無邪與無知
關燈
小
中
大
這則故事的記錄者之所以不敢為埃爾多薩因下定義,是因為他的生活充滿了不幸,他後來與“占星家”一起造成的災難可以用他在婚姻中遭受的心理創傷來解釋。
直到今天,每當重新閱讀埃爾多薩因的供詞時,我都無法相信自己曾目睹他以如此可怕的方式解剖靈魂,因太過痛苦而全然不在乎羞恥。
我記得很清楚。他躲在我家裡的那三天時間裡,他把一切都坦白了。
我們在一間大屋子裡交談,屋子裡沒有家具,也沒什麼光線。
埃爾多薩因坐在椅子邊緣,弓着腰,手肘撐在大腿上,臉頰藏在手掌背後,雙眼凝視着地面。
他聲音單調、不間斷地叙述着,仿佛在背誦一則被高壓死死印在他黑暗意識中的課文。無論他講到哪段情節,他的聲調都始終如時鐘的擺動般整齊劃一、有條不紊。
他在被我打斷時也從不生氣,隻是再次從頭開始叙述,把我追問的細節補充起來。他總是埋着頭,凝視着地面,手肘撐在膝蓋上,小心翼翼地緩慢叙述,生怕沒能把事情講清楚。
他冷漠地講述着一件又一件可怕的事。他知道自己會死,知道司法機關會不惜一切代價尋找他,然而他卻坐在那裡,口袋裡裝着左輪手槍,手肘撐在膝蓋上,臉頰藏在手掌背後,雙眼死死盯着空房間地面的灰塵,冷漠地講述着。
他在僅僅幾天的時間裡消瘦了許多。發黃的皮膚貼在扁平的面骨上,看起來像是得了肺結核似的。在後來的屍檢中發現他早已病入膏肓。
他在來到我家的第二天下午對我說:
“在結婚以前,我對通奸非常恐懼。在我的觀念裡,一個男人和一個女人結婚是為了永遠和她在一起,享受每時每刻看見她的愉悅;與她交談,用眼神、話語和微笑去愛她。是的,那時候我确實很年輕,但當我成為艾爾莎的男朋友時,我感到自己必須得改變對這些事情的看法。”
他繼續說着。
埃爾多薩因從未吻過艾爾莎,因為愛她的沖動在他喉嚨留下的勒痕讓他感到幸福,也因為他認為“不應該親吻一位年輕的姑娘”。于是,他将肉欲轉化成了精神上的東西。
“我們之間也不以‘你’相稱,因為對我而言,‘您’字在我們之間産生的距離感十分美好。而且,我也認為不應該對一位‘年輕姑娘’以‘你’相稱。請您别笑。在我的觀念裡,‘年輕姑娘’是最純潔、最完美、最無邪的表達。在她身旁,我不知欲望為何物,為她癡迷的激動讓我的雙眼飽含淚水。我因痛苦地愛着她而感到幸福,我置欲望于不顧,因為我深信那讓我幸福地拜倒在她恬靜的目光(她那幹淨的目光緩慢刺入我靈魂中最狂暴的底層)下的并非可怕的生理痙攣,而是某種精神上的愛。”
在埃爾多薩因講述的同時,我看着他。他是個殺人犯,殺人犯,而他卻在這裡細述自己的荒謬感受!他繼續說道:
“結婚的那天晚上,當我們倆回到酒店的房間,她很自然地站在燈光下把衣服脫掉了。我滿臉通紅,轉過頭去,害怕正視她,也害怕她發現我的羞怯。接着,我脫掉衣領、外衣和靴子,穿着褲子鑽進了被窩裡。她躺在枕頭上,将黑色鬈發之間的面孔轉向我,奇怪地笑着說:‘你不怕把褲子弄皺了嗎?傻瓜,快把褲子脫了吧。’”
後來,一股奇怪的疏離感将艾爾莎和埃爾多薩因之間的距離拉開。她把自己交付給他,但卻總是帶着反感,仿佛她感到自己上當受騙了似的。他跪在床頭,請求她将自己交付給他(哪怕隻是一小會兒),但她卻強忍着不耐煩,幾乎尖叫着回答他:
“别煩我!難道你沒意識到你讓我惡心嗎?”
為了避免悲劇的發生,埃爾多薩因躺回到床上。
“我沒有睡覺,而是坐着,背靠着枕頭,看着黑暗。我知道黑暗中什麼也看不見,但我希望她見我被遺棄在黑暗裡會心生憐憫,會因同情而對我說:‘好了,過來吧。’但是她從來沒有、從來都沒有對我說過那句話,直到某天晚上我對她絕望地吼道:
“‘你到底在想什麼?……你難道要我自慰一輩子嗎?’
“于是,她平靜地看着我,回答道:
“‘這一切毫無意義:我當初就不應該嫁給你。’”
直到今天,每當重新閱讀埃爾多薩因的供詞時,我都無法相信自己曾目睹他以如此可怕的方式解剖靈魂,因太過痛苦而全然不在乎羞恥。
我記得很清楚。他躲在我家裡的那三天時間裡,他把一切都坦白了。
我們在一間大屋子裡交談,屋子裡沒有家具,也沒什麼光線。
埃爾多薩因坐在椅子邊緣,弓着腰,手肘撐在大腿上,臉頰藏在手掌背後,雙眼凝視着地面。
他聲音單調、不間斷地叙述着,仿佛在背誦一則被高壓死死印在他黑暗意識中的課文。無論他講到哪段情節,他的聲調都始終如時鐘的擺動般整齊劃一、有條不紊。
他在被我打斷時也從不生氣,隻是再次從頭開始叙述,把我追問的細節補充起來。他總是埋着頭,凝視着地面,手肘撐在膝蓋上,小心翼翼地緩慢叙述,生怕沒能把事情講清楚。
他冷漠地講述着一件又一件可怕的事。他知道自己會死,知道司法機關會不惜一切代價尋找他,然而他卻坐在那裡,口袋裡裝着左輪手槍,手肘撐在膝蓋上,臉頰藏在手掌背後,雙眼死死盯着空房間地面的灰塵,冷漠地講述着。
他在僅僅幾天的時間裡消瘦了許多。發黃的皮膚貼在扁平的面骨上,看起來像是得了肺結核似的。在後來的屍檢中發現他早已病入膏肓。
他在來到我家的第二天下午對我說:
“在結婚以前,我對通奸非常恐懼。在我的觀念裡,一個男人和一個女人結婚是為了永遠和她在一起,享受每時每刻看見她的愉悅;與她交談,用眼神、話語和微笑去愛她。是的,那時候我确實很年輕,但當我成為艾爾莎的男朋友時,我感到自己必須得改變對這些事情的看法。”
他繼續說着。
埃爾多薩因從未吻過艾爾莎,因為愛她的沖動在他喉嚨留下的勒痕讓他感到幸福,也因為他認為“不應該親吻一位年輕的姑娘”。于是,他将肉欲轉化成了精神上的東西。
“我們之間也不以‘你’相稱,因為對我而言,‘您’字在我們之間産生的距離感十分美好。而且,我也認為不應該對一位‘年輕姑娘’以‘你’相稱。請您别笑。在我的觀念裡,‘年輕姑娘’是最純潔、最完美、最無邪的表達。在她身旁,我不知欲望為何物,為她癡迷的激動讓我的雙眼飽含淚水。我因痛苦地愛着她而感到幸福,我置欲望于不顧,因為我深信那讓我幸福地拜倒在她恬靜的目光(她那幹淨的目光緩慢刺入我靈魂中最狂暴的底層)下的并非可怕的生理痙攣,而是某種精神上的愛。”
在埃爾多薩因講述的同時,我看着他。他是個殺人犯,殺人犯,而他卻在這裡細述自己的荒謬感受!他繼續說道:
“結婚的那天晚上,當我們倆回到酒店的房間,她很自然地站在燈光下把衣服脫掉了。我滿臉通紅,轉過頭去,害怕正視她,也害怕她發現我的羞怯。接着,我脫掉衣領、外衣和靴子,穿着褲子鑽進了被窩裡。她躺在枕頭上,将黑色鬈發之間的面孔轉向我,奇怪地笑着說:‘你不怕把褲子弄皺了嗎?傻瓜,快把褲子脫了吧。’”
後來,一股奇怪的疏離感将艾爾莎和埃爾多薩因之間的距離拉開。她把自己交付給他,但卻總是帶着反感,仿佛她感到自己上當受騙了似的。他跪在床頭,請求她将自己交付給他(哪怕隻是一小會兒),但她卻強忍着不耐煩,幾乎尖叫着回答他:
“别煩我!難道你沒意識到你讓我惡心嗎?”
為了避免悲劇的發生,埃爾多薩因躺回到床上。
“我沒有睡覺,而是坐着,背靠着枕頭,看着黑暗。我知道黑暗中什麼也看不見,但我希望她見我被遺棄在黑暗裡會心生憐憫,會因同情而對我說:‘好了,過來吧。’但是她從來沒有、從來都沒有對我說過那句話,直到某天晚上我對她絕望地吼道:
“‘你到底在想什麼?……你難道要我自慰一輩子嗎?’
“于是,她平靜地看着我,回答道:
“‘這一切毫無意義:我當初就不應該嫁給你。’”