第三部分:烈焰熾亮
關燈
小
中
大
将黑暗沉甸甸地淨留在他自己體内後,他以穩定持續的小跑步出發了。
他雙手捧着書。
他想到費伯。
費伯還在那團如今已沒有姓名、沒有身份、冒着熱氣的黑焦油裡頭。
他把費伯也焚燒了。
突然間他感到驚駭,好似費伯真的死了,就像一隻藏在那顆綠色小丸囊中的蟑螂,被烤焦了,而那個将丸囊塞進口袋裡的男人,如今隻剩下一副用瀝青筋腱串連起來的骷髅架。
切記,燒了他們,否則他們就會燒了你,他心想。
眼下的情況就這麼單純。
他摸索口袋,錢還在,他又在另一個口袋裡找到一般用的海貝,在這凜冽漆黑的淩晨,這城市正透過它自言自語。
“警方通報。
通緝令:逃犯藏匿城内。
曾違法殺人犯罪。
姓名:蓋·蒙塔格。
職業:消防員。
最後現身于……” 他在巷弄中持續跑過六條街區,最後來到一條寬敞空曠的十車道大馬路。
從巷口望去,馬路就像一條無船的河,在高懸的白色弧光燈的刺目光線下結凍。
要想越過它,就可能溺死,他覺得;它實在太寬、太空曠了。
它是一座沒有布景的遼闊舞台,招引他奔過去,在白花花的光線下輕易被瞧見,輕易被捕,輕易遭槍擊。
“海貝”在他耳中嗡鳴。
“留意一名奔跑的男子……留意奔跑的男子……留意一名隻身步行的男子……留意……” 蒙塔格縮回暗處。
正前方有一間加油站,像一大塊陶瓷雪白色物體在那兒閃閃發亮,兩輛銀色甲蟲正停靠加油。
嗯,要是他想走過那條寬敞的大馬路,不用跑的,是鎮定從容地走過去,他的模樣就必須是幹幹淨淨、體體面面的。
要是他清洗幹淨,梳梳頭發,會多一分安全,然後再繼續上路,去哪兒? 是啊,他心想,我要逃到哪兒? 沒有地方。
無處可去,沒有朋友投靠,真的。
除了費伯。
繼而他才發覺,自己的确正憑着直覺逃向費伯的家。
但是費伯不能藏匿他;就算試試也是自殺之舉。
但是他知道自己還是會去找費伯,待上幾分鐘。
在費伯家,他或許能重新添滿他正急速耗竭的對自己生存能力的信心。
他隻想知道世上還有像費伯這樣的人。
他想看見這個人還活着,并沒有像個裝在另一副屍體内的屍體被燒毀。
當然,還得留些錢給費伯,讓他在蒙塔格逃亡後花。
也許他能逃到鄉間,在河上生活,或是在河流和公路附近,在田野和山間生活。
一陣咻咻旋轉聲引得他望向天際。
警方的直升機正從遠方升空,遠得就像有人把幹枯的蒲公英的灰色花頭給炸掉了。
二十來架直升機在三英裡外慌慌張張、搖搖擺擺,猶豫不決,好似被秋天弄糊塗的蝴蝶,接着東一架西一架陸續垂直降落,輕輕摩擦着街道,然後變回甲殼蟲,沿着大馬路呼嘯疾馳,或又突然間躍回空中,繼續搜索。
加油站的服務生正忙着應付顧客。
蒙塔格從後方挨近,鑽入男盥洗室。
隔着鋁牆,他聽到收音機播報:“宣戰了。
”外面正在汲灌汽油。
甲殼蟲裡的人們在交談,服務生在聊着引擎、汽油和應付的油資。
蒙塔格站在那兒,想讓自己感覺收音機平靜的播報所帶來的震驚,但是什麼感覺也沒有。
戰争得再等他一兩個鐘頭,等他從他的私人記憶庫中想起它。
他洗了手臉,用毛巾擦幹,沒弄出什麼聲響。
他步出盥洗室,小心翼翼關上門,走入黑暗中,最後再度站在空蕩蕩的大馬路邊上。
馬路躺在那兒,就像一場他必須獲勝的遊戲,一條料峭晨風中的保齡球道。
大馬路幹幹淨淨,就像在無名的受害者和無名的殺人者出場之前兩分鐘的競技場。
遼闊的混凝土河道上方的空氣因蒙塔格一個人的體熱而顫悸;他的體溫居然能造成周身世界振動,委實令人不可思議。
他是個發着磷光的靶子;他知道,他感覺到了。
而此刻他必須開始散步。
三條街外,幾盞前車燈刺目。
蒙塔格深吸一口氣。
他的肺在胸腔内就像灼灼燃燒的金雀花,他的嘴因為奔跑而被吸得發幹。
他的喉嚨味如血腥的鐵,他的雙腳裝了生鏽的鋼。
那些車燈怎麼應付?一旦起步,就得估算那些甲殼蟲可以多快駛抵這個地點。
唔,到馬路對面的距離有多遠?似乎有百碼。
可能不到百碼,但還是以這個距離來估算,要是他慢慢走,悠閑地走,大概要花上三四十秒走完全程。
那些甲殼蟲呢?一旦啟動,它們可以在十五秒内駛過這三條街口。
這麼算來,就算他走到半途開始拔腿跑?…… 他邁出右腿,接着左腿,再邁出右腿。
他走在空曠的大馬路上。
當然,就算馬路上完全沒有汽車,也無法肯定能安然過街,因為前頭四條街口外的高坡上極可能突然出現一輛車,你還來不及喘十口氣,它就可能軋過你。
他決定不計算步伐,也不左顧右盼。
高懸的路燈好似正午陽光那麼的耀目、暴露,也那麼的炙熱。
他聆聽汽車自他右方兩條街外加速的聲音。
它的活動前車燈突然間來回疾動,照到蒙塔格。
繼續走。
蒙塔格遲疑了一下,握緊書本,強迫自己不得僵住。
他本能地快跑了幾步,然後大聲自言自語,停下來再度閑步慢走。
此刻他已過街到一半,但是那輛甲殼蟲的引擎吼聲随着加速度而尖亢。
警察,一定是。
他們瞧見我了。
但是,慢慢走,靜靜走,别扭頭,别看,别顯得擔心。
走,對了,一步一步走。
甲殼蟲疾飙。
甲殼蟲狂嘶。
甲殼蟲加速。
甲殼蟲厲吼。
甲殼蟲聲如雷鳴。
甲殼蟲飛掠而至。
甲殼蟲似一條呼嘯的彈道,自一把隐形來複槍口射出。
它時速達一百二十英裡。
它時速起碼一百三十英裡。
蒙塔格咬緊牙關。
疾至的前車燈的熱度似乎燒着了他的面頰,刺激得眼睑神經抽動,逼得全身酸汗往外淌。
他開始像白癡似的曳步走,一邊喃喃自語,然後他拔腿悶頭奔跑。
他把腿伸到最大極限,放下,再伸出,放下,縮回,伸出,放下,縮回。
天!天!他掉了一本書,步伐稍亂,幾乎轉身,又改變了主意,繼續往前奔,在混凝土的空洞中呐喊着,甲殼蟲疾追它奔逃的獵物,還差兩百英尺,一百英尺,九十、八十、七十,蒙塔格急喘,雙手擺動,兩腿擡起放下伸出,擡起放下伸出,呐喊着,叫喚着,此刻他猛然扭頭面對刺目的光束,雙眼一片花白,甲殼蟲也被它自己的光亮所吞噬,此刻隻是一支抛向他的火炬;一片咆哮聲、喇叭聲。
此刻——幾乎撞上他了! 他踉跄摔倒。
我完了!結束了! 但是摔倒扭轉了乾坤。
就在撞上他的前一瞬,狂飙的甲殼蟲疾轉而去。
它不見了,蒙塔格平趴在地上,頭向下。
隐約的嘲笑聲随着甲蟲抛下的青藍色廢氣飄向他。
他的右手伸在頭部上方。
此刻他擡起那隻手,看見中指尖端淡淡印着十六分之一英寸的黑色痕迹,是車胎經過時輕輕軋過的痕迹。
他無法置信地望着那道黑印,站起身。
那不是警察,他心想。
他往大馬路望去。
此刻路上空蕩蕩的。
是一車青少年,什麼年紀都有。
天知道,這些從十二歲到十六歲的青少年,出外飙車,叫嚣,嬉鬧,結果看見一個人,一幕異常的景象,一個男人在散步,稀罕事,于是就說:“我們玩玩他。
”并不知道他就是逃犯蒙塔格先生,他們隻是一群孩子,趁着有月光的幾個鐘頭跑出來飙車五六百英裡,打發漫長的夜晚,他們的臉孔給風刮得冰冷,然後到了天亮再回家或不回家,或活或死,這正是冒險的刺激之處。
他們原本會撞死我,蒙塔格心想。
他身子搖晃,空氣依舊帶着灰沙扯弄他,在他周遭顫動,拂弄他的臉頰。
平白無故,他們原本想撞死我。
他朝對面的馬路邊走去,命令每一隻腳走路,繼續走。
不知怎的他已拾起散落的書,他并不記得彎過腰或碰過它們。
他不停地換手拿它們,仿佛它們是一副令他想不透的撲克牌。
不知道是不是他們撞死了克拉莉絲? 他停下來,他的腦子又大聲說了一遍。
不知道是不是他們撞死了克拉莉絲。
他想追上他們大吼。
他的眼睛淌淚。
是摔倒救了他一命。
那輛甲殼蟲的駕駛員,看見蒙塔格倒下,憑直覺想到以這樣的高速撞上一具人體可能會翻車,車上的人會摔出車外。
要是蒙塔格當時保持直立呢?…… 蒙塔格倒抽一口氣。
大馬路前方,四條街口外,那輛甲殼蟲已減慢了速度,以雙輪回轉,此刻正回頭逆向疾馳,加速。
但是蒙塔格已不見蹤影,已藏身在暗巷的安全處,為了這安全處,他走過了一段漫長的旅程,那是一個小時,還是一分鐘之前的事?他兀立夜色中,顫抖着,一面回頭望向巷口外,甲殼蟲疾馳而過,車輪打滑回到馬路中央,一路抛下嗤笑聲在它四周的空氣中回蕩,消失。
蒙塔格在黑暗中移動。
前方,他可以瞧見直升機飄落、飄落,就像即将來臨的漫漫寒冬的一片片初雪…… 屋子寂然無聲。
蒙塔格從屋後挨近,蹑足穿過一片沾着濃濃夜露的水仙花、玫瑰和濕草地的氣味。
他觸探屋後紗門,發現它是開着的,鑽進門,悄悄經過後廊,聆聽着。
布萊克太太,你可是在裡頭睡覺?他心想。
這不是好事,可你丈夫對旁人這麼做,而且從不問原因,從不納悶,從不擔心。
既然你是消防員的老婆,此刻該輪到你的屋子,輪到你了,以償還你丈夫不假思索燒毀的所有屋子和傷害過的人。
屋子并未答腔。
他把書藏在廚房内,然後從屋裡回到巷弄中,他回頭望,屋子依舊漆黑靜寂,沉睡着。
穿過城市的途中,直升機像一片片撕碎的紙張在空中搖曳,他從一間夜間打烊的商店外頭一座單獨的電話亭打電話報警。
然後他站在冰冷的夜風中,等待着,遠遠的,他聽見火警的警笛響起,“火蜥蜴”正趕來,趁布萊克先生出外執行任務之際,趕來燒掉他的屋子,讓他太太站在晨風中顫抖,而屋頂陷落在烈焰中。
不過此刻,她仍在睡夢中。
晚安,布萊克太太,他心想。
“費伯!” 又一聲敲門,一聲輕喚和漫長的等待,之後,過了一分鐘,費伯的小屋内閃現一盞小小的燈火。
又隔了一會兒,後門打開。
他倆在幽冥的光線中兀立對望。
費伯和蒙塔格,仿佛彼此不相信對方的存在。
繼而費伯移動,伸出手,抓住蒙塔格,将他帶入屋内,讓他坐下,然後回頭站在門口,傾聽。
遠遠的,警笛在清晨中嗚鳴。
他回到屋内,關上後門。
蒙塔格說:“我是個徹頭徹尾的傻瓜,我不能久留。
我正要去天知道什麼地方。
” “起碼你是個做對了事的傻瓜,”費伯說,“我以為你死了。
我給你的通話丸……” “燒掉了。
” “我聽到隊長在跟你說話,接着突然間什麼聲音也沒了。
我差點出去找你。
” “隊長死了。
他發現了通話丸,他聽到了你的聲音,他想追蹤它。
我用噴火器燒死了他。
” 費伯坐下,半晌沒做聲。
“天,這是怎麼回事?”蒙塔格說,“前個晚上一切還好好的,眨眼間我就發現自己快溺死了。
一個人能倒下多少回還活着?我透不過氣來。
如今比提死了,而他曾經是我的朋友。
米爾德裡德也走了,我以為她是我太太,可如今我不知道了。
還有屋子整個兒燒毀了。
我的工作也丢了,我自己正在逃亡,途中我還栽了本書在一個消防員家裡。
老天,短短一星期我做了些什麼啊!” “你做了你必須做的事。
這是冰凍三尺,長久積壓的結果。
” “是吧。
就算别的事我都不相信了,這一點我相信。
我早就感覺到了,我在醞釀什麼,我天天做的是一回事,感覺卻是另一回事。
天,全藏在那兒。
我居然沒有顯露出來,真是奇迹。
可如今我把你的生活也攪亂了。
他們可能跟蹤我到這兒。
” “這是多年來我頭一回感到自己活着,”費伯說,“我覺得自己如今做的事早就該做了,有這麼一陣子我不害怕了。
也許是因為我終于做對了,也許因為我做了件沖動的事,我不願意在你眼中顯得怯懦。
我看我得做些更激烈的事,暴露自己,免得又臨陣退卻,膽怯了。
你有什麼計劃?” “繼續逃亡。
” “你知道戰争爆發了嗎?” “我聽到了。
” “天,可笑不?”老頭兒說,“因為我們有自己的麻煩事,戰争反而顯得好遙遠。
” “我一直無暇思考,”蒙塔格掏出一百元,“我希望把這些錢擱在你這兒。
等我走了之後,隻要派得上用場,隻管用它。
” “可是……” “我可能到中午就成了死人。
拿去用吧。
” 費伯點頭。
“你最好盡可能朝河邊逃,沿着河走,要是你到得了通往鄉間的舊鐵路,順着它逃。
盡管這年頭可以說所有東西都能升空,鐵道多半廢棄了,但鐵軌仍在那兒生鏽。
我聽說仍舊有一些遊民營,這兒那兒,遍布全國;他們管它叫做活動營,隻要你持續走得夠遠,多留意,據說從此地到洛杉矶之間的鐵道上還有許多老哈佛的文人。
他們多數是都市裡的通緝犯。
我猜想他們還活着,人數不多,我猜想政府不認為他們會帶來多大的危險,不值得進入鄉間追捕他們。
你或許可以跟他們一起藏匿一陣子,然後到聖路易斯跟我聯絡。
我要搭今早五點的巴士動身,去那兒看望一個退休印刷匠,我終于要暴露自己了。
這筆錢會用在刀口上。
謝了,願上帝保佑你。
你要不要睡個幾分鐘再走?” “我還是快逃得好。
” “我們先查看一下情況。
” 他立刻帶蒙塔格進入卧室,掀開一幅畫框,露出一面大小如明信片的電視熒光幕。
“我一向喜歡東西小一些,必要時可以走過去用手掌遮住,不要那種嘶聲吼叫,大得怕人的東西。
呐,你瞧。
”他扭開電視機。
“蒙塔格,”電視機上說着,熒光幕亮了。
“蒙——塔——格。
”有個聲音拼出他的姓名。
“蓋·蒙塔格,仍在逃亡中。
警方直升機已起飛。
一隻新的機器獵犬已自另一區調來……” 蒙塔格和費伯對望一眼。
“機器獵犬從未失敗過。
打從它首次用于追蹤獵物以來,這項不可思議的發明就未曾出過錯。
今晚,本台很榮幸有機會用攝影直升機跟随獵犬一起出發,尋找目标……” 費伯倒了兩杯威士忌。
“我們會需要這玩意。
” 他倆喝酒。
“機器獵犬的鼻子異常敏銳,可以記憶并分辨一萬個人身上的一萬種氣味特征,無須重新設定!” 費伯微微顫抖,環視他的屋子,看看牆壁、房門、門把和蒙塔格此刻坐着的椅子。
蒙塔格瞧見了他的目光。
他倆同時迅速環視屋子,蒙塔格感到鼻孔翕張,他知道自己正試着追蹤自己的氣味,而他的鼻子也突然敏銳得可以嗅出他在房間内走過的位置,他的手留在門把上的汗味,那些氣味看不見,但是就像小吊燈上的綴飾多得數不清,他是一朵發亮的雲,一個令人無法呼吸的幽靈。
他看見費伯停止呼吸,或許生怕把那幽靈吸人體内,被一個逃亡者鬼魅般的氣味和呼吸所污染。
“機器獵犬此刻正由直升機送達火場!” 小熒光幕上出現燒毀的屋子、人群,還有個用一塊布單蒙罩的物體,直升機像一朵醜怪的花朵,搖搖晃晃從天而降。
看來他們非得把遊戲玩到底,蒙塔格心想。
馬戲非得繼續演下去,即使一小
他雙手捧着書。
他想到費伯。
費伯還在那團如今已沒有姓名、沒有身份、冒着熱氣的黑焦油裡頭。
他把費伯也焚燒了。
突然間他感到驚駭,好似費伯真的死了,就像一隻藏在那顆綠色小丸囊中的蟑螂,被烤焦了,而那個将丸囊塞進口袋裡的男人,如今隻剩下一副用瀝青筋腱串連起來的骷髅架。
切記,燒了他們,否則他們就會燒了你,他心想。
眼下的情況就這麼單純。
他摸索口袋,錢還在,他又在另一個口袋裡找到一般用的海貝,在這凜冽漆黑的淩晨,這城市正透過它自言自語。
“警方通報。
通緝令:逃犯藏匿城内。
曾違法殺人犯罪。
姓名:蓋·蒙塔格。
職業:消防員。
最後現身于……” 他在巷弄中持續跑過六條街區,最後來到一條寬敞空曠的十車道大馬路。
從巷口望去,馬路就像一條無船的河,在高懸的白色弧光燈的刺目光線下結凍。
要想越過它,就可能溺死,他覺得;它實在太寬、太空曠了。
它是一座沒有布景的遼闊舞台,招引他奔過去,在白花花的光線下輕易被瞧見,輕易被捕,輕易遭槍擊。
“海貝”在他耳中嗡鳴。
“留意一名奔跑的男子……留意奔跑的男子……留意一名隻身步行的男子……留意……” 蒙塔格縮回暗處。
正前方有一間加油站,像一大塊陶瓷雪白色物體在那兒閃閃發亮,兩輛銀色甲蟲正停靠加油。
嗯,要是他想走過那條寬敞的大馬路,不用跑的,是鎮定從容地走過去,他的模樣就必須是幹幹淨淨、體體面面的。
要是他清洗幹淨,梳梳頭發,會多一分安全,然後再繼續上路,去哪兒? 是啊,他心想,我要逃到哪兒? 沒有地方。
無處可去,沒有朋友投靠,真的。
除了費伯。
繼而他才發覺,自己的确正憑着直覺逃向費伯的家。
但是費伯不能藏匿他;就算試試也是自殺之舉。
但是他知道自己還是會去找費伯,待上幾分鐘。
在費伯家,他或許能重新添滿他正急速耗竭的對自己生存能力的信心。
他隻想知道世上還有像費伯這樣的人。
他想看見這個人還活着,并沒有像個裝在另一副屍體内的屍體被燒毀。
當然,還得留些錢給費伯,讓他在蒙塔格逃亡後花。
也許他能逃到鄉間,在河上生活,或是在河流和公路附近,在田野和山間生活。
一陣咻咻旋轉聲引得他望向天際。
警方的直升機正從遠方升空,遠得就像有人把幹枯的蒲公英的灰色花頭給炸掉了。
二十來架直升機在三英裡外慌慌張張、搖搖擺擺,猶豫不決,好似被秋天弄糊塗的蝴蝶,接着東一架西一架陸續垂直降落,輕輕摩擦着街道,然後變回甲殼蟲,沿着大馬路呼嘯疾馳,或又突然間躍回空中,繼續搜索。
加油站的服務生正忙着應付顧客。
蒙塔格從後方挨近,鑽入男盥洗室。
隔着鋁牆,他聽到收音機播報:“宣戰了。
”外面正在汲灌汽油。
甲殼蟲裡的人們在交談,服務生在聊着引擎、汽油和應付的油資。
蒙塔格站在那兒,想讓自己感覺收音機平靜的播報所帶來的震驚,但是什麼感覺也沒有。
戰争得再等他一兩個鐘頭,等他從他的私人記憶庫中想起它。
他洗了手臉,用毛巾擦幹,沒弄出什麼聲響。
他步出盥洗室,小心翼翼關上門,走入黑暗中,最後再度站在空蕩蕩的大馬路邊上。
馬路躺在那兒,就像一場他必須獲勝的遊戲,一條料峭晨風中的保齡球道。
大馬路幹幹淨淨,就像在無名的受害者和無名的殺人者出場之前兩分鐘的競技場。
遼闊的混凝土河道上方的空氣因蒙塔格一個人的體熱而顫悸;他的體溫居然能造成周身世界振動,委實令人不可思議。
他是個發着磷光的靶子;他知道,他感覺到了。
而此刻他必須開始散步。
三條街外,幾盞前車燈刺目。
蒙塔格深吸一口氣。
他的肺在胸腔内就像灼灼燃燒的金雀花,他的嘴因為奔跑而被吸得發幹。
他的喉嚨味如血腥的鐵,他的雙腳裝了生鏽的鋼。
那些車燈怎麼應付?一旦起步,就得估算那些甲殼蟲可以多快駛抵這個地點。
唔,到馬路對面的距離有多遠?似乎有百碼。
可能不到百碼,但還是以這個距離來估算,要是他慢慢走,悠閑地走,大概要花上三四十秒走完全程。
那些甲殼蟲呢?一旦啟動,它們可以在十五秒内駛過這三條街口。
這麼算來,就算他走到半途開始拔腿跑?…… 他邁出右腿,接着左腿,再邁出右腿。
他走在空曠的大馬路上。
當然,就算馬路上完全沒有汽車,也無法肯定能安然過街,因為前頭四條街口外的高坡上極可能突然出現一輛車,你還來不及喘十口氣,它就可能軋過你。
他決定不計算步伐,也不左顧右盼。
高懸的路燈好似正午陽光那麼的耀目、暴露,也那麼的炙熱。
他聆聽汽車自他右方兩條街外加速的聲音。
它的活動前車燈突然間來回疾動,照到蒙塔格。
繼續走。
蒙塔格遲疑了一下,握緊書本,強迫自己不得僵住。
他本能地快跑了幾步,然後大聲自言自語,停下來再度閑步慢走。
此刻他已過街到一半,但是那輛甲殼蟲的引擎吼聲随着加速度而尖亢。
警察,一定是。
他們瞧見我了。
但是,慢慢走,靜靜走,别扭頭,别看,别顯得擔心。
走,對了,一步一步走。
甲殼蟲疾飙。
甲殼蟲狂嘶。
甲殼蟲加速。
甲殼蟲厲吼。
甲殼蟲聲如雷鳴。
甲殼蟲飛掠而至。
甲殼蟲似一條呼嘯的彈道,自一把隐形來複槍口射出。
它時速達一百二十英裡。
它時速起碼一百三十英裡。
蒙塔格咬緊牙關。
疾至的前車燈的熱度似乎燒着了他的面頰,刺激得眼睑神經抽動,逼得全身酸汗往外淌。
他開始像白癡似的曳步走,一邊喃喃自語,然後他拔腿悶頭奔跑。
他把腿伸到最大極限,放下,再伸出,放下,縮回,伸出,放下,縮回。
天!天!他掉了一本書,步伐稍亂,幾乎轉身,又改變了主意,繼續往前奔,在混凝土的空洞中呐喊着,甲殼蟲疾追它奔逃的獵物,還差兩百英尺,一百英尺,九十、八十、七十,蒙塔格急喘,雙手擺動,兩腿擡起放下伸出,擡起放下伸出,呐喊着,叫喚着,此刻他猛然扭頭面對刺目的光束,雙眼一片花白,甲殼蟲也被它自己的光亮所吞噬,此刻隻是一支抛向他的火炬;一片咆哮聲、喇叭聲。
此刻——幾乎撞上他了! 他踉跄摔倒。
我完了!結束了! 但是摔倒扭轉了乾坤。
就在撞上他的前一瞬,狂飙的甲殼蟲疾轉而去。
它不見了,蒙塔格平趴在地上,頭向下。
隐約的嘲笑聲随着甲蟲抛下的青藍色廢氣飄向他。
他的右手伸在頭部上方。
此刻他擡起那隻手,看見中指尖端淡淡印着十六分之一英寸的黑色痕迹,是車胎經過時輕輕軋過的痕迹。
他無法置信地望着那道黑印,站起身。
那不是警察,他心想。
他往大馬路望去。
此刻路上空蕩蕩的。
是一車青少年,什麼年紀都有。
天知道,這些從十二歲到十六歲的青少年,出外飙車,叫嚣,嬉鬧,結果看見一個人,一幕異常的景象,一個男人在散步,稀罕事,于是就說:“我們玩玩他。
”并不知道他就是逃犯蒙塔格先生,他們隻是一群孩子,趁着有月光的幾個鐘頭跑出來飙車五六百英裡,打發漫長的夜晚,他們的臉孔給風刮得冰冷,然後到了天亮再回家或不回家,或活或死,這正是冒險的刺激之處。
他們原本會撞死我,蒙塔格心想。
他身子搖晃,空氣依舊帶着灰沙扯弄他,在他周遭顫動,拂弄他的臉頰。
平白無故,他們原本想撞死我。
他朝對面的馬路邊走去,命令每一隻腳走路,繼續走。
不知怎的他已拾起散落的書,他并不記得彎過腰或碰過它們。
他不停地換手拿它們,仿佛它們是一副令他想不透的撲克牌。
不知道是不是他們撞死了克拉莉絲? 他停下來,他的腦子又大聲說了一遍。
不知道是不是他們撞死了克拉莉絲。
他想追上他們大吼。
他的眼睛淌淚。
是摔倒救了他一命。
那輛甲殼蟲的駕駛員,看見蒙塔格倒下,憑直覺想到以這樣的高速撞上一具人體可能會翻車,車上的人會摔出車外。
要是蒙塔格當時保持直立呢?…… 蒙塔格倒抽一口氣。
大馬路前方,四條街口外,那輛甲殼蟲已減慢了速度,以雙輪回轉,此刻正回頭逆向疾馳,加速。
但是蒙塔格已不見蹤影,已藏身在暗巷的安全處,為了這安全處,他走過了一段漫長的旅程,那是一個小時,還是一分鐘之前的事?他兀立夜色中,顫抖着,一面回頭望向巷口外,甲殼蟲疾馳而過,車輪打滑回到馬路中央,一路抛下嗤笑聲在它四周的空氣中回蕩,消失。
蒙塔格在黑暗中移動。
前方,他可以瞧見直升機飄落、飄落,就像即将來臨的漫漫寒冬的一片片初雪…… 屋子寂然無聲。
蒙塔格從屋後挨近,蹑足穿過一片沾着濃濃夜露的水仙花、玫瑰和濕草地的氣味。
他觸探屋後紗門,發現它是開着的,鑽進門,悄悄經過後廊,聆聽着。
布萊克太太,你可是在裡頭睡覺?他心想。
這不是好事,可你丈夫對旁人這麼做,而且從不問原因,從不納悶,從不擔心。
既然你是消防員的老婆,此刻該輪到你的屋子,輪到你了,以償還你丈夫不假思索燒毀的所有屋子和傷害過的人。
屋子并未答腔。
他把書藏在廚房内,然後從屋裡回到巷弄中,他回頭望,屋子依舊漆黑靜寂,沉睡着。
穿過城市的途中,直升機像一片片撕碎的紙張在空中搖曳,他從一間夜間打烊的商店外頭一座單獨的電話亭打電話報警。
然後他站在冰冷的夜風中,等待着,遠遠的,他聽見火警的警笛響起,“火蜥蜴”正趕來,趁布萊克先生出外執行任務之際,趕來燒掉他的屋子,讓他太太站在晨風中顫抖,而屋頂陷落在烈焰中。
不過此刻,她仍在睡夢中。
晚安,布萊克太太,他心想。
“費伯!” 又一聲敲門,一聲輕喚和漫長的等待,之後,過了一分鐘,費伯的小屋内閃現一盞小小的燈火。
又隔了一會兒,後門打開。
他倆在幽冥的光線中兀立對望。
費伯和蒙塔格,仿佛彼此不相信對方的存在。
繼而費伯移動,伸出手,抓住蒙塔格,将他帶入屋内,讓他坐下,然後回頭站在門口,傾聽。
遠遠的,警笛在清晨中嗚鳴。
他回到屋内,關上後門。
蒙塔格說:“我是個徹頭徹尾的傻瓜,我不能久留。
我正要去天知道什麼地方。
” “起碼你是個做對了事的傻瓜,”費伯說,“我以為你死了。
我給你的通話丸……” “燒掉了。
” “我聽到隊長在跟你說話,接着突然間什麼聲音也沒了。
我差點出去找你。
” “隊長死了。
他發現了通話丸,他聽到了你的聲音,他想追蹤它。
我用噴火器燒死了他。
” 費伯坐下,半晌沒做聲。
“天,這是怎麼回事?”蒙塔格說,“前個晚上一切還好好的,眨眼間我就發現自己快溺死了。
一個人能倒下多少回還活着?我透不過氣來。
如今比提死了,而他曾經是我的朋友。
米爾德裡德也走了,我以為她是我太太,可如今我不知道了。
還有屋子整個兒燒毀了。
我的工作也丢了,我自己正在逃亡,途中我還栽了本書在一個消防員家裡。
老天,短短一星期我做了些什麼啊!” “你做了你必須做的事。
這是冰凍三尺,長久積壓的結果。
” “是吧。
就算别的事我都不相信了,這一點我相信。
我早就感覺到了,我在醞釀什麼,我天天做的是一回事,感覺卻是另一回事。
天,全藏在那兒。
我居然沒有顯露出來,真是奇迹。
可如今我把你的生活也攪亂了。
他們可能跟蹤我到這兒。
” “這是多年來我頭一回感到自己活着,”費伯說,“我覺得自己如今做的事早就該做了,有這麼一陣子我不害怕了。
也許是因為我終于做對了,也許因為我做了件沖動的事,我不願意在你眼中顯得怯懦。
我看我得做些更激烈的事,暴露自己,免得又臨陣退卻,膽怯了。
你有什麼計劃?” “繼續逃亡。
” “你知道戰争爆發了嗎?” “我聽到了。
” “天,可笑不?”老頭兒說,“因為我們有自己的麻煩事,戰争反而顯得好遙遠。
” “我一直無暇思考,”蒙塔格掏出一百元,“我希望把這些錢擱在你這兒。
等我走了之後,隻要派得上用場,隻管用它。
” “可是……” “我可能到中午就成了死人。
拿去用吧。
” 費伯點頭。
“你最好盡可能朝河邊逃,沿着河走,要是你到得了通往鄉間的舊鐵路,順着它逃。
盡管這年頭可以說所有東西都能升空,鐵道多半廢棄了,但鐵軌仍在那兒生鏽。
我聽說仍舊有一些遊民營,這兒那兒,遍布全國;他們管它叫做活動營,隻要你持續走得夠遠,多留意,據說從此地到洛杉矶之間的鐵道上還有許多老哈佛的文人。
他們多數是都市裡的通緝犯。
我猜想他們還活着,人數不多,我猜想政府不認為他們會帶來多大的危險,不值得進入鄉間追捕他們。
你或許可以跟他們一起藏匿一陣子,然後到聖路易斯跟我聯絡。
我要搭今早五點的巴士動身,去那兒看望一個退休印刷匠,我終于要暴露自己了。
這筆錢會用在刀口上。
謝了,願上帝保佑你。
你要不要睡個幾分鐘再走?” “我還是快逃得好。
” “我們先查看一下情況。
” 他立刻帶蒙塔格進入卧室,掀開一幅畫框,露出一面大小如明信片的電視熒光幕。
“我一向喜歡東西小一些,必要時可以走過去用手掌遮住,不要那種嘶聲吼叫,大得怕人的東西。
呐,你瞧。
”他扭開電視機。
“蒙塔格,”電視機上說着,熒光幕亮了。
“蒙——塔——格。
”有個聲音拼出他的姓名。
“蓋·蒙塔格,仍在逃亡中。
警方直升機已起飛。
一隻新的機器獵犬已自另一區調來……” 蒙塔格和費伯對望一眼。
“機器獵犬從未失敗過。
打從它首次用于追蹤獵物以來,這項不可思議的發明就未曾出過錯。
今晚,本台很榮幸有機會用攝影直升機跟随獵犬一起出發,尋找目标……” 費伯倒了兩杯威士忌。
“我們會需要這玩意。
” 他倆喝酒。
“機器獵犬的鼻子異常敏銳,可以記憶并分辨一萬個人身上的一萬種氣味特征,無須重新設定!” 費伯微微顫抖,環視他的屋子,看看牆壁、房門、門把和蒙塔格此刻坐着的椅子。
蒙塔格瞧見了他的目光。
他倆同時迅速環視屋子,蒙塔格感到鼻孔翕張,他知道自己正試着追蹤自己的氣味,而他的鼻子也突然敏銳得可以嗅出他在房間内走過的位置,他的手留在門把上的汗味,那些氣味看不見,但是就像小吊燈上的綴飾多得數不清,他是一朵發亮的雲,一個令人無法呼吸的幽靈。
他看見費伯停止呼吸,或許生怕把那幽靈吸人體内,被一個逃亡者鬼魅般的氣味和呼吸所污染。
“機器獵犬此刻正由直升機送達火場!” 小熒光幕上出現燒毀的屋子、人群,還有個用一塊布單蒙罩的物體,直升機像一朵醜怪的花朵,搖搖晃晃從天而降。
看來他們非得把遊戲玩到底,蒙塔格心想。
馬戲非得繼續演下去,即使一小