第二部(13)
關燈
小
中
大
感覺到寒氣在面頰上拂過。
此時此刻,她對一切都很悲觀:父親也不能把她送走了,戰争永遠不會結束,到春天德國人就會侵入烏拉爾,侵入西伯利亞,他們的飛機會永遠在天空尖叫,永遠有炸彈爆炸聲。
她第一次懷疑維克托羅夫離她很近。
戰場是很多的。
也許,不論戰場,不論後方,都已經找不到他了。
她掀開小被子的一角,凝視着孩子的臉。
他為什麼哭呀?也許是她的苦惱傳給了他,就像她把溫暖和奶水給了他一樣。
這一天,嚴冬的酷寒、凜冽的冷風、遍布遼闊平原與大河上的大規模戰争讓人們心情沉重。
難道一個人能長期忍受這樣饑寒交迫的可怕日子? 為薇拉接生的老奶奶謝爾蓋耶芙娜走到她床前,說: “我看你今天的樣子很不好,還不如第一天。
” “沒什麼,”薇拉說,“爸爸明天就要回來,會給我帶吃的東西來。
” 盡管謝爾蓋耶芙娜聽說要給産婦帶豬油和糖來,感到很高興,可她還是氣憤地、很不客氣地說: “你們這些當官的人家,總有好東西吃,到處有好吃的東西等着你們。
可是我們吃的東西隻有一樣—凍土豆。
” “安靜點兒!”有一個人叫道。
“大家安靜點兒!” 船艙的另一頭響起一個不很清楚的聲音。
忽然,那聲音變得響亮起來,壓倒其他一切聲音。
那是一個人就着油燈的亮光在讀報: “最新消息……我軍在斯大林格勒市區發起強大攻勢……近日來,駐守在斯大林格勒附近要沖地帶的我軍向德國法西斯軍隊發起猛攻。
進攻從兩個方向開始:從斯大林格勒西北部和南部……” 人們一聲不響地站着,在哭。
一條無形的奇怪的線連接着他們和那些小夥子,那些小夥子此時此刻正迎着寒風在雪地上前進,有的躺在雪地裡,渾身是血,用模糊的目光向人世告别。
老頭子和婦女們在哭,工人們在哭,孩子們帶着不是孩子應有的表情和大人站在一起聽人讀報。
“我軍攻克頓河東岸的卡拉奇市、克裡沃穆茲金車站、阿布加薩羅沃市及其車站……” 薇拉也和大家一起流眼淚。
她也覺得有一條線連接着那些在黑沉沉的冬夜裡前進、倒下去又爬起來、又倒下去卻再也爬不起來的人和在這艙裡聽着進攻消息的受盡苦難的人們。
為了她,為了她的兒子,為了兩手浸在冰水裡凍裂了口子的婦女們,為了老年人,為了裹着媽媽的破頭巾的孩子們,那些人在迎着死亡往前沖。
于是她十分高興地哭着想,等她的丈夫上她這兒來,婦女、老年人和工人們會一齊把他圍住,管他叫“好孩子”! 那人還在念戰報: “我軍的進攻仍在繼續。
” 六十四 值班參謀向空軍第八集團軍司令彙報了各團一天來的作戰情況。
将軍把放在面前的報表浏覽了一遍,對值班參謀說: “薩卡布盧卡很不走運,昨天他的政委被擊落了,今天又有兩名飛行員被擊落。
” “司令員同志,我往他們團部打過電話,”值班參謀說,“明天安葬别爾曼同志。
軍委委員說要去參加葬禮,要講話。
” “我們的委員就喜歡講話。
”司令員笑了笑。
“司令員同志,兩名飛行員情況是這樣:中尉科羅爾是在第三十八近衛師防地上空被擊落的,小隊長維克托羅
此時此刻,她對一切都很悲觀:父親也不能把她送走了,戰争永遠不會結束,到春天德國人就會侵入烏拉爾,侵入西伯利亞,他們的飛機會永遠在天空尖叫,永遠有炸彈爆炸聲。
她第一次懷疑維克托羅夫離她很近。
戰場是很多的。
也許,不論戰場,不論後方,都已經找不到他了。
她掀開小被子的一角,凝視着孩子的臉。
他為什麼哭呀?也許是她的苦惱傳給了他,就像她把溫暖和奶水給了他一樣。
這一天,嚴冬的酷寒、凜冽的冷風、遍布遼闊平原與大河上的大規模戰争讓人們心情沉重。
難道一個人能長期忍受這樣饑寒交迫的可怕日子? 為薇拉接生的老奶奶謝爾蓋耶芙娜走到她床前,說: “我看你今天的樣子很不好,還不如第一天。
” “沒什麼,”薇拉說,“爸爸明天就要回來,會給我帶吃的東西來。
” 盡管謝爾蓋耶芙娜聽說要給産婦帶豬油和糖來,感到很高興,可她還是氣憤地、很不客氣地說: “你們這些當官的人家,總有好東西吃,到處有好吃的東西等着你們。
可是我們吃的東西隻有一樣—凍土豆。
” “安靜點兒!”有一個人叫道。
“大家安靜點兒!” 船艙的另一頭響起一個不很清楚的聲音。
忽然,那聲音變得響亮起來,壓倒其他一切聲音。
那是一個人就着油燈的亮光在讀報: “最新消息……我軍在斯大林格勒市區發起強大攻勢……近日來,駐守在斯大林格勒附近要沖地帶的我軍向德國法西斯軍隊發起猛攻。
進攻從兩個方向開始:從斯大林格勒西北部和南部……” 人們一聲不響地站着,在哭。
一條無形的奇怪的線連接着他們和那些小夥子,那些小夥子此時此刻正迎着寒風在雪地上前進,有的躺在雪地裡,渾身是血,用模糊的目光向人世告别。
老頭子和婦女們在哭,工人們在哭,孩子們帶着不是孩子應有的表情和大人站在一起聽人讀報。
“我軍攻克頓河東岸的卡拉奇市、克裡沃穆茲金車站、阿布加薩羅沃市及其車站……” 薇拉也和大家一起流眼淚。
她也覺得有一條線連接着那些在黑沉沉的冬夜裡前進、倒下去又爬起來、又倒下去卻再也爬不起來的人和在這艙裡聽着進攻消息的受盡苦難的人們。
為了她,為了她的兒子,為了兩手浸在冰水裡凍裂了口子的婦女們,為了老年人,為了裹着媽媽的破頭巾的孩子們,那些人在迎着死亡往前沖。
于是她十分高興地哭着想,等她的丈夫上她這兒來,婦女、老年人和工人們會一齊把他圍住,管他叫“好孩子”! 那人還在念戰報: “我軍的進攻仍在繼續。
” 六十四 值班參謀向空軍第八集團軍司令彙報了各團一天來的作戰情況。
将軍把放在面前的報表浏覽了一遍,對值班參謀說: “薩卡布盧卡很不走運,昨天他的政委被擊落了,今天又有兩名飛行員被擊落。
” “司令員同志,我往他們團部打過電話,”值班參謀說,“明天安葬别爾曼同志。
軍委委員說要去參加葬禮,要講話。
” “我們的委員就喜歡講話。
”司令員笑了笑。
“司令員同志,兩名飛行員情況是這樣:中尉科羅爾是在第三十八近衛師防地上空被擊落的,小隊長維克托羅