14
關燈
小
中
大
暴風雨中克裡斯和我被困住,連發動機也壞掉了的事。
這的确是個不錯的題材,但是我知道講的時候有一點失去重心。
最後提到抛錨的原因是因為沒有油的時候,必然會引起他們的一陣嗟歎。
克裡斯說:"我都告訴他要去檢查油箱了。
"狄威斯和珍妮談到克裡斯的身材,他變得有點害——羞-,臉也紅了起來。
他們也問起克裡斯的媽媽和兄弟,我們盡可能地回答他們的問題。
最後我覺得太陽太大了,就把椅子搬到陰涼的地方,突然間我不禁打了一個寒顫,于是就把扣子扣上。
珍妮注意到這一點,說:"等到太陽下山,那才真的冷呢。
"雖然太陽和山脊之間的距離很近了,但目前仍然是下午。
不出半個鐘頭太陽就不會直射了。
約翰問他們,冬天的時候山上的生活如何。
他們談了一會兒,也談到雪鞋使用的情形,我隻能一直靜靜地坐着。
思薇雅、珍妮還有教藝術的朋友的太太在一邊聊房屋的情形,不一會兒珍妮就邀他們進去看看。
接着我又想起他們說克裡斯長得真快,突然間考古挖墳墓的感覺又回來了,我聽到他們在談克裡斯住在這兒時的情形,似乎他們從來不覺得克裡斯離開過。
我們仿佛完全活在不同的時空中。
他們又談起藝術、音樂還有戲劇方面的現狀,我很驚訝,約翰在這方面很能聊,我對這方面并不是非常感興趣。
他很可能知道這一點,所以從來不曾和我聊過這些。
正和摩托車維修的情形相反。
我在想,是否現在的我就和談起連杆和活塞-時的他一樣目光呆滞。
但事實上,他和狄威斯真正相通的話題是克裡斯和我,但是自從他們提到我好像電影明星一樣坐在那兒,就産生了一種很可笑的現象。
因為約翰對我不經意的揶揄,讓狄威斯有些掃興,因而從他的聲音聽得出來對我更加敬重。
如此一來更讓約翰加倍地揶揄我。
他們兩個人都意識到了這一點,所以自然想把話題從我身上轉開,但是不一會又回到同樣的話題上,就這樣轉來轉去,不時地談一些令他們愉快的話題。
約翰說:"坐在這裡的家夥告訴我們,來到這裡的時候會很失望。
但是到現在為止,我們一點都不覺得。
"我笑了起來,我并不想改變他的看法,狄威斯也笑了起來。
但是約翰轉過身來對我說:"喂!你真的是頭腦有問題,竟然要離開這種地方。
我不管學校裡的情形怎樣,這個決定很荒謬。
"我看到狄威斯看向他,十分吃驚,然後便生起氣來。
狄威斯看了看我,我揮揮手叫他不要計較。
我們之間有一些僵持不下的氣氛,但是我不知道該怎樣處理。
我淡淡地說了一句:"這裡的風景的确很好。
"狄威斯有些防衛地說道:"如果你在這兒多待一會兒,你就會看到它的另外一面。
"他的朋友同意地點點頭。
剛才僵持不下的氣氛帶來一陣沉默。
這是很難化解的。
約翰并不是要故意傷人,他比别人都心軟。
隻是約翰和狄威斯所認識的我截然不同,現在的我隻是一個普通的中産階級的中年人而已,心裡所記挂的隻是克裡斯,除此之外,沒有任何特殊之處。
約翰不知道而狄威斯知道的是,過去曾經有過這樣的一個人住在這裡,他的内心燃燒着一股熊熊的創作欲望,他有一種前所未聞的思想,但是後來發生了一些無法解釋的不幸,狄威斯既不知道情形,也不知道原因,就連我也不知道。
至于氣氛僵持不下的原因,是狄威斯覺得那個人又回來了,而我無從向他解釋。
刹那之間,山脊上的太陽透過樹林散出光暈,落在所有人的身上,當然也落在我身上。
"他看到的太多了。
"我說,心裡仍然在想剛才僵持的氣氛,但是狄威斯不解地看着我,約翰則毫無表情。
當我發現說得不妥時已經太晚了。
遠處有一隻鳥在悲鳴。
突然間太陽落下山頭,整個峽谷變得一片漆黑。
我認為剛才那樣說是多餘的,我根本不需要這樣。
你離開醫院的時候,就明白自己不需要這樣說。
這個時候珍妮和思薇雅出來了,建議我們把行李卸下來。
我們站起身來,珍妮帶我們到房間去。
我看到床-上有厚厚的棉被,再也不用怕今天晚上的寒冷。
好美的房間。
搬了三趟,終于把東西卸完,然後我就走到克裡斯的房間,看看他需不需要幫忙,但是他興高采烈,而且也長大了,不需要任何協助。
我看着他:"你喜歡這裡嗎?"他說:"不錯啊!它一點都不像你昨天晚上說的那樣。
""什麼時候?""就是在我們睡前,在那個小屋裡。
"我不知道他指的是什麼。
他又說:"你說這裡很寂寞。
""我為什麼會這樣說呢?""我不知道。
"我的問題使他無法回答,所以就不再繼續問下去,他一定是在做夢。
當我們下來到客廳的時候,我能夠聞到廚房裡煎鳟魚的香味。
在房子的一角,狄威斯正點燃報紙,預備把爐火生起來,我們看了他一會兒。
他說:"我們整個夏天都要用火爐。
"我問:"有這麼冷嗎?"克裡斯說他也覺得很冷,我叫他回去拿我們的毛衣。
狄威斯說:"這裡的晚風是從峽谷上方吹下來的,那兒才真正的冷呢。
"爐子裡的火忽明忽滅,我想一定是風大,我從落地窗望出去,看到林子裡的樹正在劇烈地搖晃着。
"沒錯,"狄威斯說,"你知道上面有多冷,你過去一直喜歡待在那兒。
"我說:"這又讓我想起許多事。
"我想起來有一個晚上,我在山頂上生起營火,火苗比現在的這個要小,四周用岩石圍起來擋風,因為四面都沒有樹木。
火旁邊是燒飯的用具,還有背包幫忙擋風,飯鍋裡是融化的雪水,搜集這些雪水要趁早,因為在雪線以上,太陽一下山,雪就不再融化了。
狄威斯說:"你變了好多。
"他觀察着我,由他的表情我知道,他正在遲疑是否可以繼續談這個話題。
他知道我無意再談下去,就說:"我想我們都變了。
"我回答他:"我和以前完全不同了,"我這樣說可能讓他心安不少,接着我又說:"後來我又發生了不少事,現在我覺得我得開始慢慢地解決一些事,最起碼我是這樣想,這就是我來這兒的一個原因。
"他看着我,希望我能多說一些,但是他那位藝術家朋友和他太太加入了我們的談話,于是我們就停下來了。
他的朋友說:"聽風聲今天晚上好像有暴風雨。
"狄威斯說:"我想不會。
"克裡斯拿了毛衣回來,而且問我們在峽谷裡是否有鬼。
狄威斯逗他說:"沒有鬼,但是有野狼。
"克裡斯聽了又問,"它們做些什麼?"狄威斯說,"它們會破壞牧場。
這的确是個不錯的題材,但是我知道講的時候有一點失去重心。
最後提到抛錨的原因是因為沒有油的時候,必然會引起他們的一陣嗟歎。
克裡斯說:"我都告訴他要去檢查油箱了。
"狄威斯和珍妮談到克裡斯的身材,他變得有點害——羞-,臉也紅了起來。
他們也問起克裡斯的媽媽和兄弟,我們盡可能地回答他們的問題。
最後我覺得太陽太大了,就把椅子搬到陰涼的地方,突然間我不禁打了一個寒顫,于是就把扣子扣上。
珍妮注意到這一點,說:"等到太陽下山,那才真的冷呢。
"雖然太陽和山脊之間的距離很近了,但目前仍然是下午。
不出半個鐘頭太陽就不會直射了。
約翰問他們,冬天的時候山上的生活如何。
他們談了一會兒,也談到雪鞋使用的情形,我隻能一直靜靜地坐着。
思薇雅、珍妮還有教藝術的朋友的太太在一邊聊房屋的情形,不一會兒珍妮就邀他們進去看看。
接着我又想起他們說克裡斯長得真快,突然間考古挖墳墓的感覺又回來了,我聽到他們在談克裡斯住在這兒時的情形,似乎他們從來不覺得克裡斯離開過。
我們仿佛完全活在不同的時空中。
他們又談起藝術、音樂還有戲劇方面的現狀,我很驚訝,約翰在這方面很能聊,我對這方面并不是非常感興趣。
他很可能知道這一點,所以從來不曾和我聊過這些。
正和摩托車維修的情形相反。
我在想,是否現在的我就和談起連杆和活塞-時的他一樣目光呆滞。
但事實上,他和狄威斯真正相通的話題是克裡斯和我,但是自從他們提到我好像電影明星一樣坐在那兒,就産生了一種很可笑的現象。
因為約翰對我不經意的揶揄,讓狄威斯有些掃興,因而從他的聲音聽得出來對我更加敬重。
如此一來更讓約翰加倍地揶揄我。
他們兩個人都意識到了這一點,所以自然想把話題從我身上轉開,但是不一會又回到同樣的話題上,就這樣轉來轉去,不時地談一些令他們愉快的話題。
約翰說:"坐在這裡的家夥告訴我們,來到這裡的時候會很失望。
但是到現在為止,我們一點都不覺得。
"我笑了起來,我并不想改變他的看法,狄威斯也笑了起來。
但是約翰轉過身來對我說:"喂!你真的是頭腦有問題,竟然要離開這種地方。
我不管學校裡的情形怎樣,這個決定很荒謬。
"我看到狄威斯看向他,十分吃驚,然後便生起氣來。
狄威斯看了看我,我揮揮手叫他不要計較。
我們之間有一些僵持不下的氣氛,但是我不知道該怎樣處理。
我淡淡地說了一句:"這裡的風景的确很好。
"狄威斯有些防衛地說道:"如果你在這兒多待一會兒,你就會看到它的另外一面。
"他的朋友同意地點點頭。
剛才僵持不下的氣氛帶來一陣沉默。
這是很難化解的。
約翰并不是要故意傷人,他比别人都心軟。
隻是約翰和狄威斯所認識的我截然不同,現在的我隻是一個普通的中産階級的中年人而已,心裡所記挂的隻是克裡斯,除此之外,沒有任何特殊之處。
約翰不知道而狄威斯知道的是,過去曾經有過這樣的一個人住在這裡,他的内心燃燒着一股熊熊的創作欲望,他有一種前所未聞的思想,但是後來發生了一些無法解釋的不幸,狄威斯既不知道情形,也不知道原因,就連我也不知道。
至于氣氛僵持不下的原因,是狄威斯覺得那個人又回來了,而我無從向他解釋。
刹那之間,山脊上的太陽透過樹林散出光暈,落在所有人的身上,當然也落在我身上。
"他看到的太多了。
"我說,心裡仍然在想剛才僵持的氣氛,但是狄威斯不解地看着我,約翰則毫無表情。
當我發現說得不妥時已經太晚了。
遠處有一隻鳥在悲鳴。
突然間太陽落下山頭,整個峽谷變得一片漆黑。
我認為剛才那樣說是多餘的,我根本不需要這樣。
你離開醫院的時候,就明白自己不需要這樣說。
這個時候珍妮和思薇雅出來了,建議我們把行李卸下來。
我們站起身來,珍妮帶我們到房間去。
我看到床-上有厚厚的棉被,再也不用怕今天晚上的寒冷。
好美的房間。
搬了三趟,終于把東西卸完,然後我就走到克裡斯的房間,看看他需不需要幫忙,但是他興高采烈,而且也長大了,不需要任何協助。
我看着他:"你喜歡這裡嗎?"他說:"不錯啊!它一點都不像你昨天晚上說的那樣。
""什麼時候?""就是在我們睡前,在那個小屋裡。
"我不知道他指的是什麼。
他又說:"你說這裡很寂寞。
""我為什麼會這樣說呢?""我不知道。
"我的問題使他無法回答,所以就不再繼續問下去,他一定是在做夢。
當我們下來到客廳的時候,我能夠聞到廚房裡煎鳟魚的香味。
在房子的一角,狄威斯正點燃報紙,預備把爐火生起來,我們看了他一會兒。
他說:"我們整個夏天都要用火爐。
"我問:"有這麼冷嗎?"克裡斯說他也覺得很冷,我叫他回去拿我們的毛衣。
狄威斯說:"這裡的晚風是從峽谷上方吹下來的,那兒才真正的冷呢。
"爐子裡的火忽明忽滅,我想一定是風大,我從落地窗望出去,看到林子裡的樹正在劇烈地搖晃着。
"沒錯,"狄威斯說,"你知道上面有多冷,你過去一直喜歡待在那兒。
"我說:"這又讓我想起許多事。
"我想起來有一個晚上,我在山頂上生起營火,火苗比現在的這個要小,四周用岩石圍起來擋風,因為四面都沒有樹木。
火旁邊是燒飯的用具,還有背包幫忙擋風,飯鍋裡是融化的雪水,搜集這些雪水要趁早,因為在雪線以上,太陽一下山,雪就不再融化了。
狄威斯說:"你變了好多。
"他觀察着我,由他的表情我知道,他正在遲疑是否可以繼續談這個話題。
他知道我無意再談下去,就說:"我想我們都變了。
"我回答他:"我和以前完全不同了,"我這樣說可能讓他心安不少,接着我又說:"後來我又發生了不少事,現在我覺得我得開始慢慢地解決一些事,最起碼我是這樣想,這就是我來這兒的一個原因。
"他看着我,希望我能多說一些,但是他那位藝術家朋友和他太太加入了我們的談話,于是我們就停下來了。
他的朋友說:"聽風聲今天晚上好像有暴風雨。
"狄威斯說:"我想不會。
"克裡斯拿了毛衣回來,而且問我們在峽谷裡是否有鬼。
狄威斯逗他說:"沒有鬼,但是有野狼。
"克裡斯聽了又問,"它們做些什麼?"狄威斯說,"它們會破壞牧場。