第一部(8)

關燈
得勢的正統派之間可怕的派系鬥争。

     他說:“抓人是不會冤枉的。

    ”他認為,隻有極小的一部分人,包括他在内,是抓錯了的,其餘的都是罪有應得,是正義的利劍懲罰革命的敵人。

     他見過阿谀奉承、背信棄義、唯唯諾諾、殘酷無情……他把這些東西叫做資本主義遺毒,他認為這些東西隻有那些遺老遺少、白軍軍官、富農分子、資産階級民族主義者身上才有。

     他的信仰是不可動搖的,他對黨是無限忠誠的。

     涅烏莫裡莫夫就要離開倉庫的時候,忽然說: “哦,我忘啦,剛才有一個人問你來着。

    ” “哪兒來的人?” “昨天軍車上下來的。

    正在分配他們工作。

    有一個人問起你。

    我說:‘湊巧我知道,我跟他鋪挨鋪已經睡了有三年多。

    ’他對我說了他的姓名,可是我一下子就忘啦。

    ” “他是什麼樣子?”阿巴爾丘克問。

     “噢,模樣兒夠寒碜的,鬓角上還有一道傷疤。

    ” “啊哈!”阿巴爾丘克叫起來。

    “莫不是馬加爾呀?” “就是,就是。

    ” “這是我的老同志,我的老師,是他發展我入黨的。

    他問什麼來着?他說了一些什麼?” “問的是一般的話,問你判了幾年。

    我說:報了五年,批下來是十年。

    現在咳嗽起來,有可能提前獲釋。

    ” 阿巴爾丘克沒有聽涅烏莫裡莫夫說話,而是一遍又一遍地叫着老同志的名字: “馬加爾,馬加爾……他有一段時期在全俄肅反委員會工作。

    這是一個很特别的人,真的,很特别。

    他對同志什麼都舍得,冬天可以脫下自己的大衣,可以把最後一塊面包送給同志。

    又聰明,又有學問。

    是地道的無産階級出身,是刻赤[41]漁民的兒子。

    ” 他回頭看了看,俯身對涅烏莫裡莫夫說: “你記得,咱們說過,勞改營裡的共産黨員應該建立起組織,幫助黨。

    阿布拉姆·魯賓曾經問:‘讓誰當書記呢?’現在有了,就是他。

    ” “可我還是推選你,”涅烏莫裡莫夫說,“我不了解他。

    你要是想找他,剛才有十輛汽車裝着人到各分部去了,大概他也去了。

    ” “沒什麼,能找到他的,啊,馬加爾,馬加爾。

    就是說,他問我了嗎?” 涅烏莫裡莫夫說: “我差點兒忘了我是來幹什麼的。

    給我一張白紙。

    瞧我的記性真差。

    ” “要寫信嗎?” “不是,要向謝苗·布瓊尼寫申請書,要求上前線去。

    ” “不會讓你去的。

    ” “布瓊尼還記得我呢。

    ” “不會讓政治犯上軍隊裡去。

    咱們的煤礦可以多出一些煤炭,戰士們也會因此感謝咱們,也可以說盡到自己的力量啦。

    ” “我還是希望上軍隊裡去。

    ” “這種事兒布瓊尼也沒辦法。

    我還給斯大林寫過信呢。

    ” “布瓊尼也沒辦法?你真是開玩笑!還是你舍不得一張紙?我的限額用紙已經用完了,文教處又不給我。

    要不然我不會向你要。

    ” “好吧,我給你一張。

    ”阿巴爾丘克說。

     他還有幾張紙,是未經批準存下的。

    文教處發紙是有數的,而且以後還必須說明紙是怎麼用了的。

    晚上,棚屋裡的情形一如往常。

    原近衛重騎兵團軍官東古索夫老頭子眨巴着眼睛,沒完沒了地說着傳奇故事。

    犯人們仔細聽着,搔着癢癢,帶着贊賞的神氣晃着腦袋。

     東古索夫随心所欲地編造着荒誕離奇的故事,把一些熟悉的女舞蹈家、阿拉伯的勞倫斯,把三個火槍手和凡爾納“鹦鹉螺”号潛艇的事都編了進去。

     “等一等,等一等,”有一個聽衆說,“她究竟怎樣跨過波斯國境的?你昨天說,她被奸細毒死啦。

    ” 東古索夫停了一會兒,和善地看了看挑毛病的人,就又很起勁地說起來: “娜金其實并沒有死。

    一位西藏醫生往她那半張開的嘴裡滴了幾滴高山仙草熬出來的藥水,又把她救活了。

    到第二天早晨她就能起來,不用别人攙扶,可以在屋裡走動了。

    她的體力漸漸恢複了。

    ” 大家聽了他的解釋,都很滿意。

     “明白啦……再說下去吧。

    ”大家說。

     在角落裡,一些人在哈哈大笑,在聽蠢頭蠢腦的老工長、德國人加秀琴柯拉長了聲音說下流的順口溜。

     有的順口溜十分好笑,聽衆一直笑得沒了勁兒。

    有一個害疝氣的莫斯科記者和作家,是一個善良、聰明而腼腆的人,正慢慢地嚼着烤幹的白面包,這是妻子寄來的,他昨天才收到。

    看樣子,他吃着又香又脆的幹面包,想起了過去的日子—他的眼裡含着淚水。

     涅烏莫裡莫夫正在跟一個坦克手争論。

    坦克手進勞改營,是因為出于卑劣的動機,殺人行兇。

    他為了給大家解悶,嘲笑騎兵,涅烏莫裡莫夫氣得臉發了白,大聲對他說: “你可知道,在一九二〇年,我們憑馬刀幹過一些什麼樣的事!” “我知道,你們拿馬刀殺過偷來的母雞。

    一輛坦克就可以把你們整個騎兵第一集團軍打退。

    你們的國内戰争無法跟衛國戰争相比。

    ” 年輕的小賊科爾卡·烏加羅夫纏着阿布拉姆·魯賓,要拿一雙脫了掌的破運動鞋換他的皮鞋。

     魯賓覺得要倒黴,神經緊張地打着呵欠,環視着周圍的人,尋求支持。

     “你這小氣鬼,小心點兒,”像一隻靈活的黃眼野貓似的科爾卡說,“該死的東西,你小心點兒,别惹我發火。

    ” 後來科爾卡說: “你為什麼不準我病假?” “你很健康嘛,我不能同意。

    ” “你同意不同意?” “科爾卡,我向你保證,我很希望準你請假,但是我不能。

    ” “你同意不同意?” “你要知道我的難處。

    難道你以為,我能批……” “好啦。

    算啦。

    ” “别急,别急嘛,你要了解我的難處。

    ” “我了解。

    現在該你了解我了。

    ” 什捷金格是完全俄羅斯化了的瑞典人,大家都說他是真正的間諜。

    他正在文教處發給他的一塊硬紙闆上作畫,他的眼睛離開畫一小會兒,看了看科爾卡,看了看魯賓,搖了搖頭,又轉過頭去作畫。

    畫名叫《原始森林媽媽》。

    什捷金格不怕刑事犯人,不知道為什麼,刑事犯們都不敢碰他。

     等科爾卡走開以後,什捷金格對魯賓說: “阿布拉姆,你的做法很不聰明。

    ” 白俄羅斯人科納舍維奇也不怕刑事犯。

    他在進勞改營之前,在遠東做航空技師,在太平洋艦隊裡獲得重量級拳擊冠軍稱号。

    刑事犯們都很敬重他,但是他從來不曾為受刑事犯欺負的人打抱不平。

     阿巴爾丘克慢慢地在兩層架鋪中間的狹窄通道上走着,又煩惱起來。

    百米長的棚屋的那一頭沉沒在馬合煙[42]的煙氣中。

    每次他都覺得,等走到棚屋的盡頭,會看到一點新的東西,可是走到盡頭,一切都還是老樣子,還是那裝着洗臉木槽的過道,刑事犯在木槽下面洗裹腳布,還是挂在石灰牆上的拖把,還是那油漆木桶,鋪上還是露着刨花的褥墊,還是不高不低的嗡嗡說話聲,還是一張張枯瘦的、一樣顔色的囚犯臉。

    大多數囚犯坐在鋪上等待就寝信号,談女人,談菜湯,談切面包的人弄鬼,談自己給斯大林的信和給蘇聯最高檢察院的申訴書的遭遇,談新的采煤和運煤定額,談今天的寒冷和明天的寒冷。

     阿巴爾丘克慢慢走着,聽着談話的片斷。

    他覺得,這種一模一樣、沒完沒了的談話要在押送站、軍車上、勞改營的棚屋裡,在成千上萬的人中間持續很多年,年輕的都要談女人,年老的都要談吃的。

    等到老頭子如饑似渴地談起女人,年輕小夥子談起不受限制的好吃的東西,那就特别糟了。

     阿巴爾丘克從加秀琴柯坐的鋪旁邊經過時,加快了腳步。

    一個老人,他的妻子已經有兒孫們喚“媽媽”、“奶奶”了。

    他受到這樣的待遇,這待遇太可怕了。

     就寝号快點兒響起來吧,快點兒躺到鋪上,拿棉襖蒙住頭,什麼也看不見,什麼也聽不見。

     阿巴爾丘克朝門口看了看—也許馬加爾來了呢。

    阿巴爾丘克要求求大組長,讓他們睡在一起,他們每夜都可以長談,推心置腹地談,因為他們是兩個共産黨員,是老師和學生。

     棚屋的頭面人物,采煤隊隊長佩列克列斯特、巴爾哈多夫、棚屋大組長薩羅科夫在一個鋪上舉行小小的宴會。

    佩列克列斯特的狗腿子、原來管計劃的日裡亞波夫擔任跑堂,将一塊手巾鋪在凳子上,擺放奶油、鲱魚、點心—這都是佩列克列斯特隊裡的人孝敬的貢品。

     阿巴爾丘克從頭面人物的鋪邊走過,覺得自己的心緊張得停止了跳動:說不定他們會喊他,叫他吃一點兒呢。

    他真想吃點兒好吃的呀。

    巴爾哈多夫真沒有良心!他在倉庫裡想幹什麼就幹什麼,阿巴爾丘克也知道他偷釘子,偷了三把锉刀,但是在值班時什麼也沒說……現在他完全可以招呼一聲:“喂,主管,來跟我們坐一會兒吧。

    ”阿巴爾丘克很瞧不起自己,覺得自己不僅想吃,而且還有一種感情在作祟,這是一種很卑微、很下賤的囚犯感情:很想在厲害角色的圈子裡坐一會兒,随便跟佩列克列斯特談一談,佩列克列斯特可是偌大的勞改營聽到名字都發抖的人物。

     阿巴爾丘克想起了自己—下賤。

    馬上又想到巴爾哈多夫—下賤。

     沒人喊他,卻喊了涅烏莫裡莫夫。

    于是這位騎兵旅長、獲得兩顆紅旗勳章的英雄龇着褐色的牙齒,笑嘻嘻地朝他們的床鋪走去。

    這個笑嘻嘻地去參加幾個賊的宴會的人,二十年前曾經率領幾個騎兵團為實現世界共産主義戰鬥過…… 他今天幹嗎對涅烏莫裡莫夫談起托裡亞,談自己的心事? 不過他也為共産主義戰鬥過,他也在庫茲巴斯工地上,在自己的辦公室裡向斯大林做過彙報。

    當他低着頭,裝做若無其事的樣子從蒙了肮髒的繡花手巾的凳子旁邊走過時,也曾經希望他們喊他。

     阿巴爾丘克走到莫尼澤的床鋪邊,莫尼澤一面補襪子,一面說: “今天佩列克列斯特對我說:‘你要小心,我要拿拳頭敲你的腦袋,我要彙報你,還算便宜你,你是最壞的叛徒。

    ’” 坐在鄰鋪上的魯賓說: “這還不是最糟的呢。

    ” “是的,是的,”阿巴爾丘克說,“你看到他們把旅長喊過去,旅長那股高興勁兒嗎?” “他們沒喊你,你不痛快了吧?”魯賓說。

     阿巴爾丘克惱羞成怒,說: “你看看自己的靈魂吧,别忙着說我。

    ” 魯賓像雞那樣半閉起眼睛,說: “我嗎?我連不痛快也不敢。

    我是最低下的一類,沒人理睬。

    我和科爾卡的談話,你沒聽見嗎?” “不是那麼回事兒,不是。

    ”阿巴爾丘克把手一揮,站了起來,又順着床鋪之間的通道朝那張凳子走去,又聽到那沒完沒了的談話。

     “甜菜豬肉湯天天有,不光是過節。

    ” “她的乳房才滑溜呢,你恐怕都不信。

    ” “哥兒們,我不講究,有羊肉泡飯就行啦,幹嗎要你們的沙拉涼拌菜……” 阿巴爾丘克又回到莫尼澤的鋪前,坐下來,聽别人談話。

     魯賓說: “我不明白他的意思,為什麼他說:‘你可以做眼線。

    ’他說的是告密者,比如說,向偵緝人員暗地彙報。

    ” 莫尼澤一面繼續補襪子,一面說: “去他娘的吧,告密—是頂下賤的事。

    ” “怎麼會告密呢?”阿巴爾丘克說。

    “你是共産黨員嘛。

    ” “他這共産黨員跟你一樣,”莫尼澤說,“是過去的話了。

    ” “我不是過去的,”阿巴爾丘克說,“你也不是過去的。

    ” 魯賓又使他惱了,因為說出了應有的懷疑,應有的懷疑往往比不應有的懷疑更刺激人,更叫人受不了。

     “這不是黨員不黨員的問題。

    一天喝三次玉米泔水湯