28 老栗樹
關燈
小
中
大
地忌妒起年輕的雷·迪安·沃爾夫來。
他追求南妮的時間,比如今好些人結婚的時間都長。
那時候,南妮很快樂,不下雨的日子,都可以聽見她整天哼着歌。
但雷·迪安·沃爾夫現下已經在墓地裡了。
“沒錯,是他的女兒迪安娜。
她就像是我的女兒。
這你都知道。
” “我還以為她住到山上去了,替政府幹活。
” “是的。
她住在山上的某間木屋裡,一個人待了兩年。
但現在,她要請假下山來了。
下面這個消息你得有個心理準備:她要生孩子了。
” “啊,那倒沒想到。
”他眯着眼,望向群山。
“你覺得是怎麼回事?” “我不知道,也不在乎。
孩子他爹就算是美洲獅我也無所謂,重點是我要抱孫子了!” 加尼特搖搖頭,彈了下舌頭。
南妮那興奮勁兒就像隻吞了金絲雀的貓。
女人和孫子,世上沒什麼能拆散他們。
就像艾倫,死前還念叨着謝爾的孩子。
現在他知道有兩個孩子,一男一女。
那個養山羊的列克星敦女孩突然給他打來電話,說要帶那兩個孩子來他的農場看他。
他們想來看看栗樹。
他的樹。
“我也有孫子。
”他告訴南妮。
“你一直就有。
”她說,“你就是太目空一切,連他們的名字都不願打聽。
” “女孩叫克麗絲特爾,男孩叫洛厄爾。
他們禮拜六會過來。
”加尼特如今的記性已然裂隙斑斑、滿是青苔,他自己也不知道究竟是怎麼揪出那兩個名字的。
“我想我可以教教他們怎麼給栗樹的花套袋,怎麼幫它們雜交授粉。
”他又說道,“我的那些栗樹也算是後繼有人了。
” 南妮看上去很震驚,這讓他很滿意。
“你這是怎麼啦?”她終于問了這麼一句。
“嗯,我覺得這和美洲獅無關。
” 她站在那兒,盯着加尼特,驚得嘴巴都合不上。
他心想,蜜蜂都能飛進去了。
然後,她的視線移向了他身後,皺起了眉頭。
“你家籬笆裡那棵樹上到底是什麼東西?” 他轉身看了看。
“哦,我的霰彈槍。
” “嗯。
我能問問那支槍為什麼會戳在那兒嗎?” 加尼特打量着那槍。
“沒什麼。
就隻是靠着樹幹放在那兒。
” “可是,怎麼會想要把它靠着樹幹放在那兒呢?” “這兩天這家夥一直靠在你的籬笆上,它想找他談談。
” 她笑了起來。
“哦,他叫巴迪。
你們倆還沒照過面。
” “嗯,巴迪讓我們有點擔心。
” 她眯起眼睛,看着加尼特。
“是嗎?” “應該是吧。
” “所以,你過來是想看看我是不是沒事,我理解得對嗎?你帶着霰彈槍,是來保護我,怕我被這稻草人傷害?” “我必須這麼做。
”加尼特說,攤開雙手,破罐破摔地明白她并無适可而止的慈悲心腸。
“我才不在乎巴迪那麼直勾勾地盯着你穿短褲的樣子。
” 這下南妮看上去更震驚了。
她好似醍醐灌頂一般。
她凝視着他,漸漸露出一個燦爛的笑容,洋溢到整個臉龐,猶如暴風雨後的太陽照耀。
她朝他走去,像夢遊的人一樣張開雙臂。
她摟住他的腰,緊緊地擁抱他,将頭倚在他的胸口。
他愣了一分半鐘才想到伸出手去摟住她的肩頭,後來他的手就一直放在了那兒。
他覺得自己就像老巴迪那樣渾身僵硬——仿佛他的身體裡隻剩下報紙和稻草了。
過了好一會兒,他的肢體終究放松下來。
而她則像隻乖巧的小鳥,安靜地待在他圈起的臂彎裡。
太令人震驚了。
這樣摟着她,感覺就像一日疲累之後終得休憩的惬意。
似乎這就是他一直想做的事。
“沃克先生。
加尼特。
但願奇迹永不停息。
”她說。
為了強調這願望,她又說了一遍,加尼特一直摟着她。
她仰起臉,看着他。
“我家裡總算有孫子了,你也有了倆。
你總是要到最後一刻才做決定,是不是?” “南妮。
你是個難以相處的女人。
” 她将一側臉頰貼着他那陳舊、虛弱的心髒,用她那粉色的耳廓捕捉他心中唱起的歌。
“加尼特。
你是個道貌岸然的老混蛋。
”
他追求南妮的時間,比如今好些人結婚的時間都長。
那時候,南妮很快樂,不下雨的日子,都可以聽見她整天哼着歌。
但雷·迪安·沃爾夫現下已經在墓地裡了。
“沒錯,是他的女兒迪安娜。
她就像是我的女兒。
這你都知道。
” “我還以為她住到山上去了,替政府幹活。
” “是的。
她住在山上的某間木屋裡,一個人待了兩年。
但現在,她要請假下山來了。
下面這個消息你得有個心理準備:她要生孩子了。
” “啊,那倒沒想到。
”他眯着眼,望向群山。
“你覺得是怎麼回事?” “我不知道,也不在乎。
孩子他爹就算是美洲獅我也無所謂,重點是我要抱孫子了!” 加尼特搖搖頭,彈了下舌頭。
南妮那興奮勁兒就像隻吞了金絲雀的貓。
女人和孫子,世上沒什麼能拆散他們。
就像艾倫,死前還念叨着謝爾的孩子。
現在他知道有兩個孩子,一男一女。
那個養山羊的列克星敦女孩突然給他打來電話,說要帶那兩個孩子來他的農場看他。
他們想來看看栗樹。
他的樹。
“我也有孫子。
”他告訴南妮。
“你一直就有。
”她說,“你就是太目空一切,連他們的名字都不願打聽。
” “女孩叫克麗絲特爾,男孩叫洛厄爾。
他們禮拜六會過來。
”加尼特如今的記性已然裂隙斑斑、滿是青苔,他自己也不知道究竟是怎麼揪出那兩個名字的。
“我想我可以教教他們怎麼給栗樹的花套袋,怎麼幫它們雜交授粉。
”他又說道,“我的那些栗樹也算是後繼有人了。
” 南妮看上去很震驚,這讓他很滿意。
“你這是怎麼啦?”她終于問了這麼一句。
“嗯,我覺得這和美洲獅無關。
” 她站在那兒,盯着加尼特,驚得嘴巴都合不上。
他心想,蜜蜂都能飛進去了。
然後,她的視線移向了他身後,皺起了眉頭。
“你家籬笆裡那棵樹上到底是什麼東西?” 他轉身看了看。
“哦,我的霰彈槍。
” “嗯。
我能問問那支槍為什麼會戳在那兒嗎?” 加尼特打量着那槍。
“沒什麼。
就隻是靠着樹幹放在那兒。
” “可是,怎麼會想要把它靠着樹幹放在那兒呢?” “這兩天這家夥一直靠在你的籬笆上,它想找他談談。
” 她笑了起來。
“哦,他叫巴迪。
你們倆還沒照過面。
” “嗯,巴迪讓我們有點擔心。
” 她眯起眼睛,看着加尼特。
“是嗎?” “應該是吧。
” “所以,你過來是想看看我是不是沒事,我理解得對嗎?你帶着霰彈槍,是來保護我,怕我被這稻草人傷害?” “我必須這麼做。
”加尼特說,攤開雙手,破罐破摔地明白她并無适可而止的慈悲心腸。
“我才不在乎巴迪那麼直勾勾地盯着你穿短褲的樣子。
” 這下南妮看上去更震驚了。
她好似醍醐灌頂一般。
她凝視着他,漸漸露出一個燦爛的笑容,洋溢到整個臉龐,猶如暴風雨後的太陽照耀。
她朝他走去,像夢遊的人一樣張開雙臂。
她摟住他的腰,緊緊地擁抱他,将頭倚在他的胸口。
他愣了一分半鐘才想到伸出手去摟住她的肩頭,後來他的手就一直放在了那兒。
他覺得自己就像老巴迪那樣渾身僵硬——仿佛他的身體裡隻剩下報紙和稻草了。
過了好一會兒,他的肢體終究放松下來。
而她則像隻乖巧的小鳥,安靜地待在他圈起的臂彎裡。
太令人震驚了。
這樣摟着她,感覺就像一日疲累之後終得休憩的惬意。
似乎這就是他一直想做的事。
“沃克先生。
加尼特。
但願奇迹永不停息。
”她說。
為了強調這願望,她又說了一遍,加尼特一直摟着她。
她仰起臉,看着他。
“我家裡總算有孫子了,你也有了倆。
你總是要到最後一刻才做決定,是不是?” “南妮。
你是個難以相處的女人。
” 她将一側臉頰貼着他那陳舊、虛弱的心髒,用她那粉色的耳廓捕捉他心中唱起的歌。
“加尼特。
你是個道貌岸然的老混蛋。
”