兩個靈魂
關燈
小
中
大
?……”
“我記得有一天陪其中一個女主人搭有軌電車。
兩個年輕男人在對面的座位上聊天。
您有沒有注意到,在某些日子,有些話聽起來振聾發聩……仿佛一個聾子在那一天第一次聽見聲音?對,我聽見其中一個人說道:‘一個聰明的女人,即使很醜,隻要她決定去賣身,就能賺很多錢,而隻要她不愛上任何人,就能成為城市的女王。
假如我有個妹妹,我就會這樣教導她。
’我聽完這番話,在座位上全身冰冷。
這些話語驅散了我所有的膽怯,當我們到達最後一站,我感到那些話并非出自那兩個陌生人之口,而是出自我的口中,在那一刻之前那些話都被我遺忘了。
之後的好多天,我都在思索如何賣身的問題。
” 埃爾多薩因微笑道: “妙極了!” “我用第一個月的工資買了許多相關的書籍。
但我搞錯了,因為幾乎全都是色情書……太蠢了……書裡講的并不是賣身,而是享樂的悲哀……而且,也許您不相信,我的朋友中沒人能跟我解釋賣身是怎麼回事。
” “繼續說……現在我終于理解埃爾格塔為什麼會愛上您了。
您真是一個不一般的女人。
” 伊波麗塔紅着臉笑了。
“您太誇張了……我是個通情達理的女人,僅此而已。
” “繼續講吧,可愛的精靈。
” “您真像個孩子!……好了,”伊波麗塔把胸口的衣領拉攏,繼續說,“我像從前一樣,整天工作,然而工作越來越讓我感到奇怪……我想說的是,當我拖地或整理床鋪的時候,我的思緒既遙遠,又深深紮根于體内,有時候我會覺得要是想法變大,會在皮膚發生爆炸。
但問題依然沒有得到解決。
我寫信給一間書店,詢問是否有關于如何賣身的手冊,但卻沒有得到答複,直到有一天,我決定去咨詢律師。
我跑到法院所在的街區,走過許多條街,一個一個門牌地看過去,最終,我在洪卡爾街一幢奢華的建築前停下了腳步。
在與門衛交談後,他帶我去見了一名法律學博士。
我對那一幕記憶猶新。
那是一個消瘦、嚴肅的男人,帶着一副邪惡土匪的模樣,但微笑起來卻像個孩子。
後來我想了想,覺得那個男人一定受過很多苦。
” 伊波麗塔緩緩地吸了一口馬黛茶,接着,她轉過身,說道: “這裡怎麼這麼熱啊!可以開一點兒窗戶嗎?” 埃爾多薩因把窗戶打開了一點兒。
外面依然下着雨。
伊波麗塔繼續說: “我不動聲色地對他說:‘博士,我來見您是因為我想知道一個女人該如何賣身。
’對方驚愕地看着我。
他想了想,對我說:‘您為什麼會提出這個問題?’我把我的想法娓娓道來,他專注地聆聽着,皺着眉頭,琢磨我說的話。
最終,他說道:‘對女人而言,賣身就是發生沒有愛情、以賺錢為目的的性行為。
’也就是說,我重複他的回答,女人能通過賣身來解放身體……獲得自由。
” “您真是這樣對他說的?” “是的。
” “太了不起了!” “為什麼?” “然後呢?” “我甚至都沒有跟他告别,就離開了。
我很開心,我從沒像那天那麼開心過。
賣身,埃爾多薩因,賣身即是解放身體,擁有想做什麼就做什麼的自由。
我太開心了,于是當一個俊俏的年輕男人在路上向我求歡時,我就跟他走了。
” “然後呢?” “真是出人意料!當那個男人……我跟您說了,是個俊俏的年輕人,當他獲得滿足後,便像一頭被斧頭砍了一刀的牛那樣倒下了。
我最初以為他一定是病了……我從沒想過會是那樣。
然而,當他告訴我所有男人都是那樣時,我忍不住笑了起來。
所以,看起來健壯如牛的男人們……好了,說回來,您記得那個置身于黃金屋的小偷的故事嗎?在那一刻,我,一個女傭,即是那個置身于黃金屋的小偷。
我意識到世界是我的……後來,在開始賣淫以前,我決定先學習相關的知識……是的,别這樣驚訝地看着我,我什麼書都讀過……通過讀小說,我得出了這麼個結論:男人會給予有文化的女人額外的寵愛……不知道您聽明白了嗎……我的意思是,文化是讓商品增值的僞裝。
” “您在寵愛中找到快感了嗎?” “沒有……但回到我剛才說的:我什麼書都讀過。
” 這個意志堅定的女人讓埃爾多薩因動容,他溫柔地說: “您可以把手給我嗎?” 她嚴肅地把手伸向他。
埃爾多薩因小心翼翼地握住她的手;随後把它放在嘴邊,她意味深長地看着他;但雷莫突然想起了那個被囚禁的犯人,此刻囚犯應該在馬廄裡醒來了,但這也無法驅散将他催眠的溫柔,他說: “您瞧,如果您……如果您現在讓我殺死自己,我也會高興地照做。
” 她透過紅色的睫毛意味深長地看着他。
“我是認真的。
明天……今天……最好……您來要求我殺死自己吧……您不覺得有些人還是離開這世界比較好嗎?” “不覺得……不應該這樣。
” “即使他們犯了罪?” “誰能夠審判他人?” “那我們沒必要繼續這個話題了。
” 他再一次沉默地吸吮着馬黛茶。
埃爾多薩因突然發覺許多事物是如此溫柔。
他看着她,說道: “您真是個不一般的精靈!” 她露出高興的微笑,而他的靈魂則感到十分歡愉。
“我再放點兒茶葉?” “好啊。
” 伊波麗塔突然嚴肅地看着他。
“您的靈魂
兩個年輕男人在對面的座位上聊天。
您有沒有注意到,在某些日子,有些話聽起來振聾發聩……仿佛一個聾子在那一天第一次聽見聲音?對,我聽見其中一個人說道:‘一個聰明的女人,即使很醜,隻要她決定去賣身,就能賺很多錢,而隻要她不愛上任何人,就能成為城市的女王。
假如我有個妹妹,我就會這樣教導她。
’我聽完這番話,在座位上全身冰冷。
這些話語驅散了我所有的膽怯,當我們到達最後一站,我感到那些話并非出自那兩個陌生人之口,而是出自我的口中,在那一刻之前那些話都被我遺忘了。
之後的好多天,我都在思索如何賣身的問題。
” 埃爾多薩因微笑道: “妙極了!” “我用第一個月的工資買了許多相關的書籍。
但我搞錯了,因為幾乎全都是色情書……太蠢了……書裡講的并不是賣身,而是享樂的悲哀……而且,也許您不相信,我的朋友中沒人能跟我解釋賣身是怎麼回事。
” “繼續說……現在我終于理解埃爾格塔為什麼會愛上您了。
您真是一個不一般的女人。
” 伊波麗塔紅着臉笑了。
“您太誇張了……我是個通情達理的女人,僅此而已。
” “繼續講吧,可愛的精靈。
” “您真像個孩子!……好了,”伊波麗塔把胸口的衣領拉攏,繼續說,“我像從前一樣,整天工作,然而工作越來越讓我感到奇怪……我想說的是,當我拖地或整理床鋪的時候,我的思緒既遙遠,又深深紮根于體内,有時候我會覺得要是想法變大,會在皮膚發生爆炸。
但問題依然沒有得到解決。
我寫信給一間書店,詢問是否有關于如何賣身的手冊,但卻沒有得到答複,直到有一天,我決定去咨詢律師。
我跑到法院所在的街區,走過許多條街,一個一個門牌地看過去,最終,我在洪卡爾街一幢奢華的建築前停下了腳步。
在與門衛交談後,他帶我去見了一名法律學博士。
我對那一幕記憶猶新。
那是一個消瘦、嚴肅的男人,帶着一副邪惡土匪的模樣,但微笑起來卻像個孩子。
後來我想了想,覺得那個男人一定受過很多苦。
” 伊波麗塔緩緩地吸了一口馬黛茶,接着,她轉過身,說道: “這裡怎麼這麼熱啊!可以開一點兒窗戶嗎?” 埃爾多薩因把窗戶打開了一點兒。
外面依然下着雨。
伊波麗塔繼續說: “我不動聲色地對他說:‘博士,我來見您是因為我想知道一個女人該如何賣身。
’對方驚愕地看着我。
他想了想,對我說:‘您為什麼會提出這個問題?’我把我的想法娓娓道來,他專注地聆聽着,皺着眉頭,琢磨我說的話。
最終,他說道:‘對女人而言,賣身就是發生沒有愛情、以賺錢為目的的性行為。
’也就是說,我重複他的回答,女人能通過賣身來解放身體……獲得自由。
” “您真是這樣對他說的?” “是的。
” “太了不起了!” “為什麼?” “然後呢?” “我甚至都沒有跟他告别,就離開了。
我很開心,我從沒像那天那麼開心過。
賣身,埃爾多薩因,賣身即是解放身體,擁有想做什麼就做什麼的自由。
我太開心了,于是當一個俊俏的年輕男人在路上向我求歡時,我就跟他走了。
” “然後呢?” “真是出人意料!當那個男人……我跟您說了,是個俊俏的年輕人,當他獲得滿足後,便像一頭被斧頭砍了一刀的牛那樣倒下了。
我最初以為他一定是病了……我從沒想過會是那樣。
然而,當他告訴我所有男人都是那樣時,我忍不住笑了起來。
所以,看起來健壯如牛的男人們……好了,說回來,您記得那個置身于黃金屋的小偷的故事嗎?在那一刻,我,一個女傭,即是那個置身于黃金屋的小偷。
我意識到世界是我的……後來,在開始賣淫以前,我決定先學習相關的知識……是的,别這樣驚訝地看着我,我什麼書都讀過……通過讀小說,我得出了這麼個結論:男人會給予有文化的女人額外的寵愛……不知道您聽明白了嗎……我的意思是,文化是讓商品增值的僞裝。
” “您在寵愛中找到快感了嗎?” “沒有……但回到我剛才說的:我什麼書都讀過。
” 這個意志堅定的女人讓埃爾多薩因動容,他溫柔地說: “您可以把手給我嗎?” 她嚴肅地把手伸向他。
埃爾多薩因小心翼翼地握住她的手;随後把它放在嘴邊,她意味深長地看着他;但雷莫突然想起了那個被囚禁的犯人,此刻囚犯應該在馬廄裡醒來了,但這也無法驅散将他催眠的溫柔,他說: “您瞧,如果您……如果您現在讓我殺死自己,我也會高興地照做。
” 她透過紅色的睫毛意味深長地看着他。
“我是認真的。
明天……今天……最好……您來要求我殺死自己吧……您不覺得有些人還是離開這世界比較好嗎?” “不覺得……不應該這樣。
” “即使他們犯了罪?” “誰能夠審判他人?” “那我們沒必要繼續這個話題了。
” 他再一次沉默地吸吮着馬黛茶。
埃爾多薩因突然發覺許多事物是如此溫柔。
他看着她,說道: “您真是個不一般的精靈!” 她露出高興的微笑,而他的靈魂則感到十分歡愉。
“我再放點兒茶葉?” “好啊。
” 伊波麗塔突然嚴肅地看着他。
“您的靈魂