第十七章
關燈
小
中
大
“這世界由一百萬個壞人,一千萬個念人,一億個弄種在治理。
”埃杜爾·迎尼以他最地道的牛津腔英語宣告着,舔着他粗短手指土的蜂蜜蛋糕。
“壞人就是那些有權有勢的人,有錢人、政治人物、宗教狂熱分子,他們的決定主宰了世界,讓世界走上貪婪、毀滅之路。
” 他停下來,望向大雨嘩嘩直下的阿布德爾·哈德汗庭院裡潺潺的噴泉,仿佛正從那顆濕流泛光的巨石上汲取靈感。
他伸出右手,再拿起一塊蜂蜜蛋糕,一口塞進嘴裡。
他咀嚼、吞下時,對我投來懇求意味的淡淡微笑,似乎在說,我知道不該這樣,但我實在忍不住。
“全世界,真正的壞人,隻有一百萬人。
非常有錢和非常有權的人,也就是作出的決定真正舉足輕重的人,人數隻有區區一百萬。
為數千萬的蠢人,則是替壞人治理世界的軍人和警察。
他們是十二個主要國家的常備軍隊,還有那些國家和其他二十個國家的警察。
真有實權或真正舉足輕重的蠢人,總共隻有一千萬。
我确信他們往往勇敢,但也愚蓋,因為他們為政府賣命,為了将他們的血肉當成棋子的目标賣命。
最後,那些政府總是出賣、辜負、抛棄他們。
國家對子民最可恥的冷落,就是冷落戰争英雄。
”哈德拜的圓形露天庭院,位于房子正中央。
季風雨打在噴水池和周邊的瓷磚上,密而不斷,天空猶如一條河流,而我們這部分的世界是那河流的瀑布。
雖然下着雨,噴水池仍然盡忠職守,冒着從天而下的大水,往上噴出細瘦的水柱。
我們坐在環廊的屋檐下,看着這一場傍沱大雨,吸飲甜茶。
空氣潮濕,但環廊底下幹燥而溫暖。
“而那一億個弄種,”埃杜爾,巡尼繼續說,粗胖的手指捏着茶杯柄,“他們是官員、基層公務員、機關辦事員,他們容許壞人統治,佯裝不知。
他們往往是這個部門的首長,那個委員會的秘書長,其他協會的會長。
他們是經理人、官員、市長、法庭官員。
他們總是說自己隻是奉命行事,或隻是忠于職務,說無關個人,還說如果他們不做,還是會有别人做,藉此狡辯。
他們是一億個弄種,在處死某人的公文上簽名,或讓一百萬人在饑荒中慢慢死去時,明知事情真相,卻不吭一聲。
” 他慢慢變得沉默,盯着自己手背上曼陀羅似的血管。
過了一段時間後,他把自己從幻想中搖醒,看着我,眼神裡泛着溫和、親切的笑意。
“嗒,就是這樣,”他下了結論,“這世界由一百萬個壞人、一千萬個蠢人、一億個弄種在治理,全球其他六十億人所做的事,幾乎都是别人吩咐我們做的!"他大笑,拍打大腿。
那是很開懷的大笑,是那種直到有人跟着大笑才會停的大笑。
我不由得跟着大笑起來。
“你知道這意思嗎,老弟?”他問,表情變嚴肅以提出這問題。
“說來聽聽。
” “這個公式——一百萬、一千萬、一億——是所有政治的真相,馬克思錯了!你知道嗎,問題不在階級,因為所有階級都在這一小撮人的掌控中。
這組數字是帝國與叛亂的成因,這是過去萬年間孕育出人類諸多文明的公式。
這公式建造了金字塔,發動了你們的十字軍,使世界陷入戰争,這公式具有撥亂反正的力量。
”“他們不是我們的十字軍,”我糾正道,“但我懂你的意思。
” “你愛他嗎?”他問,突然改變話題,叫我吓一跳。
他常常這樣,想到什麼就換話題,是他談話的特色之一。
他這方面的本事實在高,即使我終于了解他,即使我料到他會突如其來岔開話題,他還是讓我碎不及防。
“你愛哈德拜嗎?"“我……這是什麼問題?”我質問,仍在大笑。
“他很喜歡你,林,他常提起你。
” 我皺着眉,望向别處,避開他銳利的目光。
得知哈德拜喜歡我,常提起我,我心裡湧起一股強烈的歡喜。
但我不願承認我多麼看重他的肯定,甚至連在自己心裡暗自承認都不願意。
喜愛與懷疑、欣賞與痛恨——矛盾的心情交織,令我困惑,就像我想起哈德拜或與他在一塊時一樣。
困惑化為惱怒,出現在我的眼神和聲音裡。
“你想我們要等多久?”我問,望了望通往哈德拜私人房間的緊閉門戶。
“我今天下午和一些德國遊客有約。
” 埃杜爾聽而不聞,隔着我們之間的小桌子,俯身湊過來。
“你得愛他!”他說,用近乎挑逗的輕聲細語,“你想不想知道我為什麼用一生愛阿布德爾·哈德汗?"我們坐着,臉孔靠得很近,近到我可以看到他眼白裡的紅色細血管。
縱橫交錯的紅色血管,在他眼睛的褚色虹膜處會合為一,像是許多根手指撐着金黃、紅褐色的圓盤。
眼睛下方是粗厚的眼袋,讓他臉上永遠是一副悲痛、憂傷、心事重重的表情。
他雖然說了許多笑話,動不動就大笑,眼皮底下的眼袋卻總是藏着滿滿未流出的淚水。
我們等哈德拜回來,已經等了半小時。
我帶塔裡克來時,哈德拜親切地招呼我,然後帶塔裡克去作禮拜,留下埃杜爾·迎尼陪我。
屋裡十分安靜,隻有庭院裡的雨水聲,和不勝負荷的噴水池邊沿所發出的璞璞起泡聲。
一對鴿子依偎在庭院另一頭。
埃杜爾和我相視無言,但我沒講話,沒回答他的提問。
你想不想知道我為什麼愛這個人?我當然想知道,我是作家,我什麼都想知道。
但我不是很樂于玩迪尼的問答遊戲,我不懂他的用意,猜不出他到底要做什麼。
“老弟,我愛他,因為他是這城市的錠泊杆。
數千人把自己的生命拴在他身上,藉此保住性命。
我愛他,因為他有這份使命,要改變整個世界,而其他人甚至連想都沒想過。
我擔心他花太多時間、精力和金錢在這使命上,為此反對過他許多次,但因為他獻身于此,我愛他。
更重要的是,我愛他是因為他是我遇過唯一能回答三大問題的人,也是你将來唯一會遇見可以回答的人。
” “隻有三大問題?”我問,掩不住口氣裡的譏諷之意。
“對,”他答得很平和,“我們來自何方?為何在這裡?去向何處?就這三大問題。
你如果愛他,林,我的年輕朋友,你如果愛他,他也會告訴你這些秘密。
他會告訴你生命的意義。
當你仔細聽他講話,你會知道他所說的是千真萬确的。
你日後所碰到的人,沒有一個能為你回答這三個問題,我很肯定。
我遊曆‘世界’許多次,請教過所有大師。
遇見阿布德爾·哈德汗之後,我把自己的生命和他的生命連在一塊,成為他的兄弟;在那之前,我花了一大堆錢,好幾筆大錢,尋訪著名的預言家、神秘主義者和科學家,沒一個能回答這三大問題。
然後,我遇見哈德拜,他為我解答了這些問題。
從那天起,我愛上他,把他當我的兄弟,我靈魂的兄弟。
從那天起,直到現在,我們共處的短暫時刻,我一直效命于他。
他會告訴你,生命的意義!他會為你解開謎團。
”一條浩浩蕩蕩的大河帶着我走,這城市和一千五百萬人之河,而迎尼的主張,為這條大河注入了一條新流。
他濃密的褐發已出現灰白,兩旁的鬓腳近乎全白;唇斃長在精雕細琢、近乎女性的嘴唇上,顔色更是灰白;脖子上挂着一條粗金鍊,在午後陽光下閃閃發亮,和他眼中閃現的金黃色相輝映。
我們在那心懷渴盼的沉默中四目相望,他的紅色眼眶裡開始注滿淚水。
他情感的深摯懇切,毋庸置疑,但那情感的内涵,我卻無法理解。
接着,我們身後有道門打開,迎尼的圓臉換成他一貫的表情,诙諧而平易近人。
我們兩人都轉身,看見哈德拜帶着塔裡克進來。
“林!”他說,雙手搭在男孩肩仁。
“塔裡克跟我說過去三個月裡,他跟着你學到不少東西。
” 三個月呢!剛開始,我覺得把那男孩帶在身邊,三天都捱不了,結果,轉眼之間,就過了三個月。
把男孩帶回他舅舅身邊時,我心裡百般不舍。
我知道我會想念他,他是個乖小孩。
他會成為好男人,也就是我曾努力想當卻沒當成的那種男人。
“要不是你派人來帶他走,他會繼續跟我們一起生活。
”我說,口氣吸帶着一絲責難。
沒頭沒腦就把那孩子丢給我兒個月,然後同樣毫無預警地把他帶走,我覺得獨斷得不近人情。
“過去兩年,塔裡克念完了可蘭經學校的學業,如今,他跟着你提升了英文。
現在該是他蔔大學的時候,我想他已有非常充分的準備了。
” 哈德拜的語氣溫和又有耐心。
他眼裡那親切而微帶頑皮的笑意,牢牢定住我,一如他有力的雙手,牢牢握住站在他身前嚴肅不笑的男孩的肩膀。
“你知道嗎,林,”他輕柔地說,“我們普什圖語(Pshlo,阿富汗官方語言之一)有句諺語,意思是男人要真誠而主動地愛
”埃杜爾·迎尼以他最地道的牛津腔英語宣告着,舔着他粗短手指土的蜂蜜蛋糕。
“壞人就是那些有權有勢的人,有錢人、政治人物、宗教狂熱分子,他們的決定主宰了世界,讓世界走上貪婪、毀滅之路。
” 他停下來,望向大雨嘩嘩直下的阿布德爾·哈德汗庭院裡潺潺的噴泉,仿佛正從那顆濕流泛光的巨石上汲取靈感。
他伸出右手,再拿起一塊蜂蜜蛋糕,一口塞進嘴裡。
他咀嚼、吞下時,對我投來懇求意味的淡淡微笑,似乎在說,我知道不該這樣,但我實在忍不住。
“全世界,真正的壞人,隻有一百萬人。
非常有錢和非常有權的人,也就是作出的決定真正舉足輕重的人,人數隻有區區一百萬。
為數千萬的蠢人,則是替壞人治理世界的軍人和警察。
他們是十二個主要國家的常備軍隊,還有那些國家和其他二十個國家的警察。
真有實權或真正舉足輕重的蠢人,總共隻有一千萬。
我确信他們往往勇敢,但也愚蓋,因為他們為政府賣命,為了将他們的血肉當成棋子的目标賣命。
最後,那些政府總是出賣、辜負、抛棄他們。
國家對子民最可恥的冷落,就是冷落戰争英雄。
”哈德拜的圓形露天庭院,位于房子正中央。
季風雨打在噴水池和周邊的瓷磚上,密而不斷,天空猶如一條河流,而我們這部分的世界是那河流的瀑布。
雖然下着雨,噴水池仍然盡忠職守,冒着從天而下的大水,往上噴出細瘦的水柱。
我們坐在環廊的屋檐下,看着這一場傍沱大雨,吸飲甜茶。
空氣潮濕,但環廊底下幹燥而溫暖。
“而那一億個弄種,”埃杜爾,巡尼繼續說,粗胖的手指捏着茶杯柄,“他們是官員、基層公務員、機關辦事員,他們容許壞人統治,佯裝不知。
他們往往是這個部門的首長,那個委員會的秘書長,其他協會的會長。
他們是經理人、官員、市長、法庭官員。
他們總是說自己隻是奉命行事,或隻是忠于職務,說無關個人,還說如果他們不做,還是會有别人做,藉此狡辯。
他們是一億個弄種,在處死某人的公文上簽名,或讓一百萬人在饑荒中慢慢死去時,明知事情真相,卻不吭一聲。
” 他慢慢變得沉默,盯着自己手背上曼陀羅似的血管。
過了一段時間後,他把自己從幻想中搖醒,看着我,眼神裡泛着溫和、親切的笑意。
“嗒,就是這樣,”他下了結論,“這世界由一百萬個壞人、一千萬個蠢人、一億個弄種在治理,全球其他六十億人所做的事,幾乎都是别人吩咐我們做的!"他大笑,拍打大腿。
那是很開懷的大笑,是那種直到有人跟着大笑才會停的大笑。
我不由得跟着大笑起來。
“你知道這意思嗎,老弟?”他問,表情變嚴肅以提出這問題。
“說來聽聽。
” “這個公式——一百萬、一千萬、一億——是所有政治的真相,馬克思錯了!你知道嗎,問題不在階級,因為所有階級都在這一小撮人的掌控中。
這組數字是帝國與叛亂的成因,這是過去萬年間孕育出人類諸多文明的公式。
這公式建造了金字塔,發動了你們的十字軍,使世界陷入戰争,這公式具有撥亂反正的力量。
”“他們不是我們的十字軍,”我糾正道,“但我懂你的意思。
” “你愛他嗎?”他問,突然改變話題,叫我吓一跳。
他常常這樣,想到什麼就換話題,是他談話的特色之一。
他這方面的本事實在高,即使我終于了解他,即使我料到他會突如其來岔開話題,他還是讓我碎不及防。
“你愛哈德拜嗎?"“我……這是什麼問題?”我質問,仍在大笑。
“他很喜歡你,林,他常提起你。
” 我皺着眉,望向别處,避開他銳利的目光。
得知哈德拜喜歡我,常提起我,我心裡湧起一股強烈的歡喜。
但我不願承認我多麼看重他的肯定,甚至連在自己心裡暗自承認都不願意。
喜愛與懷疑、欣賞與痛恨——矛盾的心情交織,令我困惑,就像我想起哈德拜或與他在一塊時一樣。
困惑化為惱怒,出現在我的眼神和聲音裡。
“你想我們要等多久?”我問,望了望通往哈德拜私人房間的緊閉門戶。
“我今天下午和一些德國遊客有約。
” 埃杜爾聽而不聞,隔着我們之間的小桌子,俯身湊過來。
“你得愛他!”他說,用近乎挑逗的輕聲細語,“你想不想知道我為什麼用一生愛阿布德爾·哈德汗?"我們坐着,臉孔靠得很近,近到我可以看到他眼白裡的紅色細血管。
縱橫交錯的紅色血管,在他眼睛的褚色虹膜處會合為一,像是許多根手指撐着金黃、紅褐色的圓盤。
眼睛下方是粗厚的眼袋,讓他臉上永遠是一副悲痛、憂傷、心事重重的表情。
他雖然說了許多笑話,動不動就大笑,眼皮底下的眼袋卻總是藏着滿滿未流出的淚水。
我們等哈德拜回來,已經等了半小時。
我帶塔裡克來時,哈德拜親切地招呼我,然後帶塔裡克去作禮拜,留下埃杜爾·迎尼陪我。
屋裡十分安靜,隻有庭院裡的雨水聲,和不勝負荷的噴水池邊沿所發出的璞璞起泡聲。
一對鴿子依偎在庭院另一頭。
埃杜爾和我相視無言,但我沒講話,沒回答他的提問。
你想不想知道我為什麼愛這個人?我當然想知道,我是作家,我什麼都想知道。
但我不是很樂于玩迪尼的問答遊戲,我不懂他的用意,猜不出他到底要做什麼。
“老弟,我愛他,因為他是這城市的錠泊杆。
數千人把自己的生命拴在他身上,藉此保住性命。
我愛他,因為他有這份使命,要改變整個世界,而其他人甚至連想都沒想過。
我擔心他花太多時間、精力和金錢在這使命上,為此反對過他許多次,但因為他獻身于此,我愛他。
更重要的是,我愛他是因為他是我遇過唯一能回答三大問題的人,也是你将來唯一會遇見可以回答的人。
” “隻有三大問題?”我問,掩不住口氣裡的譏諷之意。
“對,”他答得很平和,“我們來自何方?為何在這裡?去向何處?就這三大問題。
你如果愛他,林,我的年輕朋友,你如果愛他,他也會告訴你這些秘密。
他會告訴你生命的意義。
當你仔細聽他講話,你會知道他所說的是千真萬确的。
你日後所碰到的人,沒有一個能為你回答這三個問題,我很肯定。
我遊曆‘世界’許多次,請教過所有大師。
遇見阿布德爾·哈德汗之後,我把自己的生命和他的生命連在一塊,成為他的兄弟;在那之前,我花了一大堆錢,好幾筆大錢,尋訪著名的預言家、神秘主義者和科學家,沒一個能回答這三大問題。
然後,我遇見哈德拜,他為我解答了這些問題。
從那天起,我愛上他,把他當我的兄弟,我靈魂的兄弟。
從那天起,直到現在,我們共處的短暫時刻,我一直效命于他。
他會告訴你,生命的意義!他會為你解開謎團。
”一條浩浩蕩蕩的大河帶着我走,這城市和一千五百萬人之河,而迎尼的主張,為這條大河注入了一條新流。
他濃密的褐發已出現灰白,兩旁的鬓腳近乎全白;唇斃長在精雕細琢、近乎女性的嘴唇上,顔色更是灰白;脖子上挂着一條粗金鍊,在午後陽光下閃閃發亮,和他眼中閃現的金黃色相輝映。
我們在那心懷渴盼的沉默中四目相望,他的紅色眼眶裡開始注滿淚水。
他情感的深摯懇切,毋庸置疑,但那情感的内涵,我卻無法理解。
接着,我們身後有道門打開,迎尼的圓臉換成他一貫的表情,诙諧而平易近人。
我們兩人都轉身,看見哈德拜帶着塔裡克進來。
“林!”他說,雙手搭在男孩肩仁。
“塔裡克跟我說過去三個月裡,他跟着你學到不少東西。
” 三個月呢!剛開始,我覺得把那男孩帶在身邊,三天都捱不了,結果,轉眼之間,就過了三個月。
把男孩帶回他舅舅身邊時,我心裡百般不舍。
我知道我會想念他,他是個乖小孩。
他會成為好男人,也就是我曾努力想當卻沒當成的那種男人。
“要不是你派人來帶他走,他會繼續跟我們一起生活。
”我說,口氣吸帶着一絲責難。
沒頭沒腦就把那孩子丢給我兒個月,然後同樣毫無預警地把他帶走,我覺得獨斷得不近人情。
“過去兩年,塔裡克念完了可蘭經學校的學業,如今,他跟着你提升了英文。
現在該是他蔔大學的時候,我想他已有非常充分的準備了。
” 哈德拜的語氣溫和又有耐心。
他眼裡那親切而微帶頑皮的笑意,牢牢定住我,一如他有力的雙手,牢牢握住站在他身前嚴肅不笑的男孩的肩膀。
“你知道嗎,林,”他輕柔地說,“我們普什圖語(Pshlo,阿富汗官方語言之一)有句諺語,意思是男人要真誠而主動地愛