第二部 比利時(7)
關燈
小
中
大
不能說,羅伯特特别照顧自家人。
” “我覺得他是有心事。
你有心事嗎,路易斯,我的小夥子?” “我沒有啊,怎麼了,婆媽媽?”路易斯說。
“我認為他是戀愛了。
” “海倫娜喲,你腦子裡想的都是這個。
不,他骨頭裡有什麼不對勁,康斯坦澤。
” “他是在長身體呢。
” “是啊,你看看他的手、他的腳。
他要長成個瘦竹竿了。
” “是啊,唰唰地往天上射呢。
” “你既然說到射了,菲尼斯的市長被射死了。
” “菲尼斯,這個地方在哪兒?” “他們射中了他的肝髒。
救都沒法救了。
” “是瓦隆區的人幹的,他們靜悄悄地溜到我們這邊來了。
在瓦隆區,他們随心所欲地殺人放火。
那兒擠滿了外國人和各色分子。
” “他們拿了莫斯科的錢,要幫助俄羅斯前線減輕壓力。
” “還有我們的莫娜的烏裡。
他現在要被派到,派到哪兒去了?派到索馬裡。
她從早哭到晚。
希采麗就放在懷裡。
對孩子來說這可不是什麼好事兒。
” “盡早知道戀愛的痛苦是怎麼回事兒,也許更好吧。
”媽媽說。
婆媽媽幾乎要笑得背過氣去了。
“康斯坦澤喲!看你這話說的!就像在墓地裡或在法庭上!”她平靜下來,扯了扯自己的披肩,“戀愛的痛苦雖然讓人難受,但這是人生的鹽啊。
” “我更想要一個鹽腌鲱魚。
”海倫娜姑媽說。
在艾爾拉前線修理廠門前站崗的那個農夫長相的守衛并不是弗拉芒衛隊[351]的隊員,而是穿着空軍的深灰色制服。
在路易斯走進大門的時候,他是有意朝另一個方向望去的嗎?很有可能,不,媽媽肯定已經通知了這個大老粗他要來的。
這男人的步槍毫無疑問是沒有子彈的玩具。
真正的步槍不會在這裡,在這個有幾棟小塔樓、工人的聯排宿舍、帶小花園的小别墅的不起眼的瓦勒開火的。
歐洲的命運是在别的地方決定的。
穿着灰色工作服的年輕男人俯身在嗡嗡叫、隆隆響的機器上。
這一次媽媽解說得很好,他很快就找到了通道和左邊第三扇挂有“勞森吉爾博士”牌子的門。
“請進。
”他聽到了媽媽歡快的聲音。
她從打字機後面跳了起來,走到他面前,用同樣旋風般的動作整了整自己的頭發,按滅了香煙頭,伸出了手,就像是她要像對一個陌生來訪者一樣和路易斯握手,但隻是摸了摸他的臉頰。
(她在扮演母親的樣子,好讓一個嘴唇之間含着回形針、坐在小一點的書桌後面的白發瘦女士能看到。
) 辦公室裡燈火通明,通過大窗戶可以觀察對面房子裡的鉗工。
明亮的家具,大部分身體都藏在一棵棕榈樹下的元首的照片,一份配有阿爾卑斯山全景圖的挂曆,鋼做的抽屜櫃,上面放了幾十盆仙人掌。
她的天堂,讓她樂不思家的地方。
那個幹瘦的女士抓起一份傳單消失了。
“你想喝杯咖啡嗎?” “不了,謝謝。
” “這可不是麥芽咖啡哦。
” “不用。
” “你不會和我鬧别扭,對嗎?” “不,媽媽。
” “這是真正的咖啡豆磨出的咖啡。
我隻能取兩三勺,這咖啡是鎖在保險箱裡的。
當然我也會偷偷拿一點兒送到廚房裡的亞甯娜那兒去。
要和這兒所有人都搞好關系。
” 她坐在窗台上。
在她身旁,在窗戶框裡,從後面花園裡出現了那個高個子男人,他在“弗蘭德裡亞”對路易斯說過再見。
他兩手背在身後,正在自言自語,或是在朝着天空做新教徒的德語禱告。
他一直站着,用手掌邊敲打臀部,輕輕地敲到膝蓋,然後又伸展開去。
他對着一條有濕濕的黑鼻子的棕色臘腸犬說了些什麼,這小狗正在一片灌木叢下面嗅來嗅去。
男人朝媽媽揮手。
從近處看,他皮膚粗糙,臉上是一副探究别人的、顯得有點自負的表情。
“希特勒萬歲。
”路易斯說。
媽媽說,這是她兒子。
帶點兒歉意,同時又顯得驕傲。
“這樣啊。
”男人說,然後用流利的弗拉芒語說,“你好啊,身體好嗎?” “謝謝,挺好的。
” “好吧。
”男人說。
他用德語表示,路易斯和媽媽驚人的相像,真的,真的,尤其是嘴。
讓路易斯感到放松的是,他發現勞森吉爾絲毫不記得,在“弗蘭德裡亞”門口的石子路上扛旗的哨兵和站他面前這個有禮貌的、微笑得過分殷勤的兒子是同一個人。
也許就因為這個,他們才沒有把勞森吉爾送到真正的戰場上去:太瞎了,太笨了,沒有記性。
盡管如此他還是拿到了博士。
很可能都是靠死記硬背的。
然後又把所有學過的都忘掉了。
打打網球還行,邊打還邊摔跤,在“低地少女團”洗過并熨過的幹幹淨淨的褲子上留下磚紅色的污漬。
“好吧。
”勞森吉爾把媽媽書桌上半滿的煙灰缸在灰色的金屬垃圾桶上倒空。
他問,在希特勒青年團裡過得怎麼樣。
還是看出來了。
路易斯被氣得語無倫次,因為他又一次低估了一個成年人——我的傲慢讓我自己瞎了眼,多留心一點吧,你這笨蛋!——路易斯說,他不知道。
在弗蘭德沒有希特勒青年團。
雖然大家都在說應該建一個,某個時候,最近。
“好吧。
”他完全不在乎。
路易斯繼續說,而且他也不再屬于任何青年組織了。
媽媽插話了,說她預見到了,從一開始就感覺到了路易斯在任何組織裡都堅持不下來的,他實在太我行我素了。
“啊,”勞森吉爾說,“這樣的話,怎麼能發展出健康的男性品德呢?”路易斯沒有給出任何表情;絕不能表現出我聽懂了這個輕佻的笑話。
“那些必要的成人儀式,對領袖們的信任又怎麼培養呢?” “亨尼。
”媽媽說。
博士便沉默是金了。
他有着寬得非比尋常的手關節,上面有金色的卷毛,比比二号正在舔它們。
“他會自己做到的。
”他說,就好像路易斯根本不在場一樣。
然後他起身去歡迎一位身穿着磨損了的西服的苗條男青年了,這青年不敲門就走了進來,可能是因為他隻有一條胳膊。
他把唯一一隻手伸向路易斯,看上去比在聖羅胡斯教堂的更衣室裡激動地向蛋頭說話的那一天放松一些、自信一些。
比比二号開始用很低的音調嘟哝,耳朵半張開。
勞森吉爾說,東克斯先生能過來,實在是很友好。
“隻要一刻鐘的時間。
”媽媽對路易斯說,遞給東克斯一份幾乎空無一物的文件夾。
“十分鐘。
”東克斯帶着東弗拉芒口音說,唯一的那條胳膊友好地牽着路易斯走了。
勞森吉爾眨了眨眼睛。
在牆上挂着公告和标語的一間會談室裡,東克斯說:“坐下吧。
别拘束。
我不會咬人的。
” 一張海報以精簡而嚴苛的多爾夫·澤布洛克式線條展示了一個身體正向前傾的黨衛軍成員,他左邊的袖子上有“弗蘭德軍團”的字樣,他的機關槍正指向一個看不大清的蓬頭散發、渾身發臭(因為他裹着臭鼬皮)、沒了牙齒、深色眼睛的亞洲遊擊隊員。
士兵的頭盔上方飄舞着一面旗子,舉旗子的是一個緊咬着下巴肌肉的來自中世紀的男人,大概是“搗蛋鬼提爾[352]”,那個弗蘭德精神的代表人物吧。
東克斯的手指滑過了文件夾中兩頁紙上打的很潦草的兩行字,贊同地點點頭。
“我明白了,我明白了。
” “我沒有犯錯誤。
”路易斯說。
“當然沒有。
我們不是來談錯誤的。
” 小房間的窗戶安了栅欄,門隻有一扇;這是給不聽話的工人或被捕獲的偷襲者安排的小單間。
“主要的症狀是頭暈,對不對?” “不是,”路易斯猶猶豫豫地說,“其實不是。
” “但你母親是這麼說的。
” “頭暈隻有過一次。
是因為樹發出的味道。
” “是啊,是啊。
” “一種硫黃的味道。
” “我明白了,我明白了。
這沒有什麼可擔心的。
你夜裡和平時的遺精當然也不用擔心。
你是個大男孩了,差不多快成男人了。
我們在這兒就是男人對男人了。
” 假若路易斯把自己的劍帶了過來而不是落在床頭櫃上了,他一定會揮起劍來,讓這個獨臂男人跪到桌子底下,然後飛快地在辦公室職員和工人之間跑出去,越過門前那個穿着灰制服、一臉驚訝的農夫,沿着鐵軌跑到冰冷的田地裡去。
“你不用因為夢見了女孩子,身體還有了反應而害羞。
好了。
讓我來看看。
”他站了起來,路易斯也跟着站了起來,顫抖着,就仿佛雨水簌簌地浸透了他的骨頭。
“脫下褲子。
” 路易斯驚慌失措。
他感到他那低等人種[353]的下嘴唇耷拉了下來。
“現在嗎?” “對啊,現在。
” 路易斯不可置信地解下了自己的吊褲帶。
“你知道的,我們這麼做隻不過是為了安撫你母親,讓她不要太為你擔心。
” 他滿臉通紅,氣鼓鼓地猛一下拉下了褲子和内褲。
哦,她要怎麼才能對這件事兒忏悔啊,康斯坦澤·塞涅夫—伯塞茨,她織出了這張告密和出賣的黏人蜘蛛網,因為這是不用質疑的了,她一定背着路易斯和海恒多恩或博斯曼斯或熱内瓦取得了聯系。
熱
” “我覺得他是有心事。
你有心事嗎,路易斯,我的小夥子?” “我沒有啊,怎麼了,婆媽媽?”路易斯說。
“我認為他是戀愛了。
” “海倫娜喲,你腦子裡想的都是這個。
不,他骨頭裡有什麼不對勁,康斯坦澤。
” “他是在長身體呢。
” “是啊,你看看他的手、他的腳。
他要長成個瘦竹竿了。
” “是啊,唰唰地往天上射呢。
” “你既然說到射了,菲尼斯的市長被射死了。
” “菲尼斯,這個地方在哪兒?” “他們射中了他的肝髒。
救都沒法救了。
” “是瓦隆區的人幹的,他們靜悄悄地溜到我們這邊來了。
在瓦隆區,他們随心所欲地殺人放火。
那兒擠滿了外國人和各色分子。
” “他們拿了莫斯科的錢,要幫助俄羅斯前線減輕壓力。
” “還有我們的莫娜的烏裡。
他現在要被派到,派到哪兒去了?派到索馬裡。
她從早哭到晚。
希采麗就放在懷裡。
對孩子來說這可不是什麼好事兒。
” “盡早知道戀愛的痛苦是怎麼回事兒,也許更好吧。
”媽媽說。
婆媽媽幾乎要笑得背過氣去了。
“康斯坦澤喲!看你這話說的!就像在墓地裡或在法庭上!”她平靜下來,扯了扯自己的披肩,“戀愛的痛苦雖然讓人難受,但這是人生的鹽啊。
” “我更想要一個鹽腌鲱魚。
”海倫娜姑媽說。
在艾爾拉前線修理廠門前站崗的那個農夫長相的守衛并不是弗拉芒衛隊[351]的隊員,而是穿着空軍的深灰色制服。
在路易斯走進大門的時候,他是有意朝另一個方向望去的嗎?很有可能,不,媽媽肯定已經通知了這個大老粗他要來的。
這男人的步槍毫無疑問是沒有子彈的玩具。
真正的步槍不會在這裡,在這個有幾棟小塔樓、工人的聯排宿舍、帶小花園的小别墅的不起眼的瓦勒開火的。
歐洲的命運是在别的地方決定的。
穿着灰色工作服的年輕男人俯身在嗡嗡叫、隆隆響的機器上。
這一次媽媽解說得很好,他很快就找到了通道和左邊第三扇挂有“勞森吉爾博士”牌子的門。
“請進。
”他聽到了媽媽歡快的聲音。
她從打字機後面跳了起來,走到他面前,用同樣旋風般的動作整了整自己的頭發,按滅了香煙頭,伸出了手,就像是她要像對一個陌生來訪者一樣和路易斯握手,但隻是摸了摸他的臉頰。
(她在扮演母親的樣子,好讓一個嘴唇之間含着回形針、坐在小一點的書桌後面的白發瘦女士能看到。
) 辦公室裡燈火通明,通過大窗戶可以觀察對面房子裡的鉗工。
明亮的家具,大部分身體都藏在一棵棕榈樹下的元首的照片,一份配有阿爾卑斯山全景圖的挂曆,鋼做的抽屜櫃,上面放了幾十盆仙人掌。
她的天堂,讓她樂不思家的地方。
那個幹瘦的女士抓起一份傳單消失了。
“你想喝杯咖啡嗎?” “不了,謝謝。
” “這可不是麥芽咖啡哦。
” “不用。
” “你不會和我鬧别扭,對嗎?” “不,媽媽。
” “這是真正的咖啡豆磨出的咖啡。
我隻能取兩三勺,這咖啡是鎖在保險箱裡的。
當然我也會偷偷拿一點兒送到廚房裡的亞甯娜那兒去。
要和這兒所有人都搞好關系。
” 她坐在窗台上。
在她身旁,在窗戶框裡,從後面花園裡出現了那個高個子男人,他在“弗蘭德裡亞”對路易斯說過再見。
他兩手背在身後,正在自言自語,或是在朝着天空做新教徒的德語禱告。
他一直站着,用手掌邊敲打臀部,輕輕地敲到膝蓋,然後又伸展開去。
他對着一條有濕濕的黑鼻子的棕色臘腸犬說了些什麼,這小狗正在一片灌木叢下面嗅來嗅去。
男人朝媽媽揮手。
從近處看,他皮膚粗糙,臉上是一副探究别人的、顯得有點自負的表情。
“希特勒萬歲。
”路易斯說。
媽媽說,這是她兒子。
帶點兒歉意,同時又顯得驕傲。
“這樣啊。
”男人說,然後用流利的弗拉芒語說,“你好啊,身體好嗎?” “謝謝,挺好的。
” “好吧。
”男人說。
他用德語表示,路易斯和媽媽驚人的相像,真的,真的,尤其是嘴。
讓路易斯感到放松的是,他發現勞森吉爾絲毫不記得,在“弗蘭德裡亞”門口的石子路上扛旗的哨兵和站他面前這個有禮貌的、微笑得過分殷勤的兒子是同一個人。
也許就因為這個,他們才沒有把勞森吉爾送到真正的戰場上去:太瞎了,太笨了,沒有記性。
盡管如此他還是拿到了博士。
很可能都是靠死記硬背的。
然後又把所有學過的都忘掉了。
打打網球還行,邊打還邊摔跤,在“低地少女團”洗過并熨過的幹幹淨淨的褲子上留下磚紅色的污漬。
“好吧。
”勞森吉爾把媽媽書桌上半滿的煙灰缸在灰色的金屬垃圾桶上倒空。
他問,在希特勒青年團裡過得怎麼樣。
還是看出來了。
路易斯被氣得語無倫次,因為他又一次低估了一個成年人——我的傲慢讓我自己瞎了眼,多留心一點吧,你這笨蛋!——路易斯說,他不知道。
在弗蘭德沒有希特勒青年團。
雖然大家都在說應該建一個,某個時候,最近。
“好吧。
”他完全不在乎。
路易斯繼續說,而且他也不再屬于任何青年組織了。
媽媽插話了,說她預見到了,從一開始就感覺到了路易斯在任何組織裡都堅持不下來的,他實在太我行我素了。
“啊,”勞森吉爾說,“這樣的話,怎麼能發展出健康的男性品德呢?”路易斯沒有給出任何表情;絕不能表現出我聽懂了這個輕佻的笑話。
“那些必要的成人儀式,對領袖們的信任又怎麼培養呢?” “亨尼。
”媽媽說。
博士便沉默是金了。
他有着寬得非比尋常的手關節,上面有金色的卷毛,比比二号正在舔它們。
“他會自己做到的。
”他說,就好像路易斯根本不在場一樣。
然後他起身去歡迎一位身穿着磨損了的西服的苗條男青年了,這青年不敲門就走了進來,可能是因為他隻有一條胳膊。
他把唯一一隻手伸向路易斯,看上去比在聖羅胡斯教堂的更衣室裡激動地向蛋頭說話的那一天放松一些、自信一些。
比比二号開始用很低的音調嘟哝,耳朵半張開。
勞森吉爾說,東克斯先生能過來,實在是很友好。
“隻要一刻鐘的時間。
”媽媽對路易斯說,遞給東克斯一份幾乎空無一物的文件夾。
“十分鐘。
”東克斯帶着東弗拉芒口音說,唯一的那條胳膊友好地牽着路易斯走了。
勞森吉爾眨了眨眼睛。
在牆上挂着公告和标語的一間會談室裡,東克斯說:“坐下吧。
别拘束。
我不會咬人的。
” 一張海報以精簡而嚴苛的多爾夫·澤布洛克式線條展示了一個身體正向前傾的黨衛軍成員,他左邊的袖子上有“弗蘭德軍團”的字樣,他的機關槍正指向一個看不大清的蓬頭散發、渾身發臭(因為他裹着臭鼬皮)、沒了牙齒、深色眼睛的亞洲遊擊隊員。
士兵的頭盔上方飄舞着一面旗子,舉旗子的是一個緊咬着下巴肌肉的來自中世紀的男人,大概是“搗蛋鬼提爾[352]”,那個弗蘭德精神的代表人物吧。
東克斯的手指滑過了文件夾中兩頁紙上打的很潦草的兩行字,贊同地點點頭。
“我明白了,我明白了。
” “我沒有犯錯誤。
”路易斯說。
“當然沒有。
我們不是來談錯誤的。
” 小房間的窗戶安了栅欄,門隻有一扇;這是給不聽話的工人或被捕獲的偷襲者安排的小單間。
“主要的症狀是頭暈,對不對?” “不是,”路易斯猶猶豫豫地說,“其實不是。
” “但你母親是這麼說的。
” “頭暈隻有過一次。
是因為樹發出的味道。
” “是啊,是啊。
” “一種硫黃的味道。
” “我明白了,我明白了。
這沒有什麼可擔心的。
你夜裡和平時的遺精當然也不用擔心。
你是個大男孩了,差不多快成男人了。
我們在這兒就是男人對男人了。
” 假若路易斯把自己的劍帶了過來而不是落在床頭櫃上了,他一定會揮起劍來,讓這個獨臂男人跪到桌子底下,然後飛快地在辦公室職員和工人之間跑出去,越過門前那個穿着灰制服、一臉驚訝的農夫,沿着鐵軌跑到冰冷的田地裡去。
“你不用因為夢見了女孩子,身體還有了反應而害羞。
好了。
讓我來看看。
”他站了起來,路易斯也跟着站了起來,顫抖着,就仿佛雨水簌簌地浸透了他的骨頭。
“脫下褲子。
” 路易斯驚慌失措。
他感到他那低等人種[353]的下嘴唇耷拉了下來。
“現在嗎?” “對啊,現在。
” 路易斯不可置信地解下了自己的吊褲帶。
“你知道的,我們這麼做隻不過是為了安撫你母親,讓她不要太為你擔心。
” 他滿臉通紅,氣鼓鼓地猛一下拉下了褲子和内褲。
哦,她要怎麼才能對這件事兒忏悔啊,康斯坦澤·塞涅夫—伯塞茨,她織出了這張告密和出賣的黏人蜘蛛網,因為這是不用質疑的了,她一定背着路易斯和海恒多恩或博斯曼斯或熱内瓦取得了聯系。
熱