第二部 比利時(6)

關燈
兒不太可能讀到。

    但那樣他就會把她從靈魂的冥思中拉出來。

    也許他可以在她下車的時候往她手上塞一張小紙條:你的樣子讓我心動。

    你有我很少(從未?)見過(目睹過?)的容貌,那麼高貴?高雅?忠貞?不,是真摯。

     女孩兒在挖鼻孔,某個因為哀傷過重而忘了自己身處何地的人就會這麼做。

     在維勒貝克市裡中學的體育館裡,他們受到了校長,熱内瓦的一個叔叔的緻辭歡迎。

    他很高興看到弗拉芒青年都團結在了弗蘭德納粹青年團這個已經聯合了弗拉芒青年普遍聯盟、少女團、少年納粹團、雷克斯青年團、弗拉芒青年團、弗拉芒民族藝術學院,還有好多其他黨團的組織下。

    然後,一個戴眼鏡的、感冒了的、四十多歲的男人,别倫博士,用生動而又有父親威嚴的德語講述了以民族原則為标準的歐洲新秩序。

    站在路易斯身邊的博斯曼斯很難跟上德語的演講,因為費力而張開了嘴。

    演講中說道,低地語[318]與德語是出自同一個根源,符合所有日耳曼族成員的最高民族利益的新日耳曼秩序已經包含了這一責任:不要在語言學和文學上将德語和低地語看作矛盾對立,而是從曆史構成和未來塑造的角度将兩者看作和諧統一。

    要毫無保留地堅決認可與大德意志兄弟民族的合作。

     “我們要往東邊進軍。

    ”這是我們祖輩的歌,這也将永遠是天地正道。

     然後他們就跳起了民族舞蹈《面棉花》,一種四對舞,然後是一支手帕舞,這時候一個頭發淡黃色、戴着一副圓眼鏡、胖乎乎的女孩朝路易斯貼了過來。

     “我在魯瑟拉勒見過你。

    ”她說。

     “有可能。

    ”(我從沒去過魯瑟拉勒,那是忒傑、埃及人和阿爾布萊希特·羅登巴赫的城市。

    ) “在紐福市場上。

    你那時候一直盯着我看。

    ” “對啊,我還記得很清楚呢。

    ” “我那時候穿了條什麼樣的裙子?” “藍色的。

    ” “淺藍色的,對了。

    ”跳啊跳。

    汗水。

    跳。

    跳。

    她的辮子在腦袋兩邊飛,在抽打空氣。

    搖啊搖。

    啪啪。

     “你民族舞跳得還不久,對吧?” “我正在學。

    ”路易斯說。

     “你有天賦。

    我一眼就看出來了。

    ” “謝謝。

    ” 她靠着他坐在一個露天劇場的平整石頭上。

    一個坡,一個舞台,在山丘裡挖出來的,舞台背後密密的杉樹就像是格林童話裡的插畫,輕柔的水彩畫,那是列昂姑父怎麼都畫不出來的。

     他們喝奧登那德的黑啤酒,吃熱内瓦分發的奶酪面包。

    路易斯突然認出了這個劇院。

    那時候他是四歲還是五歲,他父親在熙熙攘攘的人群裡把他舉高,放在了一塊平滑的石頭上,石頭四周長着濕濕的草。

    媽媽把他放在懷裡,給他戴了一頂黃黑條紋的針織帽。

    鐵匠斯梅傑·斯密站在一片磷火閃閃的杉樹前,揮着一把黃金劍,刺向法國暴君沙第隆的閃亮盔甲,沙第隆用法語尖聲求饒。

    路易斯也尖聲叫起來,又被安撫下來。

    過了好一會兒他又尖叫起來,沙第隆,因為外套上别了一朵百合花所以可以認出是法國人,舉起斧子砍了斯梅傑·斯密的母親。

    她脖子上出現了一道血紅色,她用滿是血光的手抗争。

    尖叫。

    跺腳。

    媽媽安撫他。

    不夠。

    絕對不夠。

    絕對不能再這樣了。

     “這是本地産的奶酪。

    ”這個名叫希爾德的女孩兒說,她和自己的兄弟都吹雙簧管,她還會讀紙牌算命,打背包是她那一圈兒中最快的。

     “一圈兒?” “圈兒,小分隊,小旗團,小區和大區。

    ”她朗誦道。

     博斯曼斯在繞圈兒,收集吃剩的面包和面包屑。

    他的腮幫鼓鼓的,下巴嚼呀嚼地坐到了他們身邊,給了希爾德一小塊奶酪。

     “嗯,嗯,”她哼哼道,“這是本地産的奶酪。

    ” “你喜歡的話,我這就給你再拿點兒來。

    ”博斯曼斯一副調情的樣子。

     “真的嗎?那可真貼心。

    ” “小事兒一樁。

    ” “還加一個黃油面包。

    ” “加兩個。

    ”博斯曼斯說,這個征服者。

     “我有個姑媽,”路易斯說,“我的諾拉姑媽總愛搗亂。

    我父母剛剛結婚那會兒,她有一次往他們床上塞進了赫爾弗牌的臭奶酪[319]。

    ” “我可不好赫爾弗奶酪,”希爾德說,“吃了以後一整天嘴裡呼出的都是那股臭味兒。

    ” “吃卡門貝爾[320]奶酪也一樣。

    ”博斯曼斯,這個玩樂公子哥兒。

     “哦,是嗎?”希爾德像鴿子一樣咯咯地笑。

     “是啊,吃了卡門貝爾,一定要趕緊嚼顆咖啡豆。

    ” “用麥芽咖啡也行嗎?”兩個小情人叽叽咕咕。

    路易斯走到了舞台邊上,熱内瓦正在那兒給大家倒果汁汽水。

     “博斯曼斯戀愛了。

    ”路易斯用輕蔑的語氣對海恒多恩說。

     “不賴呀,那小妞兒。

    ”海恒多恩說,“小屁股繃得緊緊的。

    ” “是啊,可長着一張大餅臉。

    ” “你都可以在上面鋪一條毛巾了。

    ” 那個沒穿制服,長得像貝卡的女孩坐在陰影裡。

    她的繡花裙子被屈膝彎起的雙腿撐住了。

    她咬黃油面包的時候,她的臉每次都會扭曲成一副怪樣兒。

     “那邊那個,”路易斯說,“倒對我口味。

    ” 海恒多恩徑直走到了女孩面前。

    路易斯羞愧得渾身發燙,看着海恒多恩跟她搭話,手指着自己。

     這事兒我要打報告。

    必須把海恒多恩開除出我們分隊,因為他違反了同志情誼的基本規則。

     另外,小分隊隊長,你難道沒有看到,海恒多恩已經喝了兩瓶奧登那德啤酒,而不是按照正常分配的每人一瓶。

    還有,小分隊隊長,海恒多恩的父親走私肥肉和黃油,兒子也和我們民族最壞的敵人之間私通。

    海恒多恩伸出手,把女孩拉起來,女孩不可思議地乖乖跟着他來到了路易斯面前。

     “就是他。

    ”海恒多恩說。

    女孩和路易斯差不多一樣高。

     “我聽說,你有要緊的話兒要對我說。

    ”她嘴裡邊嚼邊說。

     “哦……是啊,這兒美極了,森林裡空氣清新……這塊地方……就是出産這種奶酪的地方……”她不可置信地盯着路易斯的腹部,盯着有海鷗圍着三角标志飛舞的那塊閃亮的腰帶扣。

    今天早上用亮銅油拼命擦過的。

    希爾德從熱内瓦那邊的長隊裡走了出來,遞給他一瓶果汁汽水。

    (滾開,肥婆!)一聲口哨響起,所有人都集合到一起。

     “下一次你有什麼話兒要說的時候,”這個有着灰藍色眼睛的女孩說,“先好好想清楚再說。

    ”她邁着和她的纖弱身體不太相稱的田徑員般的大步子,走到劇院後半部去了。

     “她可真夠自以為是的。

    ”希爾德說。

     “她為什麼沒穿制服?” “她?”希爾德微微一笑,“她不是我們組織的人。

    她和她父親一起來的,就這麼回事兒。

    ” 熱内瓦在吼,大家都湊了過去,總隊長出現了,男孩兒們和小夥兒們圍成了好幾圈。

    在圈子正中走出了一個穿着棕色燈芯絨上衣和法蘭絨褲子的男人。

    他的紅頭發沒有洗過,油膩膩的鬈發黏在腦門上。

    他惱怒的目光往左往右掃視,等到連一點呼吸聲都聽不到的時候,伸了伸下巴,目光投向遠方的小綿羊雲朵,像在尋找什麼,手臂張開然後又交叉起來。

     “有人說……”他惡狠狠地開了個頭,清了清喉嚨,用尖利的嗓音喊道,“有人說,弗拉芒敗了——絕不會!瓦隆人吹噓說他們赢了——絕不會!我們要這麼說,我們要這麼發誓,隻要我們堅守陣地,我們……” 鳥兒在回應。

    奶牛哞哞叫。

    他的喊叫壓過了它們,他在号叫,他在咆哮,他将抽搐的手指向着天際線伸開,那裡有圭多·赫澤拉(既是教士又是詩人,兼具了三個受人尊敬的職業中的兩個)熊熊燃燒的韻腳在震醒直到今天還受着奴役的民族。

    這個男人擦去了汗水,把自己的鬈發壓平,精疲力竭地鞠了鞠躬。

     “他還真會做演講啊。

    ”博斯曼斯說。

     “他自己都陶醉了呢。

    ”希爾德說。

     “我起了一陣雞皮疙瘩。

    ”一個小女孩說。

    她指着她幹瘦的胳膊,就在橙色的魯内文忠誠标志旁邊