第二十五章 無花果葉
關燈
小
中
大
媽媽給他買一頂飛行員皮帽,他舅舅給他講起了他們路過的不同酒館的故事,這都是他的第二個家。
講到了“黃金鐘”酒館裡咬了一個顧客結果進了監獄的瑪麗—約瑟,因為人咬人可是極其危險的,這是法庭上的先生們都很清楚的,甚至比豬咬人還要危險,我們唾液裡髒東西那麼多;講到了“墨卡托”酒館裡的阿德琳娜,一個好心人,不過一旦喝醉了就不行了,會毫不停頓地抱怨自己的丈夫,隻剩一條腿的電工師傅的唠叨鬼;講到了米秋,她長得和自己妹妹科琳娜特别像,兩個人可以合夥捉弄顧客,具體細節我就不給你講了;講到了棉花糖,一隻喝啤酒,每天都要洗幹淨後塗上科隆香水的山羊。
路易斯得到了一個任務。
在哄哄嚷嚷、颠颠抖抖的汽車裡,身旁坐着甜蜜香氣襲人的弗裡格,一個聲音伴着疾馳的車輪的節奏低鳴,快而輕:路易斯·塞涅夫,你被選中拯救你舅舅,他是這麼招壞女人喜歡,而且這一刻還在唠叨個沒完那些他的堕落故事,一邊還毫無憂慮地竊笑。
在聖母馬利亞的幫助下,你将幫他掙脫這名為嗜酒的可怕惡習,這個惡習的根子要像你外婆的雞眼那樣徹頭徹尾地清除幹淨,而這個根子就是勞拉夫人,因為她的靈魂已經爛到最裡面了,而正是有了她,男人們才把有害的燒酒灌進肚子裡好忘記她,勞拉夫人。
路易斯對這個急速說話的歌唱聲報以沉默。
他摸着大衣口袋裡那塊帶蕾絲花邊的平滑柔和的布料,花邊摸上去像是軟痂皮。
阿爾曼德舅舅把車窗搖了下來,扔掉他的煙蒂。
一股帶着亞麻味道的風湧入了車裡,惹得路易斯直打噴嚏。
他伸手掏手帕,小内褲掉在了兩個車座之間,路易斯打了三四個噴嚏,這時間阿爾曼德舅舅已經把帶香味的這塊布料撿了起來。
“哎喲,我們撿到的這是啥?這東西怎麼會跑這兒來的?啊,我知道了,差點兒都忘了,她上次坐過米赫耶的車。
是去扶輪社。
小夥兒啊,小夥兒!”路易斯沉默又迷惘地望向蜿蜒流淌的萊厄河、磨坊、糧倉、瓦勒體育俱樂部的足球場。
到了奧登阿爾茨大道的家門口,鄰居們都對米赫耶的車驚歎不已,媽媽親吻她哥哥比親自己兒子更久、更熱烈。
她瘦了,膚色被陽光照成了淡淡的粉紅。
“抱歉啊,阿爾曼德,”她說,“我挺想生個小外甥讓你高興高興。
而讓你,路易斯,添個小弟弟。
” “下一次吧,康斯坦澤。
” “忍受過的痛苦,那麼多等待,都白費了。
” 爸爸穿着一件淺灰色西裝。
媽媽把他脖子上的領帶紮得更緊。
爸爸發出的聲音就像他在被絞死一樣。
他馬上要去呼勒參加“慈愛姐妹”周年紀念活動。
布魯日大主教也會去那兒,參加一個學術會議。
“要對着那一群黑袍,你可比我在行。
”阿爾曼德舅舅說。
“他路上喝酒了嗎?”媽媽在廚房做凝乳面包,切冬蔥的時候問。
“沒有,媽媽,一滴都沒有。
” “你們沒有在哪兒停個車嗎?别騙我。
” “可能他想過停車吧,不過他抵抗住了誘惑。
” “你說話越來越像你教父了,”她說,“都是這些市政廳腔。
” 從客廳裡傳來了嘻嘻哈哈的笑聲,爸爸在用高嗓門唱假聲:“霍拉拉嘿喲。
”媽媽走到正在号叫着“巴黎,是個金發妞;巴黎,世界的女王”的阿爾曼德舅舅面前。
爸爸氣喘籲籲,假聲高叫着,在房間正中跳舞,媽媽那麼細心打好的領帶歪到了一邊。
閃閃發光的腦門上戴上了勞拉·範德金絲特,宮殿女主人和未來的公證員夫人的小褲頭。
他亂糟糟的紅金色鬈發從帶花邊的褲筒裡鑽出來,他就像是之前被卷進過撕碎一切的龍卷風裡,而現在在熟悉的塞涅夫家那弗拉芒舊式客廳裡歇口氣的一個矮墩墩的奶奶。
路易斯沒有料到的是,媽媽大笑起來。
“阿爾曼德喲,你都對我丈夫做了什麼?你一到我們這兒,就……” 爸爸從他頭上拿下了很薄很薄的什麼東西,仔細看了看,把它拉開,這橡膠制品可以被扯得很長。
“你就把它帶在褲兜裡到處轉嗎,好兄弟?” “是啊,好姐妹。
我總是随身帶着它。
就為了逗樂。
” “這可是從巴黎買來的。
”爸爸說。
“送你做禮物了,康斯坦澤。
”阿爾曼德舅舅樂呵呵地說。
“好,好,謝了。
” “這是一片無花果葉子。
”不,路易斯說這話的聲音并不大。
他們這天晚上吃了雜燴,盡管還不是吃這個的天氣。
收音機裡在報道那可憐的九個營的波蘭士兵,他們既沒有補給物資,也沒有防空掩護,就在邊界上等着已經臨經的更多災難。
講到了“黃金鐘”酒館裡咬了一個顧客結果進了監獄的瑪麗—約瑟,因為人咬人可是極其危險的,這是法庭上的先生們都很清楚的,甚至比豬咬人還要危險,我們唾液裡髒東西那麼多;講到了“墨卡托”酒館裡的阿德琳娜,一個好心人,不過一旦喝醉了就不行了,會毫不停頓地抱怨自己的丈夫,隻剩一條腿的電工師傅的唠叨鬼;講到了米秋,她長得和自己妹妹科琳娜特别像,兩個人可以合夥捉弄顧客,具體細節我就不給你講了;講到了棉花糖,一隻喝啤酒,每天都要洗幹淨後塗上科隆香水的山羊。
路易斯得到了一個任務。
在哄哄嚷嚷、颠颠抖抖的汽車裡,身旁坐着甜蜜香氣襲人的弗裡格,一個聲音伴着疾馳的車輪的節奏低鳴,快而輕:路易斯·塞涅夫,你被選中拯救你舅舅,他是這麼招壞女人喜歡,而且這一刻還在唠叨個沒完那些他的堕落故事,一邊還毫無憂慮地竊笑。
在聖母馬利亞的幫助下,你将幫他掙脫這名為嗜酒的可怕惡習,這個惡習的根子要像你外婆的雞眼那樣徹頭徹尾地清除幹淨,而這個根子就是勞拉夫人,因為她的靈魂已經爛到最裡面了,而正是有了她,男人們才把有害的燒酒灌進肚子裡好忘記她,勞拉夫人。
路易斯對這個急速說話的歌唱聲報以沉默。
他摸着大衣口袋裡那塊帶蕾絲花邊的平滑柔和的布料,花邊摸上去像是軟痂皮。
阿爾曼德舅舅把車窗搖了下來,扔掉他的煙蒂。
一股帶着亞麻味道的風湧入了車裡,惹得路易斯直打噴嚏。
他伸手掏手帕,小内褲掉在了兩個車座之間,路易斯打了三四個噴嚏,這時間阿爾曼德舅舅已經把帶香味的這塊布料撿了起來。
“哎喲,我們撿到的這是啥?這東西怎麼會跑這兒來的?啊,我知道了,差點兒都忘了,她上次坐過米赫耶的車。
是去扶輪社。
小夥兒啊,小夥兒!”路易斯沉默又迷惘地望向蜿蜒流淌的萊厄河、磨坊、糧倉、瓦勒體育俱樂部的足球場。
到了奧登阿爾茨大道的家門口,鄰居們都對米赫耶的車驚歎不已,媽媽親吻她哥哥比親自己兒子更久、更熱烈。
她瘦了,膚色被陽光照成了淡淡的粉紅。
“抱歉啊,阿爾曼德,”她說,“我挺想生個小外甥讓你高興高興。
而讓你,路易斯,添個小弟弟。
” “下一次吧,康斯坦澤。
” “忍受過的痛苦,那麼多等待,都白費了。
” 爸爸穿着一件淺灰色西裝。
媽媽把他脖子上的領帶紮得更緊。
爸爸發出的聲音就像他在被絞死一樣。
他馬上要去呼勒參加“慈愛姐妹”周年紀念活動。
布魯日大主教也會去那兒,參加一個學術會議。
“要對着那一群黑袍,你可比我在行。
”阿爾曼德舅舅說。
“他路上喝酒了嗎?”媽媽在廚房做凝乳面包,切冬蔥的時候問。
“沒有,媽媽,一滴都沒有。
” “你們沒有在哪兒停個車嗎?别騙我。
” “可能他想過停車吧,不過他抵抗住了誘惑。
” “你說話越來越像你教父了,”她說,“都是這些市政廳腔。
” 從客廳裡傳來了嘻嘻哈哈的笑聲,爸爸在用高嗓門唱假聲:“霍拉拉嘿喲。
”媽媽走到正在号叫着“巴黎,是個金發妞;巴黎,世界的女王”的阿爾曼德舅舅面前。
爸爸氣喘籲籲,假聲高叫着,在房間正中跳舞,媽媽那麼細心打好的領帶歪到了一邊。
閃閃發光的腦門上戴上了勞拉·範德金絲特,宮殿女主人和未來的公證員夫人的小褲頭。
他亂糟糟的紅金色鬈發從帶花邊的褲筒裡鑽出來,他就像是之前被卷進過撕碎一切的龍卷風裡,而現在在熟悉的塞涅夫家那弗拉芒舊式客廳裡歇口氣的一個矮墩墩的奶奶。
路易斯沒有料到的是,媽媽大笑起來。
“阿爾曼德喲,你都對我丈夫做了什麼?你一到我們這兒,就……” 爸爸從他頭上拿下了很薄很薄的什麼東西,仔細看了看,把它拉開,這橡膠制品可以被扯得很長。
“你就把它帶在褲兜裡到處轉嗎,好兄弟?” “是啊,好姐妹。
我總是随身帶着它。
就為了逗樂。
” “這可是從巴黎買來的。
”爸爸說。
“送你做禮物了,康斯坦澤。
”阿爾曼德舅舅樂呵呵地說。
“好,好,謝了。
” “這是一片無花果葉子。
”不,路易斯說這話的聲音并不大。
他們這天晚上吃了雜燴,盡管還不是吃這個的天氣。
收音機裡在報道那可憐的九個營的波蘭士兵,他們既沒有補給物資,也沒有防空掩護,就在邊界上等着已經臨經的更多災難。