在洞穴中
關燈
小
中
大
她也喜歡冒險,以及高尚的靈魂。
我們将一起完成偉大的事業,因為時機已經到來……” 埃爾多薩因注意到藥劑師的最後一句話: “也就是說,你認為時機已經到來?……” “是的,一些可怕的事必定會發生。
你不記得你有一次告訴我說,羅斯福總統對《聖經》大肆頌揚?” “記得……但那是很久以前的事了。
” 埃爾多薩因之所以那樣回答,是因為他事實上根本不記得自己曾跟藥劑師提到過類似的事。
埃爾格塔繼續說: “我在鄉下常常讀《聖經》……” “但那并沒阻止你繼續‘花天酒地’的生活。
” “這不關你的事。
”埃爾格塔愠怒地打斷他。
埃爾多薩因不高興地看着他,藥劑師的臉上露出天真的笑容。
在店主往大理石桌上又放了半升啤酒的同時,他說道: “你仔細瞧瞧,《聖經》上的語句是多麼不可思議啊:‘我必拯救那些瘸腿的,聚集那些被趕散的;在全地受羞辱的,我必使他們得稱贊,有名聲。
’” 酒館陷入了一陣奇怪的沉默。
隻看見低垂着的腦袋,或若有所思盯着圍繞着桌子上的油污飛來飛去的蒼蠅的人群。
一個小偷在向同夥展示一枚閃閃發亮的戒指,兩個斜着的腦袋仔細觀察着戒指上的石頭。
一束陽光從半開着的鑲着不透明玻璃的門射進來,仿佛一條硫黃棒,将黛青色的氛圍切成兩半。
埃爾格塔重複道:“我必拯救那些瘸腿的,聚集那些被趕散的,”一邊邪惡地擠弄一隻眼,一邊重複着,“在全地受羞辱的,我必使他們得稱贊,有名聲……” “但伊波麗塔并不瘸腿啊……” “是的,但她是被趕散的,而我則是騙子,是‘沉淪之子’。
我去了一間又一間妓院,在痛苦中尋找愛。
我以為自己尋找的是物質的愛,但在讀了《聖經》後深受啟發,明白了我内心尋找的是神聖的愛。
你明白嗎?心會追随自身的方向。
你心氣很高,想要實現偉大的目标,結果失敗了……為什麼失敗?……那是個謎……然後某一天,突然之間,真相就毫無來由地出現了。
你看,我曾經是‘沉淪之子’,那即是我的生活。
父親在去世前從科斯金Cosquín,阿根廷城鎮,位于該國中北部,由科爾多瓦省負責管轄。
——譯者注給我寫過一封可怕的信,在吐血的病床對我做出指控,你知道嗎,他在信末簽的不是他的名字,而是‘你該死的父親’。
你明白嗎?”說罷,他再一次擡起眉毛擠了擠眼睛。
埃爾多薩因在心裡自問: “他不會是瘋了吧?” 然後,他們走出了酒館。
汽車行駛在烈日下的科連特斯街,許多人正在上班的路上,女人們的面孔在商鋪黃色的遮陽棚下顯得十分紅潤。
他們走進“兩個世界”咖啡館。
一群群“龜公”圍坐在桌邊。
有的在打牌,有的在玩骰子,有的在打桌球。
埃爾格塔看了看周遭,吐了口痰,高聲說道: “全都是拉皮條的。
應該眼睛都不眨地把他們全部絞死。
” 沒有人做出任何反應。
盡管不情願,埃爾多薩因卻無法不想着埃爾格塔剛才說的話。
“尋找神聖的愛”。
在那些日子裡,埃爾格塔過着一種極度瘋狂且享樂的生活。
他日日夜夜流連于賭場和妓院,載歌載舞,酒池肉林,與惡棍和皮條客大打出手。
一股盲目的沖動支配着他做出最可怕的行為。
一天晚上,埃爾格塔走在弗洛雷斯廣場上,來到尼爾斯糖果店的門口。
喝醉了的德拉韋内(他在一個月前剛剛拿到律師執照)和其他幾個弗洛雷斯俱樂部的小混混圍在那裡,挑釁路過的人。
突然,埃爾格塔看見一個加利西亞人正朝着他們走過來,于是他拉下褲門襟的拉鍊,在加利西亞人走近時,往他身上撒了一泡尿。
對方并不想惹麻煩,詛罵着離開了。
于是,藥劑師看着總是喜歡誇誇其談的德拉韋内,說道: “好了……我賭你不敢往下一個經過的路人身上撒尿。
” “是嗎?” 所有人都興奮地哄笑起來,因為他們知道,巴斯克人德拉韋内十分粗野。
很快,一個人走過街角,德拉韋内開始撒尿。
那個陌生人退讓到一側,但“巴斯克人”差點撞倒他,尿到了他的身上。
接着,可怕的事發生了。
被羞辱的人一言不發地站住了腳,小混混們看着他,一邊笑一邊吹口哨,突然,那個陌生人從套子裡取出左輪手槍,隻聽見一聲轟鳴,德拉韋内雙膝跪地,蜷成一團,雙手捂着肚子。
“巴斯克人”的痛苦既漫長,又強烈。
在斷氣前,德拉韋内承認是自己造成了這場悲劇,從此以後,每當埃爾格塔喝醉酒并聽見德拉韋内的名字時,他就會跪下來,在塵埃中用舌頭畫十字架。
埃爾多薩因問他: “你記得‘巴斯克人’嗎?” 藥劑師一邊卷煙,一邊意味深長地看着他,然後說道: “是的,他的心靈很高尚……是個獨一無二的朋友。
某一天,我将會為他還債,”但他随即把思考撤回到當下的心事,說道,“哎!我最近想了很多。
我在想,一個像我這樣不育、病态、堕落且道德敗壞的人是否應該與一個處女結婚……” “伊波麗塔……她知道嗎?” “她全都知道。
況且,處女應該嫁給處男,嫁給一個擁有貞潔的靈魂和身體的男人。
未來的世界應該就是這樣。
你可以想象一個英俊、貞潔且強壯的男人嗎?” “應該就是這樣。
”埃爾多薩因低聲說道。
藥劑師看了看表。
“
我們将一起完成偉大的事業,因為時機已經到來……” 埃爾多薩因注意到藥劑師的最後一句話: “也就是說,你認為時機已經到來?……” “是的,一些可怕的事必定會發生。
你不記得你有一次告訴我說,羅斯福總統對《聖經》大肆頌揚?” “記得……但那是很久以前的事了。
” 埃爾多薩因之所以那樣回答,是因為他事實上根本不記得自己曾跟藥劑師提到過類似的事。
埃爾格塔繼續說: “我在鄉下常常讀《聖經》……” “但那并沒阻止你繼續‘花天酒地’的生活。
” “這不關你的事。
”埃爾格塔愠怒地打斷他。
埃爾多薩因不高興地看着他,藥劑師的臉上露出天真的笑容。
在店主往大理石桌上又放了半升啤酒的同時,他說道: “你仔細瞧瞧,《聖經》上的語句是多麼不可思議啊:‘我必拯救那些瘸腿的,聚集那些被趕散的;在全地受羞辱的,我必使他們得稱贊,有名聲。
’” 酒館陷入了一陣奇怪的沉默。
隻看見低垂着的腦袋,或若有所思盯着圍繞着桌子上的油污飛來飛去的蒼蠅的人群。
一個小偷在向同夥展示一枚閃閃發亮的戒指,兩個斜着的腦袋仔細觀察着戒指上的石頭。
一束陽光從半開着的鑲着不透明玻璃的門射進來,仿佛一條硫黃棒,将黛青色的氛圍切成兩半。
埃爾格塔重複道:“我必拯救那些瘸腿的,聚集那些被趕散的,”一邊邪惡地擠弄一隻眼,一邊重複着,“在全地受羞辱的,我必使他們得稱贊,有名聲……” “但伊波麗塔并不瘸腿啊……” “是的,但她是被趕散的,而我則是騙子,是‘沉淪之子’。
我去了一間又一間妓院,在痛苦中尋找愛。
我以為自己尋找的是物質的愛,但在讀了《聖經》後深受啟發,明白了我内心尋找的是神聖的愛。
你明白嗎?心會追随自身的方向。
你心氣很高,想要實現偉大的目标,結果失敗了……為什麼失敗?……那是個謎……然後某一天,突然之間,真相就毫無來由地出現了。
你看,我曾經是‘沉淪之子’,那即是我的生活。
父親在去世前從科斯金Cosquín,阿根廷城鎮,位于該國中北部,由科爾多瓦省負責管轄。
——譯者注給我寫過一封可怕的信,在吐血的病床對我做出指控,你知道嗎,他在信末簽的不是他的名字,而是‘你該死的父親’。
你明白嗎?”說罷,他再一次擡起眉毛擠了擠眼睛。
埃爾多薩因在心裡自問: “他不會是瘋了吧?” 然後,他們走出了酒館。
汽車行駛在烈日下的科連特斯街,許多人正在上班的路上,女人們的面孔在商鋪黃色的遮陽棚下顯得十分紅潤。
他們走進“兩個世界”咖啡館。
一群群“龜公”圍坐在桌邊。
有的在打牌,有的在玩骰子,有的在打桌球。
埃爾格塔看了看周遭,吐了口痰,高聲說道: “全都是拉皮條的。
應該眼睛都不眨地把他們全部絞死。
” 沒有人做出任何反應。
盡管不情願,埃爾多薩因卻無法不想着埃爾格塔剛才說的話。
“尋找神聖的愛”。
在那些日子裡,埃爾格塔過着一種極度瘋狂且享樂的生活。
他日日夜夜流連于賭場和妓院,載歌載舞,酒池肉林,與惡棍和皮條客大打出手。
一股盲目的沖動支配着他做出最可怕的行為。
一天晚上,埃爾格塔走在弗洛雷斯廣場上,來到尼爾斯糖果店的門口。
喝醉了的德拉韋内(他在一個月前剛剛拿到律師執照)和其他幾個弗洛雷斯俱樂部的小混混圍在那裡,挑釁路過的人。
突然,埃爾格塔看見一個加利西亞人正朝着他們走過來,于是他拉下褲門襟的拉鍊,在加利西亞人走近時,往他身上撒了一泡尿。
對方并不想惹麻煩,詛罵着離開了。
于是,藥劑師看着總是喜歡誇誇其談的德拉韋内,說道: “好了……我賭你不敢往下一個經過的路人身上撒尿。
” “是嗎?” 所有人都興奮地哄笑起來,因為他們知道,巴斯克人德拉韋内十分粗野。
很快,一個人走過街角,德拉韋内開始撒尿。
那個陌生人退讓到一側,但“巴斯克人”差點撞倒他,尿到了他的身上。
接着,可怕的事發生了。
被羞辱的人一言不發地站住了腳,小混混們看着他,一邊笑一邊吹口哨,突然,那個陌生人從套子裡取出左輪手槍,隻聽見一聲轟鳴,德拉韋内雙膝跪地,蜷成一團,雙手捂着肚子。
“巴斯克人”的痛苦既漫長,又強烈。
在斷氣前,德拉韋内承認是自己造成了這場悲劇,從此以後,每當埃爾格塔喝醉酒并聽見德拉韋内的名字時,他就會跪下來,在塵埃中用舌頭畫十字架。
埃爾多薩因問他: “你記得‘巴斯克人’嗎?” 藥劑師一邊卷煙,一邊意味深長地看着他,然後說道: “是的,他的心靈很高尚……是個獨一無二的朋友。
某一天,我将會為他還債,”但他随即把思考撤回到當下的心事,說道,“哎!我最近想了很多。
我在想,一個像我這樣不育、病态、堕落且道德敗壞的人是否應該與一個處女結婚……” “伊波麗塔……她知道嗎?” “她全都知道。
況且,處女應該嫁給處男,嫁給一個擁有貞潔的靈魂和身體的男人。
未來的世界應該就是這樣。
你可以想象一個英俊、貞潔且強壯的男人嗎?” “應該就是這樣。
”埃爾多薩因低聲說道。
藥劑師看了看表。
“