第二十五章
關燈
小
中
大
一名面帶微笑的仆人開門,引我進入房間,示意我不要出聲,其實是多此一舉。
房間裡音樂開得震天價響,我即使大叫,都不可能有人聽到。
他将雙手窩成茶碟狀,做出舉杯喝茶的動作,示意我要不要喝茶。
我點頭。
他輕輕帶上門,留下我和埃杜爾·迎尼在房間。
肥胖的他站在呈大弧形往牆外突出的挑高窗前,看着外面開闊的景緻:屋頂花園、晾曬綠、黃色紗麗而絢麗耀眼的陽台、鏽紅色的鮮骨狀屋頂。
房間很大。
三座精緻的枝形吊燈,靠金色粗懸鍊拉着,從挑高的天花闆上垂下,懸鍊四周的天花闆上滿布華麗的圓花飾。
靠近主門的房間一頭,有張長餐桌和十二張高背袖木椅。
一座紅木大餐具櫃與餐桌平行,靠牆擺放,兩端與餐桌切齊,餐具櫃頂上有面巨大的玫瑰紅鏡子。
餐具櫃旁邊有高及天花闆的落地大書櫃,占據了整面牆。
與書櫃相對的長牆壁上開了四個高窗,窗外可見下方行道樹懸鈴木的最上層樹枝,以及帶來涼蔭的樹葉。
房間中央,書櫃牆和高窗之間,設為辦公區。
一張袖木、皮革船長椅,面朝正門擺放,搭配一張巴洛克式的大書桌。
房間另一頭布置為休閑區,有幾張坐卧兩用皮革長沙發和深扶手椅。
長沙發後方的牆上,開了兩個弧形大凸窗,亮麗的陽光從窗外射入,使這兩個凸窗成了房間裡最搶眼的地方。
兩個凸窗各安了落地窗,可通到外面的寬陽台,陽台上可看到科拉巴龍蛇混雜區的屋頂花園、萬國旗般的曬衣情景、平常不會注意到的獸形滴水嘴。
埃杜爾·迩尼站在那裡,聆聽從嵌入書牆的昂貴音響高聲放出的音樂,一邊跟着哼唱。
那嗓音和音樂很熟悉,我專心回想了一會兒,想起演唱者是盲人歌手,也就是我應邀受哈德拜款待,和他初結識的那個晚上,在舞台上表演的歌手。
眼前放的歌,不是我腦海裡浮現的那首,但歌曲中的激情和力量立即感動了我。
那激動、令人揪心的合唱結束時,我們靜靜站着,心中情感澎湃,一時之間,屋中人的聲響和下方街道上的嘈雜聲,似乎都聽而不聞。
“你知道他們?”他問,沒有轉過身來。
“對,他們是盲人歌手,我想。
” “沒錯。
”他說,混合了印度式悅耳的抑揚頓挫和BBC新聞播報員的腔調。
我開始喜歡他的混合腔調。
“我喜歡他們的音樂,林,比我所聽過來自任何文化的任何歌都還喜歡。
但我得說,在這份喜愛的深處,我感到害怕。
我每天在家時都會放他們的歌,每次聽,我都覺得是在聽自己的挽歌。
” 他還是沒有轉過來面對我,我仍站在那長房間的中央附近。
“那……肯定讓人很不安。
” “不安……”他輕聲說,“沒錯,讓人不安。
告訴我,林,你覺得一個高明而偉大的行動,是否就可以讓我們原諒催生出該行動的上百個錯誤和失敗?"“這……很難說。
我不是很清楚你的意思,但我想那取決于那造福了多少人、傷害了多少人。
”他轉身面對我,我看到他在哭。
淚水從他的大眼睛中不斷迅速滑落,流過圓滾的臉頰,流到他絲質長襯衫的肚子上。
但他的聲音平靜而從容。
“我們的馬基德昨天遇害,你可知道?"“不知道。
”我皺起眉頭,相當震驚。
“遇害?"“對,遭人殺害。
在他自己的家裡,像畜生一樣被人分屍。
身體被砍成好幾塊,棄置在屋子的許多房間裡。
有人用他的血,在幾面牆上寫上薩普娜這名字。
警察認為是追随薩普娜的狂熱分子幹的。
對不起,林,請原諒我在你面前落淚,我擔心這個不法生意已經危害到我。
” “沒,沒關系,我……我改天再來。
” “不要介意。
你人已經在這兒了,哈德也急着找你,要開始行動。
讓我們喝點茶,我會重新打起精神,然後我們,你和我,去考察護照生意。
” 他走到音響那裡,抽出盲人歌手的錄音帶,放進金色的塑料卡匣裡,走過來,塞進我手裡。
“我要你收下,當作我送你的禮物。
”他說,眼眶和臉頰的淚水仍未幹。
“我不該再聽他們的歌了,我覺得你會喜歡聽。
” “謝謝。
”我低聲說。
這禮物叫我一頭霧水,幾乎就和馬基德的死訊差不多。
“别客氣,林。
來,一起坐下。
我想,你去了果亞?你認識我們的年輕打手安德魯·費雷拉?認識?那你應該知道他是果亞人。
我為薩爾曼和桑傑工作時,他常跟他們一起去那裡。
你們應該找個時間一起去那裡,他們會帶你去看些特殊風光,如果你懂我意思的話。
說說看,去果亞這一趟如何?"我回答他,努力想把全副注意力放在交談上,但腦海裡一直想着馬基德,死去的馬基德。
我說不上喜歡他,甚至不能說信任他。
但他的死,他的遇害,令我震驚,讓我感到某種奇怪、興奮的不安。
他被人殺了,如埃杜爾所說,被人分屍,死在他位于朱胡區的房子,也就是我們一起研讨、他教我認識黃金和黃金犯罪活動的那棟房子。
我想起那棟房子,想到它的海景、鋪着紫色瓷磚的遊泳池和淡綠色禮拜室。
馬基德每天在禮拜室跪下他老朽的膝蓋,以濃密的灰白眉毛碰觸地闆。
我記得他暫停授課、前去禮拜時,我坐在禮拜堂外面,也就是遊泳池附近等他。
我記得我凝望紫色的池水,喃喃的祈禱聲沉沉飄過我身邊,飄進泳池邊垂向池子、迎風搖擺的棕擱樹葉中。
我再度覺得自己步入陷阱,覺得有個非我行為和意志所能左右的命運在牽引,仿佛星象本身隻是一個超大牢籠的外觀,那牢籠謎一般地自行旋轉,自行重新調整,直到命運為我保留的那一刻到來為止。
有太多事是我不懂的,有太多事是我不願去問的。
在這個相互關聯而有所隐瞞的網絡中,我感到興奮,危險與恐懼的氣味充塞我的感官。
那叫人心跳陡升、精神為之一振的興奮異常強烈,直到一小時後,我進入埃杜爾·迎尼的護照工作室,我才有辦法将全副注意力放在他身上,和我們共處的時光上頭。
“這位是克裡須納,這位是維魯。
”迎尼說,介紹我認識這兩位矮瘦的黑皮膚男子。
他們倆長得真像,讓我覺得他們可能是兄弟。
“這一行有許多專家,有許多男女行家有偵探般明察秋毫的眼力,還有外科醫生自信平穩的指上功夫。
但以我在僞造業待了十年的經驗,斯裡蘭卡人,例如我們的克裡須納和維魯,僞造功夫世界首屈一指。
”聽了這番贊美,那兩人開心地笑了起來,露出潔白無瑕的牙齒。
他們長得很俊俏,五官标緻,近乎秀氣,柔和的輪廓和曲線搭配和諧。
我們在那大房間随意走看時,他們繼續忙手邊的工作。
“這是燈箱。
”埃杜爾·迎尼解釋,揮動他肥胖的手,指向長桌。
燈箱頂上有數個白色不透光玻璃,強光從燈箱裡射出。
“克裡須納是我們最厲害的燈箱師。
他一頁頁檢視真護照,尋找水印和隐藏的圖紋,藉此,他便能在我們需要的地方複制出那些效果。
”克裡須納在研究一本英國護照的資料頁,我彎下腰,越過他的肩膀,看他工作。
一組複雜的波浪狀線條從那一頁頂端往下延伸,越過照片,直到那一頁底部。
克裡須納正在旁邊的另一本護照上,用細字筆在換過的照片邊緣畫出一模一樣的波浪狀線條紋。
他利用燈箱,将兩個圖紋上下疊放,查看不符之處。
“維魯是我們最出色的刻印師。
”埃杜爾·迎尼說,引我到另一張長桌。
桌子後面的某個架子上,有更多排成數排的橡膠印章。
“維魯能制作任何印章,不管圖案多精細。
簽證印、出入境印、特殊許可印,我們需要的,他都能辦到。
他有三台新的廓形切割機,用來複刻印章。
這三台機器花了我好多錢,我得從德國進口,一路運來,為了讓這些機器通過海關,進到我的工作室,不受到任何刁難,我又花了将近兩倍的錢。
但我們的維魯技藝高超,他經常不用我那些漂亮的機器,偏愛用手刻出新印章。
” 我看着維魯在一隻空白的橡膠模闆上刻新印。
他按照原件(雅典機場的出境印)的放大照片,描摹在模闆上,用解剖刀和珠寶商的锉刀刻出新印章。
蘸上印泥試印,發現幾處小瑕疵。
瑕疵都修掉後,維魯用幹濕兩用砂紙磨掉印章的一角。
這刻意磨出的瑕疵,使印出來的印子在紙頁上顯得真實而自然。
刻好的印章放進已擺了數十個印的印章架上,等着新變造的護照出爐時派上用場。
埃杜爾·迎尼帶我參觀了整間工作室,向我介紹了計算機、複印機、印刷機、廓形切割機、庫存的特殊羊皮紙和印墨。
看完第一次來該看的東西後,他主動表示可順道載我回科拉巴。
我婉拒,問他可否讓我留下,跟那兩位斯裡蘭卡僞造師傅多相處一段時間。
他似乎很滿意我的學習熱誠,也或許隻是驚喜。
他離開時,我聽到他沉重的歎息,痛失友人的悲痛再度占據他心頭。
克裡須納、維魯和我喝茶、聊天,一連三個小時沒停。
他們雖不是兄弟,但都是泰米爾族斯裡蘭卡人,來自賈夫納半島的同一個村子。
泰米爾之虎遊擊隊(泰米爾民族解放之虎)和斯裡蘭卡政府軍之間的戰争,将他們的村子夷為平地。
兩人的家人幾乎都死了。
這兩個年輕人,和維魯的一個姐妹、一個堂兄弟、克裡須納的祖父母和他兩個不到五歲的小侄女,一起逃了出來。
他們搭乘漁船,循着賈夫納和科羅曼德爾海岸之間的偷渡路線,來到印度。
流浪到孟買之後,他們住在人行道上,以一塊塑料布遮風蔽雨,成為人行道居民。
他們靠着打零工賺取微薄工資,靠着各種偷雞摸狗的小小不法勾當,涯過了第一年。
然後,有一天,有個同住人行道的鄰居得知他們的英語讀寫能力不錯,請他們變造一份證書。
變造得幾可亂真,從此之後,上門求助的人愈來愈多。
埃杜爾·迎尼聽說他們的本事後,向哈德拜推薦,給他們機會試試身手。
兩年後,我碰到他們時,克裡須納和維魯各自帶着幸存的家人,合住一間舒适的大公寓,靠着優厚的薪水存錢,堪稱是印度僞造之都孟買最有成就的僞造師傅。
我想學會所有東西,想學會他們僞造護照的本事,藉此安全無虞地四處行走。
他們的英語說得很溜。
我的學習熱誠激發他們和善的本性,第一次
房間裡音樂開得震天價響,我即使大叫,都不可能有人聽到。
他将雙手窩成茶碟狀,做出舉杯喝茶的動作,示意我要不要喝茶。
我點頭。
他輕輕帶上門,留下我和埃杜爾·迎尼在房間。
肥胖的他站在呈大弧形往牆外突出的挑高窗前,看着外面開闊的景緻:屋頂花園、晾曬綠、黃色紗麗而絢麗耀眼的陽台、鏽紅色的鮮骨狀屋頂。
房間很大。
三座精緻的枝形吊燈,靠金色粗懸鍊拉着,從挑高的天花闆上垂下,懸鍊四周的天花闆上滿布華麗的圓花飾。
靠近主門的房間一頭,有張長餐桌和十二張高背袖木椅。
一座紅木大餐具櫃與餐桌平行,靠牆擺放,兩端與餐桌切齊,餐具櫃頂上有面巨大的玫瑰紅鏡子。
餐具櫃旁邊有高及天花闆的落地大書櫃,占據了整面牆。
與書櫃相對的長牆壁上開了四個高窗,窗外可見下方行道樹懸鈴木的最上層樹枝,以及帶來涼蔭的樹葉。
房間中央,書櫃牆和高窗之間,設為辦公區。
一張袖木、皮革船長椅,面朝正門擺放,搭配一張巴洛克式的大書桌。
房間另一頭布置為休閑區,有幾張坐卧兩用皮革長沙發和深扶手椅。
長沙發後方的牆上,開了兩個弧形大凸窗,亮麗的陽光從窗外射入,使這兩個凸窗成了房間裡最搶眼的地方。
兩個凸窗各安了落地窗,可通到外面的寬陽台,陽台上可看到科拉巴龍蛇混雜區的屋頂花園、萬國旗般的曬衣情景、平常不會注意到的獸形滴水嘴。
埃杜爾·迩尼站在那裡,聆聽從嵌入書牆的昂貴音響高聲放出的音樂,一邊跟着哼唱。
那嗓音和音樂很熟悉,我專心回想了一會兒,想起演唱者是盲人歌手,也就是我應邀受哈德拜款待,和他初結識的那個晚上,在舞台上表演的歌手。
眼前放的歌,不是我腦海裡浮現的那首,但歌曲中的激情和力量立即感動了我。
那激動、令人揪心的合唱結束時,我們靜靜站着,心中情感澎湃,一時之間,屋中人的聲響和下方街道上的嘈雜聲,似乎都聽而不聞。
“你知道他們?”他問,沒有轉過身來。
“對,他們是盲人歌手,我想。
” “沒錯。
”他說,混合了印度式悅耳的抑揚頓挫和BBC新聞播報員的腔調。
我開始喜歡他的混合腔調。
“我喜歡他們的音樂,林,比我所聽過來自任何文化的任何歌都還喜歡。
但我得說,在這份喜愛的深處,我感到害怕。
我每天在家時都會放他們的歌,每次聽,我都覺得是在聽自己的挽歌。
” 他還是沒有轉過來面對我,我仍站在那長房間的中央附近。
“那……肯定讓人很不安。
” “不安……”他輕聲說,“沒錯,讓人不安。
告訴我,林,你覺得一個高明而偉大的行動,是否就可以讓我們原諒催生出該行動的上百個錯誤和失敗?"“這……很難說。
我不是很清楚你的意思,但我想那取決于那造福了多少人、傷害了多少人。
”他轉身面對我,我看到他在哭。
淚水從他的大眼睛中不斷迅速滑落,流過圓滾的臉頰,流到他絲質長襯衫的肚子上。
但他的聲音平靜而從容。
“我們的馬基德昨天遇害,你可知道?"“不知道。
”我皺起眉頭,相當震驚。
“遇害?"“對,遭人殺害。
在他自己的家裡,像畜生一樣被人分屍。
身體被砍成好幾塊,棄置在屋子的許多房間裡。
有人用他的血,在幾面牆上寫上薩普娜這名字。
警察認為是追随薩普娜的狂熱分子幹的。
對不起,林,請原諒我在你面前落淚,我擔心這個不法生意已經危害到我。
” “沒,沒關系,我……我改天再來。
” “不要介意。
你人已經在這兒了,哈德也急着找你,要開始行動。
讓我們喝點茶,我會重新打起精神,然後我們,你和我,去考察護照生意。
” 他走到音響那裡,抽出盲人歌手的錄音帶,放進金色的塑料卡匣裡,走過來,塞進我手裡。
“我要你收下,當作我送你的禮物。
”他說,眼眶和臉頰的淚水仍未幹。
“我不該再聽他們的歌了,我覺得你會喜歡聽。
” “謝謝。
”我低聲說。
這禮物叫我一頭霧水,幾乎就和馬基德的死訊差不多。
“别客氣,林。
來,一起坐下。
我想,你去了果亞?你認識我們的年輕打手安德魯·費雷拉?認識?那你應該知道他是果亞人。
我為薩爾曼和桑傑工作時,他常跟他們一起去那裡。
你們應該找個時間一起去那裡,他們會帶你去看些特殊風光,如果你懂我意思的話。
說說看,去果亞這一趟如何?"我回答他,努力想把全副注意力放在交談上,但腦海裡一直想着馬基德,死去的馬基德。
我說不上喜歡他,甚至不能說信任他。
但他的死,他的遇害,令我震驚,讓我感到某種奇怪、興奮的不安。
他被人殺了,如埃杜爾所說,被人分屍,死在他位于朱胡區的房子,也就是我們一起研讨、他教我認識黃金和黃金犯罪活動的那棟房子。
我想起那棟房子,想到它的海景、鋪着紫色瓷磚的遊泳池和淡綠色禮拜室。
馬基德每天在禮拜室跪下他老朽的膝蓋,以濃密的灰白眉毛碰觸地闆。
我記得他暫停授課、前去禮拜時,我坐在禮拜堂外面,也就是遊泳池附近等他。
我記得我凝望紫色的池水,喃喃的祈禱聲沉沉飄過我身邊,飄進泳池邊垂向池子、迎風搖擺的棕擱樹葉中。
我再度覺得自己步入陷阱,覺得有個非我行為和意志所能左右的命運在牽引,仿佛星象本身隻是一個超大牢籠的外觀,那牢籠謎一般地自行旋轉,自行重新調整,直到命運為我保留的那一刻到來為止。
有太多事是我不懂的,有太多事是我不願去問的。
在這個相互關聯而有所隐瞞的網絡中,我感到興奮,危險與恐懼的氣味充塞我的感官。
那叫人心跳陡升、精神為之一振的興奮異常強烈,直到一小時後,我進入埃杜爾·迎尼的護照工作室,我才有辦法将全副注意力放在他身上,和我們共處的時光上頭。
“這位是克裡須納,這位是維魯。
”迎尼說,介紹我認識這兩位矮瘦的黑皮膚男子。
他們倆長得真像,讓我覺得他們可能是兄弟。
“這一行有許多專家,有許多男女行家有偵探般明察秋毫的眼力,還有外科醫生自信平穩的指上功夫。
但以我在僞造業待了十年的經驗,斯裡蘭卡人,例如我們的克裡須納和維魯,僞造功夫世界首屈一指。
”聽了這番贊美,那兩人開心地笑了起來,露出潔白無瑕的牙齒。
他們長得很俊俏,五官标緻,近乎秀氣,柔和的輪廓和曲線搭配和諧。
我們在那大房間随意走看時,他們繼續忙手邊的工作。
“這是燈箱。
”埃杜爾·迎尼解釋,揮動他肥胖的手,指向長桌。
燈箱頂上有數個白色不透光玻璃,強光從燈箱裡射出。
“克裡須納是我們最厲害的燈箱師。
他一頁頁檢視真護照,尋找水印和隐藏的圖紋,藉此,他便能在我們需要的地方複制出那些效果。
”克裡須納在研究一本英國護照的資料頁,我彎下腰,越過他的肩膀,看他工作。
一組複雜的波浪狀線條從那一頁頂端往下延伸,越過照片,直到那一頁底部。
克裡須納正在旁邊的另一本護照上,用細字筆在換過的照片邊緣畫出一模一樣的波浪狀線條紋。
他利用燈箱,将兩個圖紋上下疊放,查看不符之處。
“維魯是我們最出色的刻印師。
”埃杜爾·迎尼說,引我到另一張長桌。
桌子後面的某個架子上,有更多排成數排的橡膠印章。
“維魯能制作任何印章,不管圖案多精細。
簽證印、出入境印、特殊許可印,我們需要的,他都能辦到。
他有三台新的廓形切割機,用來複刻印章。
這三台機器花了我好多錢,我得從德國進口,一路運來,為了讓這些機器通過海關,進到我的工作室,不受到任何刁難,我又花了将近兩倍的錢。
但我們的維魯技藝高超,他經常不用我那些漂亮的機器,偏愛用手刻出新印章。
” 我看着維魯在一隻空白的橡膠模闆上刻新印。
他按照原件(雅典機場的出境印)的放大照片,描摹在模闆上,用解剖刀和珠寶商的锉刀刻出新印章。
蘸上印泥試印,發現幾處小瑕疵。
瑕疵都修掉後,維魯用幹濕兩用砂紙磨掉印章的一角。
這刻意磨出的瑕疵,使印出來的印子在紙頁上顯得真實而自然。
刻好的印章放進已擺了數十個印的印章架上,等着新變造的護照出爐時派上用場。
埃杜爾·迎尼帶我參觀了整間工作室,向我介紹了計算機、複印機、印刷機、廓形切割機、庫存的特殊羊皮紙和印墨。
看完第一次來該看的東西後,他主動表示可順道載我回科拉巴。
我婉拒,問他可否讓我留下,跟那兩位斯裡蘭卡僞造師傅多相處一段時間。
他似乎很滿意我的學習熱誠,也或許隻是驚喜。
他離開時,我聽到他沉重的歎息,痛失友人的悲痛再度占據他心頭。
克裡須納、維魯和我喝茶、聊天,一連三個小時沒停。
他們雖不是兄弟,但都是泰米爾族斯裡蘭卡人,來自賈夫納半島的同一個村子。
泰米爾之虎遊擊隊(泰米爾民族解放之虎)和斯裡蘭卡政府軍之間的戰争,将他們的村子夷為平地。
兩人的家人幾乎都死了。
這兩個年輕人,和維魯的一個姐妹、一個堂兄弟、克裡須納的祖父母和他兩個不到五歲的小侄女,一起逃了出來。
他們搭乘漁船,循着賈夫納和科羅曼德爾海岸之間的偷渡路線,來到印度。
流浪到孟買之後,他們住在人行道上,以一塊塑料布遮風蔽雨,成為人行道居民。
他們靠着打零工賺取微薄工資,靠着各種偷雞摸狗的小小不法勾當,涯過了第一年。
然後,有一天,有個同住人行道的鄰居得知他們的英語讀寫能力不錯,請他們變造一份證書。
變造得幾可亂真,從此之後,上門求助的人愈來愈多。
埃杜爾·迎尼聽說他們的本事後,向哈德拜推薦,給他們機會試試身手。
兩年後,我碰到他們時,克裡須納和維魯各自帶着幸存的家人,合住一間舒适的大公寓,靠着優厚的薪水存錢,堪稱是印度僞造之都孟買最有成就的僞造師傅。
我想學會所有東西,想學會他們僞造護照的本事,藉此安全無虞地四處行走。
他們的英語說得很溜。
我的學習熱誠激發他們和善的本性,第一次