第二部 比利時(8)
關燈
小
中
大
弱點?”
“好了,别裝了,塞弗,承認吧,你就是個遊手好閑的混蛋。
” “說得千真萬确,夫人。
” “閉嘴,奧迪爾!不然我們就要說說你的弱點了!不過我們最好不要開這個頭。
簡妮,再來一輪酒。
這裡雖然不熱,當時我幹得都快成仙人掌了。
那也是我們見識過的,對不對,奧迪爾,那些仙人掌?” “見得太多了。
” “我們常常說,那裡的仙人掌放在我們在奧斯坦德[381]家的客廳裡挺好的。
可是要拖這麼一個東西在身邊!不過,非洲軍團的人還真把它們寄回家裡去了,用專門的大箱子。
至于它們到不到得了家鄉,那就是另一個問題了。
真能到的話我會吃驚的。
” “還會惱火的。
”奧迪爾說。
“但是,你們兩個人不是就在非洲軍團嗎?” “說什麼呢,路易斯。
”奧迪爾說。
“他們又沒有戴熱帶頭盔。
”簡妮說。
天在下雪。
“我們最美好的時光是在希臘度過的。
”奧迪爾說,他把出奇尖翹的寬肩膀往後壓,仿佛披着古羅馬外袍,走在愛奧尼亞式柱子[382]之間。
在兼有酒紅色和酒黑色的海上,亞裡士多德坐在一艘三列槳座戰船上。
“他在那兒簽過假支票。
”髒塞弗說。
“這樣的事兒我們可不愛聽。
”簡妮說。
“開出了十八萬法郎呢。
”髒塞弗柔聲說。
“我是為我倆幹的。
” “我的小蝴蝶。
”髒塞弗說。
他們在希臘飛速收拾起自己的衣物,脫下了托特組織的制服,首先去了埃及,然後去了突尼斯。
這樣的流浪生活現在都還能在他們身上看出痕迹來。
兩個人随時都可以想出一副全新的假面具來,戴上帽子,穿上制服,系上皮帶,就能搖身一變,變成動物園管理員或電車售貨員。
但戰地警察也可能随時出現在“悅樂伯爵”酒館裡。
他們的手槍上了子彈嗎?下午四時四十分天色就開始變暗了。
第一批艾爾拉工廠的工人已經從媽媽看守的籠子裡走了出來,進了酒館,聽他們說話。
路易斯心裡冒出了個主意,把這兩位輕浮油滑又會變化的聖武士[383]帶回家裡去,讓他父母吓一跳。
但是,當一個年輕的艾爾拉工人給他買了杯啤酒,跟他說他母親像朵鮮花一樣綻放的時候,他就把這想法忘掉了;這話透着侮辱、嘲弄和揶揄的口氣,不過也可能是和解的、巴結的、讨好的。
啤酒咕嘟嘟地進了他的五髒六腑,各個末端都湧上了深深的睡意,在他身體裡散布開來。
簾布的長毛絨越來越近,把他溫柔地包裹起來,髒塞弗的聲音這會兒也變得更尖厲、更挑釁了。
他費了很大勁才能聽得到,就像是隔了一層雪似的。
“……我就輕信地和一個中尉一起動身了,就那之前我們還被英國皇家空軍扔了炸彈。
我正在給中尉做飯,因為我的上司不太愛吃罐頭食品。
我趕緊往外沖,腰上還系着圍裙呢。
中尉就站在外面,說:‘快過來,上我的摩托車。
’我緊緊抓住他,風馳電掣地開進了大沙漠。
突然,雖然連棵棕榈樹都見不着,他停了車,說:‘快,把你的錢給我,所有的錢。
’我給了他,他一溜煙跑了,再也不見了。
我對自己說:‘塞弗,這回你算栽了。
’我一連三個星期都不敢回去。
我這期間的經曆,簡直沒法對人說。
奧迪爾說:‘講一講嘛,那兒的異族部落都對你做了什麼。
’我說:‘小夥兒,我說不出口,但是相信我,我常常對着自己的圍裙大哭……’” “……他們這方面毫不留情的。
如果一個黨衛軍碰了另一個的身體,哪怕對方都穿着衣服,或者如果他親了一下對方,那就肯定會挨槍子的……” “……我們就自力更生了,我的奧迪爾和我,就在離市場不遠的地方……” “你不會想開家酒館吧?”簡妮試探地問,又問了問她可不可以一起喝一杯。
“當然了。
”路易斯說。
“不,開間賣布料和窗簾的店。
” “在瓦勒這兒?” “你想哪兒去了,姑娘。
開在奧斯坦德。
在海邊。
在水手出沒的地方。
” “上……上一吃,我……我見到你的斯候,”路易斯說,“你……你是在遊泳池裡,還唱……唱了《去吧,摩西》。
”[384] 髒塞弗立刻又唱了起來。
艾爾拉工廠的工人都鼓起掌來。
“再來一首,再來一首。
” 簡妮叫道:“停下,你這傻瓜,馬上就會有德國人過來了。
我這個星期已經去過一次司令部了。
” 奧迪爾說:“臭婆娘,約瑟夫想唱多大聲,就能唱多大聲。
” “搖搖擺擺快下來,親愛的雙輪馬車。
[385]” “臭婆娘,沒有人能堵住我們的嘴!” “好!”艾爾拉的男人們叫道。
“噢,大河兄。
”[386]伴着路易斯在街上走了好長一段時間,直到他回到家門口,看到白皚皚一片被雪覆蓋着的正牆面。
媽媽在樓下走廊裡咳嗽。
煙抽得太多了。
她用沙啞的嗓音解釋說,她隻是去散了個步。
“我現在連這個都不能做了嗎,我是不是連呼吸都不可以了?” “你為什麼今天晚上一點鲱魚都不想吃?”爸爸叫道,“說話呀。
” “次次都是鲱魚。
” “啊,對你來說鲱魚大概已經不夠好了!必須給你上‘斯旺家’酒店的法國牛排才行了!” “我不餓。
” “你就是不想自己嘴裡有鲱魚的味道!”爸爸吼道。
在路易斯的房間裡,燈亮了。
她重重地落到了他的床上。
她穿着低開口的裙子,上面嵌着閃光的黑色小片,看上去渾身發熱。
她鮮紅色的嘴一開一合,就像是在唱一首遠方的歌。
她落在了路易斯的腳上,但是他不疼。
“他瘋了,完全是瘋了。
”她說。
那個瘋子就穿着件襯衣沖進了房間,吼道:“說啊,告訴你兒子啊,你和那個占領軍給我戴了綠帽子!” “他不是占領軍,他是個正直的男人。
” “你聽聽,她承認了!” “我隻承認,他對我來說有魅力,體貼。
” “我就沒有魅力,不體貼了?” “不,你沒有。
” 爸爸手指着她,他的律師袍的黑色寬衣袖飄舞,他的白領巾高舉,整個法庭屏住呼吸,一個高中生的床成了被告席。
而被告,化着濃妝,打了個嗝。
“她還要抵賴。
她甯肯咬斷舌頭,也不肯說出事實和事實的全部。
但是你渾身都是真相的臭味,康斯坦澤!” 媽媽靠在床柱上,床柱吱呀地響。
她往前倒下去,躺在了路易斯身邊,用胳膊抱住了他的脖子。
真相的臭味是酒味,還有麗茨香粉的味道。
他透過絲綢裙子感覺到了她的體溫。
這個既不是父親也不是丈夫的男人搖撼着床柱,就像要把這個女人和這個男孩倒出來一樣。
然後,他面紅耳赤地站在燈下,燈光為他的稀疏金發添加了聖徒的白金光環。
“康斯坦澤,看着我的眼睛……” “不。
”(倔強少女媽媽。
) “看着我的眼睛,我說!” 她把頭蹭在路易斯的脖子上,鼻子裡發出短促的喘息聲,就像草原上的馬在傍晚的霧霭升起時做的那樣。
“我做不到,斯塔夫。
” “從床上下來。
小夥兒需要睡覺。
” 她一隻眼睛睜得大大的,有血絲,精美的睫毛塗黑了,就像是仰卧在這片草地上翻來滾去的小馬駒的眼睛。
“我會給你點顔色看看的,康斯坦澤,你就等着受罪吧。
” “那我就等着你給我顔色看啦。
”她笑得撲哧撲哧的,馬蹄踩踏在暗淡的草上。
她到底想做什麼?讓他殺了她?她為什麼帶着這麼卑鄙的笑,想要受罪,她又怎麼受這個罪呢?為什麼爸爸現在發出了這一聲沙啞的喊叫,拽住她的頭發,把她拔起來,同時又嗷嗷地叫,因為膝蓋撞着了鐵床邊沿? 在她延續的嘲諷笑聲中,臉已經因為痛苦而走形的爸爸把媽媽從路易斯身邊拖開,踢了她一腳,撞了她一下。
父母卧室的門被甩關上了,爸爸罵罵咧咧地走下了樓梯,從她床上傳來迷迷糊糊、哼哼唧唧的歌唱聲。
爸爸坐在客廳的沙發裡,咬着拳頭大的一塊布丁面包,這肯定是他從工坊的秘密儲藏櫃裡飛速取出來的。
“被你們這麼一鬧,我沒法睡覺了。
”路易斯說,“你和我下象棋吧。
” “我現在沒有這個心情。
” “别再多想了。
” “我這一輩子,”爸爸一邊說,一邊嚼着咽着,然後又咬下一塊,“……我這一輩子,從我們結婚那天開始……” “都是因為我的小弟弟的死。
”路易斯說。
“好啊,你也站到她那邊了。
”布丁面包吃完了以後,他挨個舔自己的手指尖,“她不願意承認,但她也根本用不着承認。
艾爾拉工廠裡大家都知道,整個瓦勒的人也都知道!别人都看到他們了!聽到他們的情話了!你知道,他怎麼叫你媽嗎?” “不知道。
”(不是:誰?) “小弗蘭,我的小弗蘭。
簡直不要臉!” “我的小蘭花?” “不是,說的是你媽!他的弗拉芒女人!簡直不要臉!” 他走進了廚房,我像隻小狗兒一樣跟着他,他拿起了裝方糖的紅色紙盒,在水龍頭下接了一杯水,剛想開始吮。
路易斯說:“我們不能做點焦糖糖果嗎?” “這主意不賴。
” 糖溶化在了鍋裡,咕嘟嘟地變成了深棕色。
爸爸嘗了嘗。
“再加一小滴醋。
”他将冒着蒸氣的黏稠狀的一大塊澆在了藍色的水池底面上。
等到這塊糊糊有了淺一點的顔色,漸漸變硬的時候,爸爸用他的一雙黑縫縱橫的印刷工的手把它卷成了一根香腸,再把它切成大小一樣的彎曲小塊。
他倆貪婪地吃着這些太燙又太酸的美味。
爸爸在讀一本卡爾·邁
” “說得千真萬确,夫人。
” “閉嘴,奧迪爾!不然我們就要說說你的弱點了!不過我們最好不要開這個頭。
簡妮,再來一輪酒。
這裡雖然不熱,當時我幹得都快成仙人掌了。
那也是我們見識過的,對不對,奧迪爾,那些仙人掌?” “見得太多了。
” “我們常常說,那裡的仙人掌放在我們在奧斯坦德[381]家的客廳裡挺好的。
可是要拖這麼一個東西在身邊!不過,非洲軍團的人還真把它們寄回家裡去了,用專門的大箱子。
至于它們到不到得了家鄉,那就是另一個問題了。
真能到的話我會吃驚的。
” “還會惱火的。
”奧迪爾說。
“但是,你們兩個人不是就在非洲軍團嗎?” “說什麼呢,路易斯。
”奧迪爾說。
“他們又沒有戴熱帶頭盔。
”簡妮說。
天在下雪。
“我們最美好的時光是在希臘度過的。
”奧迪爾說,他把出奇尖翹的寬肩膀往後壓,仿佛披着古羅馬外袍,走在愛奧尼亞式柱子[382]之間。
在兼有酒紅色和酒黑色的海上,亞裡士多德坐在一艘三列槳座戰船上。
“他在那兒簽過假支票。
”髒塞弗說。
“這樣的事兒我們可不愛聽。
”簡妮說。
“開出了十八萬法郎呢。
”髒塞弗柔聲說。
“我是為我倆幹的。
” “我的小蝴蝶。
”髒塞弗說。
他們在希臘飛速收拾起自己的衣物,脫下了托特組織的制服,首先去了埃及,然後去了突尼斯。
這樣的流浪生活現在都還能在他們身上看出痕迹來。
兩個人随時都可以想出一副全新的假面具來,戴上帽子,穿上制服,系上皮帶,就能搖身一變,變成動物園管理員或電車售貨員。
但戰地警察也可能随時出現在“悅樂伯爵”酒館裡。
他們的手槍上了子彈嗎?下午四時四十分天色就開始變暗了。
第一批艾爾拉工廠的工人已經從媽媽看守的籠子裡走了出來,進了酒館,聽他們說話。
路易斯心裡冒出了個主意,把這兩位輕浮油滑又會變化的聖武士[383]帶回家裡去,讓他父母吓一跳。
但是,當一個年輕的艾爾拉工人給他買了杯啤酒,跟他說他母親像朵鮮花一樣綻放的時候,他就把這想法忘掉了;這話透着侮辱、嘲弄和揶揄的口氣,不過也可能是和解的、巴結的、讨好的。
啤酒咕嘟嘟地進了他的五髒六腑,各個末端都湧上了深深的睡意,在他身體裡散布開來。
簾布的長毛絨越來越近,把他溫柔地包裹起來,髒塞弗的聲音這會兒也變得更尖厲、更挑釁了。
他費了很大勁才能聽得到,就像是隔了一層雪似的。
“……我就輕信地和一個中尉一起動身了,就那之前我們還被英國皇家空軍扔了炸彈。
我正在給中尉做飯,因為我的上司不太愛吃罐頭食品。
我趕緊往外沖,腰上還系着圍裙呢。
中尉就站在外面,說:‘快過來,上我的摩托車。
’我緊緊抓住他,風馳電掣地開進了大沙漠。
突然,雖然連棵棕榈樹都見不着,他停了車,說:‘快,把你的錢給我,所有的錢。
’我給了他,他一溜煙跑了,再也不見了。
我對自己說:‘塞弗,這回你算栽了。
’我一連三個星期都不敢回去。
我這期間的經曆,簡直沒法對人說。
奧迪爾說:‘講一講嘛,那兒的異族部落都對你做了什麼。
’我說:‘小夥兒,我說不出口,但是相信我,我常常對着自己的圍裙大哭……’” “……他們這方面毫不留情的。
如果一個黨衛軍碰了另一個的身體,哪怕對方都穿着衣服,或者如果他親了一下對方,那就肯定會挨槍子的……” “……我們就自力更生了,我的奧迪爾和我,就在離市場不遠的地方……” “你不會想開家酒館吧?”簡妮試探地問,又問了問她可不可以一起喝一杯。
“當然了。
”路易斯說。
“不,開間賣布料和窗簾的店。
” “在瓦勒這兒?” “你想哪兒去了,姑娘。
開在奧斯坦德。
在海邊。
在水手出沒的地方。
” “上……上一吃,我……我見到你的斯候,”路易斯說,“你……你是在遊泳池裡,還唱……唱了《去吧,摩西》。
”[384] 髒塞弗立刻又唱了起來。
艾爾拉工廠的工人都鼓起掌來。
“再來一首,再來一首。
” 簡妮叫道:“停下,你這傻瓜,馬上就會有德國人過來了。
我這個星期已經去過一次司令部了。
” 奧迪爾說:“臭婆娘,約瑟夫想唱多大聲,就能唱多大聲。
” “搖搖擺擺快下來,親愛的雙輪馬車。
[385]” “臭婆娘,沒有人能堵住我們的嘴!” “好!”艾爾拉的男人們叫道。
“噢,大河兄。
”[386]伴着路易斯在街上走了好長一段時間,直到他回到家門口,看到白皚皚一片被雪覆蓋着的正牆面。
媽媽在樓下走廊裡咳嗽。
煙抽得太多了。
她用沙啞的嗓音解釋說,她隻是去散了個步。
“我現在連這個都不能做了嗎,我是不是連呼吸都不可以了?” “你為什麼今天晚上一點鲱魚都不想吃?”爸爸叫道,“說話呀。
” “次次都是鲱魚。
” “啊,對你來說鲱魚大概已經不夠好了!必須給你上‘斯旺家’酒店的法國牛排才行了!” “我不餓。
” “你就是不想自己嘴裡有鲱魚的味道!”爸爸吼道。
在路易斯的房間裡,燈亮了。
她重重地落到了他的床上。
她穿着低開口的裙子,上面嵌着閃光的黑色小片,看上去渾身發熱。
她鮮紅色的嘴一開一合,就像是在唱一首遠方的歌。
她落在了路易斯的腳上,但是他不疼。
“他瘋了,完全是瘋了。
”她說。
那個瘋子就穿着件襯衣沖進了房間,吼道:“說啊,告訴你兒子啊,你和那個占領軍給我戴了綠帽子!” “他不是占領軍,他是個正直的男人。
” “你聽聽,她承認了!” “我隻承認,他對我來說有魅力,體貼。
” “我就沒有魅力,不體貼了?” “不,你沒有。
” 爸爸手指着她,他的律師袍的黑色寬衣袖飄舞,他的白領巾高舉,整個法庭屏住呼吸,一個高中生的床成了被告席。
而被告,化着濃妝,打了個嗝。
“她還要抵賴。
她甯肯咬斷舌頭,也不肯說出事實和事實的全部。
但是你渾身都是真相的臭味,康斯坦澤!” 媽媽靠在床柱上,床柱吱呀地響。
她往前倒下去,躺在了路易斯身邊,用胳膊抱住了他的脖子。
真相的臭味是酒味,還有麗茨香粉的味道。
他透過絲綢裙子感覺到了她的體溫。
這個既不是父親也不是丈夫的男人搖撼着床柱,就像要把這個女人和這個男孩倒出來一樣。
然後,他面紅耳赤地站在燈下,燈光為他的稀疏金發添加了聖徒的白金光環。
“康斯坦澤,看着我的眼睛……” “不。
”(倔強少女媽媽。
) “看着我的眼睛,我說!” 她把頭蹭在路易斯的脖子上,鼻子裡發出短促的喘息聲,就像草原上的馬在傍晚的霧霭升起時做的那樣。
“我做不到,斯塔夫。
” “從床上下來。
小夥兒需要睡覺。
” 她一隻眼睛睜得大大的,有血絲,精美的睫毛塗黑了,就像是仰卧在這片草地上翻來滾去的小馬駒的眼睛。
“我會給你點顔色看看的,康斯坦澤,你就等着受罪吧。
” “那我就等着你給我顔色看啦。
”她笑得撲哧撲哧的,馬蹄踩踏在暗淡的草上。
她到底想做什麼?讓他殺了她?她為什麼帶着這麼卑鄙的笑,想要受罪,她又怎麼受這個罪呢?為什麼爸爸現在發出了這一聲沙啞的喊叫,拽住她的頭發,把她拔起來,同時又嗷嗷地叫,因為膝蓋撞着了鐵床邊沿? 在她延續的嘲諷笑聲中,臉已經因為痛苦而走形的爸爸把媽媽從路易斯身邊拖開,踢了她一腳,撞了她一下。
父母卧室的門被甩關上了,爸爸罵罵咧咧地走下了樓梯,從她床上傳來迷迷糊糊、哼哼唧唧的歌唱聲。
爸爸坐在客廳的沙發裡,咬着拳頭大的一塊布丁面包,這肯定是他從工坊的秘密儲藏櫃裡飛速取出來的。
“被你們這麼一鬧,我沒法睡覺了。
”路易斯說,“你和我下象棋吧。
” “我現在沒有這個心情。
” “别再多想了。
” “我這一輩子,”爸爸一邊說,一邊嚼着咽着,然後又咬下一塊,“……我這一輩子,從我們結婚那天開始……” “都是因為我的小弟弟的死。
”路易斯說。
“好啊,你也站到她那邊了。
”布丁面包吃完了以後,他挨個舔自己的手指尖,“她不願意承認,但她也根本用不着承認。
艾爾拉工廠裡大家都知道,整個瓦勒的人也都知道!别人都看到他們了!聽到他們的情話了!你知道,他怎麼叫你媽嗎?” “不知道。
”(不是:誰?) “小弗蘭,我的小弗蘭。
簡直不要臉!” “我的小蘭花?” “不是,說的是你媽!他的弗拉芒女人!簡直不要臉!” 他走進了廚房,我像隻小狗兒一樣跟着他,他拿起了裝方糖的紅色紙盒,在水龍頭下接了一杯水,剛想開始吮。
路易斯說:“我們不能做點焦糖糖果嗎?” “這主意不賴。
” 糖溶化在了鍋裡,咕嘟嘟地變成了深棕色。
爸爸嘗了嘗。
“再加一小滴醋。
”他将冒着蒸氣的黏稠狀的一大塊澆在了藍色的水池底面上。
等到這塊糊糊有了淺一點的顔色,漸漸變硬的時候,爸爸用他的一雙黑縫縱橫的印刷工的手把它卷成了一根香腸,再把它切成大小一樣的彎曲小塊。
他倆貪婪地吃着這些太燙又太酸的美味。
爸爸在讀一本卡爾·邁