
你的頭發太長了。
” “我會剪短的。
” “去菲利克斯理發師那兒。
” “不,我母親會給我剪。
”路易斯說着,感到了羞愧。
西蒙娜的襯衣幾乎是透明的,他能夠看到胸罩。
路易斯在西蒙娜的臉頰上親了一下。
“好了。
好了。
”她說。
她的傷感正合他的心意,雖然大部分事物都會讓她哀傷。
他拉過她的手,撓了撓手掌背,因為海恒多恩說過,女人們覺得這樣的舉動分外誘人,無法抵抗。
她沒有反應。
藥房的門鈴響起來就像是梅克倫堡别墅裡有錢人家招呼他們的仆人領班的鈴聲一樣,然後人們發現這個領班是喬裝打扮的裡斯特男爵,他那鋼鐵般堅定的目光讓女人們都無法抵抗。
第六日。
這裡多麼寂靜啊。
深夜裡,我有時聽得到馬蹄踏地的聲音。
這裡有大片蘿蔔地,在目力所及範圍内。
常常有霧。
這裡的人說的是一種聽起來有時候就像是弗拉芒語的方言。
他們說“侃”,不說“講”。
大部分男人走路都駝背,就像他們總在地上找什麼一樣。
我寄住的這家男人叫古斯塔夫·菲爾布歇[420]。
但是,他不太會讀書。
他太矮了,參不了軍。
他常常把一根鐵杆插進地裡,然後觀察杆尖兒。
他在找石油嗎?他老婆叫艾瑪,就像桂靈的老婆一樣,與帝國元帥一樣胖。
她經常推我,要我趕緊。
但她也不說要趕緊做什麼。
雨下得很多。
如果我表現好的話,艾瑪說,我就可以将慕尼黑的黨衛軍瓷器制造廠出産的跳舞女郎瓷人兒帶回去給我母親做禮物。
他們這兒的爐子挺奇怪的,上面鋪了瓷磚,砌死在房間的一個角落裡。
他們睡覺的時候睡在一個塞滿了羽毛的大布袋子(?)下面,真是熱得不行。
還有很多奇形怪狀、顔色詭異的昆蟲在房間裡嗡嗡地飛來飛去。
莫裡斯要在這兒的話,肯定會開心的,他就能好好兒研究一下那些蟲子了。
我夜裡經常哭,但我已經學會控制自己了。
第七日。
我每天夜裡都會醒來,因為古斯塔夫一晚上會有五六次費力地往一個錫罐裡撒尿,一邊還長籲短歎地呻吟。
昨天,艾瑪說我一點都不感恩。
因為我不喜歡粉紅色的湯,按照小包上的描述,這湯是用草莓做成的。
第八日。
古斯塔夫和艾瑪把我帶到了市政廳,希特勒青年團裡年紀最小的要在那兒學習齊聲朗誦,用線鋸幹活,造木飛機。
我今天晚上朗誦了圭多·赫澤拉的詩《豉蟲》:“哦,這活潑潑、鬧哄哄的戲水将士,小鞘殼兒上黑漆漆。
”我第二次朗誦的時候,說的是:“哦,這活脫脫、臭烘烘的嬉皮教士,小教袍兒下壞兮兮。
”沒有人發現裡面的差别。
後來是慶祝夏至日的篝火晚會。
這樣的活動沒有被禁止。
因為這裡沒有盟軍的飛機飛到頭上來。
第十二日。
我幫艾瑪做家務,幫古斯塔夫喂牲畜。
不過就算沒有事兒做了,艾瑪織毛衣了,古斯塔夫在爐子旁邊睡覺了,她也不讓我讀《癡人志》(十冊本)。
她說,我得慶幸我不是德國男孩,不然我會有的受的。
第十五日。
艾瑪說,我髒得像個猶太人。
我就像猶太人那樣換衣服不勤快。
我感覺古斯塔夫每天都會縮小一點點,很快就沒法看到桌子以上了。
第十六日。
我教會了希特勒青年團一首牛仔流行歌“老夥計,喲嘿喲嘿喂”。
他們都以為這是一首弗拉芒民歌。
第十八日。
我在這片平原地上發現了一片樹林。
明天我要進去看看。
第十九日。
這是個怎樣的故事啊。
我得把它寫下來,以後一看就會笑起來。
我往遠處的那片樹林裡走去。
走了很多個小時。
簡直像是海市蜃樓。
我試着徑直往前走。
我爬過了荊棘叢,蹚過了小溪。
好幾個小時。
然後我就累了,倒在一片玉米地裡睡着了。
大概一個小時以後我又上路了,但不知什麼時候我就沒法再往前了,因為地面慢慢變成沼澤了。
我坐在了一座小島上。
蚊子、蜻蜓和牛虻都來叮我。
還有一幫子(?)水老鼠往我這兒遊了過來。
我沿我之前走的原路返回。
在我躺下休息的玉米地那兒,突然有三個農夫朝我飛跑了過來。
我聽不懂他們的喊叫,他們的話聽上去不像是德語。
我隻聽懂了一個詞:跳傘的。
我才這麼大呢!他們中有一個人扛着一把鐮刀,就像死神。
他們把我帶到了一個農莊。
最年輕的那個,他瘸了一條腿,大概是個什麼警察,叫作恩斯特。
他把我帶回了家(回了家,原文如此!)禁止我再離開村子。
第二十二日。
這些日子好長好長啊。
我找到了長庚星、昴星團和大熊座、小熊座。
當然還有銀河。
侏儒古斯塔夫總是看着我的手指,在我畫丘吉爾、羅斯福和斯大林的素描漫畫,再給他們塗上彩色的時候。
他覺得我能做這樣的事情很不可思議。
第二十三日。
又有新鮮事兒了!我聽到電台廣播在放:“風兒給我唱了首歌”,然後我對艾瑪說:紮拉·蕾安達有條木頭做的假腿。
她吓得尖叫着跑到街上去,把村裡的人叫到了屋子裡來。
其中兩個人是瘸腿,另一個人,我覺得,隻剩了半邊肺。
而至少有一百五十公斤重的那個區隊長也來了。
所有人都大吵大嚷,互相吼叫,想要嚴刑拷打我。
區隊長,他同時也是兒童下鄉組織裡的工頭,一把抓住我的襯衣領子,把它扯壞了。
他開始盤問我。
比如說,他想知道我的父親是幹什麼的,居然把我教成了這個樣子。
我回答說,我父親在我的祖國是給蓋世太保幹活的。
這對他觸動挺大。
如果爸爸知道的話,會驕傲得爆炸。
他們又糾纏了一會兒,然後就撤了。
而最妙的是什麼呢?艾瑪對我從來沒有這麼友好過。
她甚至烤了油炸果醬包,但太黏糊了。
古斯塔夫狼吞虎咽地吃了個幹淨。
第二十六日。
古斯塔夫和艾瑪說,他們為我
他說:‘抱歉,您弄錯了。
我不認識這個人。
’就像彼得在巴勒斯坦的院子裡做的那樣[417]。
因為他看到在魯瑟拉勒銀行任職的一個教會成員在,而這位先生可千萬不能知道他有什麼婚外情之類的醜聞。
而那女人呢,她一下子臉色大變,臉紅得就像夕陽一樣,這在公共場合是多大的一個羞辱啊。
這可憐的姑娘之前肯定四處大肆宣揚說:‘今天晚上要做剛果演講的那個名望很高的先生,我認識。
還不隻是認識,他是我的情人。
我們之間的關系得保密,因為他老婆還在。
’她抓起了手提包,别人告訴我說,她想用手提包砸他的光頭,但這時候科爾斯肯斯夫人插了進來,攔住了她。
這個可憐人就跑掉了。
這麼一個小甜心。
真讓人難過啊,雖然是他的情人……” “……你的心在見到其他這麼多靈魂時會哭泣,而他們卻因你的苦難而得到拯救,進入永恒。
哪怕僅僅一個靈魂得救,都足以讓你的愛得到足夠的補償,因為你的心滿溢出對人類的善……” 在突尼斯前線的戰争行動顯示出了我方形勢一步步好轉的迹象。
是啊,是啊,多虧了瑪利亞。
在高加索東部,我們的軍隊按照機動作戰原則一步步從敵方撤退。
安靜,我們知道的已經多得過分了! 盡管拼命抵抗,但斯大林格勒的護衛者還是不能阻止敵人從西面猛攻,所以他們被迫将自己的戰線往後挪了幾公裡。
這聽起來可大事不妙了啊,費爾南! “甜心啊,賜我恩典吧,讓我越來越愛你。
” 按照羅伯特叔叔的說法,他讓爸爸給婆媽媽帶的那一公斤豬肉肉末(冒着生命危險帶來的哦,因為這肉越是會在山河破碎的西西裡和下露水的俄羅斯散發熏烤的味兒,德國人和檢察官們就越是糾纏不休。
如果要安心做自己屠夫這份活兒,少不了要經常用小包裹打點這家或那家)是一頂一的好貨。
鄰居們,“弗蘭德裡亞”裡好吹毛求疵的軍官,當然首先是他自己和他老婆莫尼克都吃過,沒發現有什麼不對勁。
按照諾拉姑媽的說法,肉末經常摻進去了廉價的肥肉。
“我也不是說,你會這麼做,羅伯特。
我隻是說,集市上有這樣的肉末。
”另外她還說,媽媽和莫娜塗到她臉上的,不是柏姿面霜[418],因為她的皮膚塗了以後就腫起來了。
聽到這話,希采麗這隻刁蛤蟆就說:“我還以為那是列昂姨父讓她腫起來的呢。
”啪的一下,她臉上就挨了一記耳光,也不算真的耳光,因為她母親對她總像是捧在手上怕碎了的生雞蛋。
說起來,美國人在北非顯然是靠着蛋白粉過活的。
“這世道到底會變成啥樣兒啊?很快人都隻能靠粉啊藥片啊的活了,不,我還是甯願吃豬肉肉末。
”婆媽媽說。
按照爸爸的說法,他沒想把肉末一次全發給家裡所有人的。
他認為,如果三天後再給這些貪吃的家夥們拿出半公斤肉末,大家一定會高興的。
這半公斤——純粹是為了大家好——他藏在了自己的工坊裡。
“也要考慮長久一點嘛,我親愛的家人們!” “為什麼藏在工坊裡?不藏在地下室?”媽媽問。
“因為地下室裡有老鼠。
也因為不這樣的話,那邊那個(他沒刮過胡子的粉紅色雙下巴指向了路易斯)就已經把剩下半公斤肉末搞到手了。
” “那這半公斤肉末現在在哪兒呢?” “裡面已經長蛆了,我隻能扔掉了。
” “幾條蛆,這有什麼關系啊,斯塔夫?” “一條兔子都會挂上個兩三天才吃。
” “黑人連大象肉都會埋起來。
” “想想帶蛆的羅克弗爾幹酪,再沒什麼比這個美味了。
” “那可都是蛋白質啊,我們都還嫌蛋白質不夠呢。
” “在斯大林格勒,他們要有這樣的肉末都會跳起探戈來。
” “我試了的。
”爸爸說,“那些肉有種怪味。
” “這就是你的不對了,斯塔夫,”教父說,“我們都得改變我們對食物的态度。
以前認為不适合吃到肚子裡的,今天完全可能被證明是很有營養的。
” 婆媽媽在他背後吐了吐舌頭。
“你隻要想想那位升天了的費爾蒙,那個保加利亞人。
我們每個人連吃十幾個蝸牛配香菜、黃油的時候,他就會皺鼻子。
” “升天了?”媽媽問,“你怎麼知道的?” “啊,康斯坦澤,再沒有誰看到過他了呀。
” 修女聖蓋洛爾夫最近面朝牆坐着,向神聖的甜心做禱告的角落現在空了,隻放了一個衣帽架。
海倫娜姑媽那天早上是第一個起床的。
她打開收音機聽《睡得可好?》節目,大多時候聽到的都是曼陀鈴音樂,然後又讀了《婦女王國》,看怎麼自制肥皂;她更多的是在和自己說話,而不是和那個一動不動的人說話,在她說“現在我們把昨天的湯熱一下”的時候。
接着她從石地闆上看出修女聖蓋洛爾夫拉肚子了,然後又看到她膚色都變青了,懷裡都是吐出來的肉末。
“可是她是怎麼能拿到肉末的呢?我可把它放在了架子最高一層,還放在了達米盎神父的照片背後。
” “有的人如果餓了,什麼事兒都做得到。
” “有的人可以讓自己的孩子餓死,卻把留給自己的焦糖藏在他們的工坊裡。
”路易斯說。
“你馬上就能得到一塊。
”爸爸有氣無力地說。
“可惜了,雙倍的可惜,她兩天前還說過,她現在想放棄齋戒,因為我們的天主上帝不會有意讓我們虧待自己的。
” 莫娜姑媽、諾拉姑媽、羅伯特叔叔和路易斯跟在棺材後面走。
女人們繼續擦窗戶,騎自行車的人吹口哨,鐵路上的工人在大聲吵架。
瓦勒城無動于衷。
沒有公爵像在路易十四下葬的時候那樣高呼:“叫啊,青蛙,現在太陽已經落下了!”爸爸本來倒是想印一個合适的訃告,但是不知道她的個人信息,因為她身邊沒有任何身份證件。
“就這麼孤苦伶仃地進了墳墓。
”婆媽媽一邊說着,一邊在她那有着纏蛇樣式的銀拉鍊的小錢包裡翻來找去。
她往路易斯手裡塞了一張二十法郎的鈔票。
“去面包房老闆娘那兒,用這張鈔票買點修女泡芙。
我們也就隻能用這個來紀念紀念她了。
” 所有的人都默默吃着這又軟又輕,在舌頭上溶化的膨化糕點。
路易斯舔掉了袋子裡最後一點兒泡芙屑,結果有乳白色的顆粒鑽入了他的鼻孔。
“可以嘗得出來,蛋清來自那些用魚下腳料喂的母雞。
”爸爸說。
“現在這都無所謂了。
”婆媽媽說。
“你盡管可以向我坦白,康斯坦澤,我不會發火的,我向你保證,我會保持冷靜,我不會大發雷霆。
但我以上帝的名義請你告訴我。
是在哪兒發生的第一次,我根本不想知道細節,但到底是在哪兒?我明白,你不先說,這事兒也是不好說。
但是你至少要告訴我,是在哪兒吧?” 爸爸吼了起來:“他做了什麼?” 床墊的彈簧吱呀響,媽媽翻了個身。
“求你了,康斯坦澤,我們可是同志啊。
” “當然了,去伊瑟爾塔朝聖的時候結成的同志。
”媽媽用沙啞的聲音說。
那隻迷宮裡的老鼠,提奧·馮·巴梅爾,那個虛僞的五十歲男人說到做到。
兒童下鄉擴大組織要将這個叛逆的小塞涅夫送往梅克倫堡[419]州裡湖泊衆多的施特倫瑙。
那裡等着他的是體育運動和民族舞,手工課和戲劇班,大自然中的生活和反複操練。
爸爸肯定簽了一份聲明,說路易斯沒有患任何特别的疾病。
讓路易斯惱火的是,他母親居然這麼麻利又着急地在一周前就給他收拾好了行李箱。
“我要去遠東了。
” “德國不是遠東。
”西蒙娜說,“遠東是中國人住的地方。
” “就是,你看看地圖,它可在我們國家往東很遠的地方。
” “我要拿回我的照片。
” “送了就不能再要了。
” “如果你非要留着不可的話,那就算了。
我要進去了。
要去熬糖漿了。
” “咳嗽糖漿?” “不是,是強身健體用的。
是我父親的一個藥方。
” “你會想我嗎?” “什麼時候?” “今天晚上。
” “會的。
” “真的嗎?” “入睡之前我都會想想我在白天經曆的事兒。
” “我會有很長一段時間看不到你了。
” “四個星期過得很快的。
你的頭發太長了。
” “我會剪短的。
” “去菲利克斯理發師那兒。
” “不,我母親會給我剪。
”路易斯說着,感到了羞愧。
西蒙娜的襯衣幾乎是透明的,他能夠看到胸罩。
路易斯在西蒙娜的臉頰上親了一下。
“好了。
好了。
”她說。
她的傷感正合他的心意,雖然大部分事物都會讓她哀傷。
他拉過她的手,撓了撓手掌背,因為海恒多恩說過,女人們覺得這樣的舉動分外誘人,無法抵抗。
她沒有反應。
藥房的門鈴響起來就像是梅克倫堡别墅裡有錢人家招呼他們的仆人領班的鈴聲一樣,然後人們發現這個領班是喬裝打扮的裡斯特男爵,他那鋼鐵般堅定的目光讓女人們都無法抵抗。
第六日。
這裡多麼寂靜啊。
深夜裡,我有時聽得到馬蹄踏地的聲音。
這裡有大片蘿蔔地,在目力所及範圍内。
常常有霧。
這裡的人說的是一種聽起來有時候就像是弗拉芒語的方言。
他們說“侃”,不說“講”。
大部分男人走路都駝背,就像他們總在地上找什麼一樣。
我寄住的這家男人叫古斯塔夫·菲爾布歇[420]。
但是,他不太會讀書。
他太矮了,參不了軍。
他常常把一根鐵杆插進地裡,然後觀察杆尖兒。
他在找石油嗎?他老婆叫艾瑪,就像桂靈的老婆一樣,與帝國元帥一樣胖。
她經常推我,要我趕緊。
但她也不說要趕緊做什麼。
雨下得很多。
如果我表現好的話,艾瑪說,我就可以将慕尼黑的黨衛軍瓷器制造廠出産的跳舞女郎瓷人兒帶回去給我母親做禮物。
他們這兒的爐子挺奇怪的,上面鋪了瓷磚,砌死在房間的一個角落裡。
他們睡覺的時候睡在一個塞滿了羽毛的大布袋子(?)下面,真是熱得不行。
還有很多奇形怪狀、顔色詭異的昆蟲在房間裡嗡嗡地飛來飛去。
莫裡斯要在這兒的話,肯定會開心的,他就能好好兒研究一下那些蟲子了。
我夜裡經常哭,但我已經學會控制自己了。
第七日。
我每天夜裡都會醒來,因為古斯塔夫一晚上會有五六次費力地往一個錫罐裡撒尿,一邊還長籲短歎地呻吟。
昨天,艾瑪說我一點都不感恩。
因為我不喜歡粉紅色的湯,按照小包上的描述,這湯是用草莓做成的。
第八日。
古斯塔夫和艾瑪把我帶到了市政廳,希特勒青年團裡年紀最小的要在那兒學習齊聲朗誦,用線鋸幹活,造木飛機。
我今天晚上朗誦了圭多·赫澤拉的詩《豉蟲》:“哦,這活潑潑、鬧哄哄的戲水将士,小鞘殼兒上黑漆漆。
”我第二次朗誦的時候,說的是:“哦,這活脫脫、臭烘烘的嬉皮教士,小教袍兒下壞兮兮。
”沒有人發現裡面的差别。
後來是慶祝夏至日的篝火晚會。
這樣的活動沒有被禁止。
因為這裡沒有盟軍的飛機飛到頭上來。
第十二日。
我幫艾瑪做家務,幫古斯塔夫喂牲畜。
不過就算沒有事兒做了,艾瑪織毛衣了,古斯塔夫在爐子旁邊睡覺了,她也不讓我讀《癡人志》(十冊本)。
她說,我得慶幸我不是德國男孩,不然我會有的受的。
第十五日。
艾瑪說,我髒得像個猶太人。
我就像猶太人那樣換衣服不勤快。
我感覺古斯塔夫每天都會縮小一點點,很快就沒法看到桌子以上了。
第十六日。
我教會了希特勒青年團一首牛仔流行歌“老夥計,喲嘿喲嘿喂”。
他們都以為這是一首弗拉芒民歌。
第十八日。
我在這片平原地上發現了一片樹林。
明天我要進去看看。
第十九日。
這是個怎樣的故事啊。
我得把它寫下來,以後一看就會笑起來。
我往遠處的那片樹林裡走去。
走了很多個小時。
簡直像是海市蜃樓。
我試着徑直往前走。
我爬過了荊棘叢,蹚過了小溪。
好幾個小時。
然後我就累了,倒在一片玉米地裡睡着了。
大概一個小時以後我又上路了,但不知什麼時候我就沒法再往前了,因為地面慢慢變成沼澤了。
我坐在了一座小島上。
蚊子、蜻蜓和牛虻都來叮我。
還有一幫子(?)水老鼠往我這兒遊了過來。
我沿我之前走的原路返回。
在我躺下休息的玉米地那兒,突然有三個農夫朝我飛跑了過來。
我聽不懂他們的喊叫,他們的話聽上去不像是德語。
我隻聽懂了一個詞:跳傘的。
我才這麼大呢!他們中有一個人扛着一把鐮刀,就像死神。
他們把我帶到了一個農莊。
最年輕的那個,他瘸了一條腿,大概是個什麼警察,叫作恩斯特。
他把我帶回了家(回了家,原文如此!)禁止我再離開村子。
第二十二日。
這些日子好長好長啊。
我找到了長庚星、昴星團和大熊座、小熊座。
當然還有銀河。
侏儒古斯塔夫總是看着我的手指,在我畫丘吉爾、羅斯福和斯大林的素描漫畫,再給他們塗上彩色的時候。
他覺得我能做這樣的事情很不可思議。
第二十三日。
又有新鮮事兒了!我聽到電台廣播在放:“風兒給我唱了首歌”,然後我對艾瑪說:紮拉·蕾安達有條木頭做的假腿。
她吓得尖叫着跑到街上去,把村裡的人叫到了屋子裡來。
其中兩個人是瘸腿,另一個人,我覺得,隻剩了半邊肺。
而至少有一百五十公斤重的那個區隊長也來了。
所有人都大吵大嚷,互相吼叫,想要嚴刑拷打我。
區隊長,他同時也是兒童下鄉組織裡的工頭,一把抓住我的襯衣領子,把它扯壞了。
他開始盤問我。
比如說,他想知道我的父親是幹什麼的,居然把我教成了這個樣子。
我回答說,我父親在我的祖國是給蓋世太保幹活的。
這對他觸動挺大。
如果爸爸知道的話,會驕傲得爆炸。
他們又糾纏了一會兒,然後就撤了。
而最妙的是什麼呢?艾瑪對我從來沒有這麼友好過。
她甚至烤了油炸果醬包,但太黏糊了。
古斯塔夫狼吞虎咽地吃了個幹淨。
第二十六日。
古斯塔夫和艾瑪說,他們為我