28 老栗樹
關燈
小
中
大
。
這想法讓加尼特很是滿意,令他愈發有了勇氣。
因為剛剛喊話時的尾音有點顫,他清了清嗓子,又喊道:“嗨!” 仍沒動靜。
“我說,嗨。
我是加尼特·沃克,是這兒的主人。
我想知道你有何貴幹。
” 那人仍不言語,連頭都沒回。
加尼特還沒見過這麼無禮的家夥。
就連那開UPS卡車的小夥子路過的時候,也得敷衍着打聲招呼。
加尼特眯起眼睛。
這人看上去松松垮垮的,怕不是個癱子。
看上去也不年輕了。
要是年輕人,據加尼特觀察,通常都畏畏縮縮的,不肯好好擡起腦袋做人。
但這家夥好像連腦袋都沒長。
他弓着背,抱着胳膊,靠在籬笆上,一頂髒兮兮的破舊軟呢帽拉到了耳朵上。
整個身體都靠胳膊支撐着,很不自然,像是倚着籬笆的一根柱子。
事實上,這家夥渾身都不自然,從胳膊到腿腳沒一處像樣的。
那身藍色工作襯衫的袖子彎曲着,形成一個圓潤的弧度,并不像胳膊肘,倒像是截橡膠管子;更别說那蠢壯的雙腿,将牛仔褲管撐得僵直粗大有如樹幹。
加尼特有種極異樣的感覺,仿佛自己一絲不挂,就踏進了别人的夢境。
即便這裡沒人看見,他也覺得老臉都紅到脖子了。
幸虧這裡沒人看見。
他輕輕地把槍托戳在地上,讓槍膛靠着櫻桃樹的樹幹,便穿過籬笆門,幾步走到南妮那邊。
他得好好瞧瞧那人的正臉。
當然,那人根本就沒有正臉。
隻不過是一隻塞了東西的枕套,頂了頂帽子,再套上襯衫和褲子。
加尼特回想起南妮在車庫門口往那道刺槐栅欄上釘橫杆。
他差點沒跪到地上去。
最近兩天,他一直疑神疑鬼、怒火中燒,忌妒得發狂。
沒錯,他忌妒得發狂。
而他忌妒的竟是個稻草人。
他轉身想走,生怕露餡兒。
“加尼特·沃克!”她喊道,從屋子一角匆忙繞了過來。
他歎了口氣。
加尼特遇到南妮,從來就沒好事。
他總算得了教訓。
他就應該聽天由命。
瞎做什麼逆流而上的美夢。
“你好,羅利小姐。
” 她停下腳步,雙手叉腰。
她穿了條裙子,可能正準備去集市。
每次去集市,她都要打扮打扮,穿上印花棉布裙,把辮子盤成一頂桂冠。
她露出探問的表情,像隻小鳥似的,腦袋歪向一側。
“我好像聽見有人在喊我。
”她說。
加尼特看了看自己,兩手空空。
“我過來是想看看能不能幫點忙。
幫你把要帶去阿米什集市的東西裝上卡車。
我知道每年這個時候你都忙不過來。
醇露蘋果都熟了。
” 她顯得那樣吃驚,他本該笑出來的。
“說起醇露蘋果,”他又強調,“一旦成熟,就會一齊成熟,噼裡啪啦往下掉。
” 她難以置信搖着頭。
“真的是,怪事年年有……” “我在這果園邊上住了都快八十年了,”他繼續唠叨,自己都覺得傻,“我有眼睛。
這麼多活,驢子都能壓垮。
” 她乜斜着眼瞧他。
“你是不是想再吃個派?” “聽着,你這麼挖苦我可就不對了。
我不過是想幫幫忙,你也不用覺得好像太陽從西邊出來了似的。
這又不是第一次了。
” “是啊,”她說,“你還給了我瓦闆。
那真是天賜之物。
” “應該說最近我這做鄰居的很不錯。
” “當然啦。
”她同意道,“請原諒我現在才回過神來。
我最近喜事不斷,福氣大得頂破天了。
我陷入了富人的窘境,财産多得不知怎麼辦才好。
” 他琢磨着這話是什麼意思,不知如何詢問才算禮貌。
“沒想到你還有親戚,”他支支吾吾起來,“你繼承遺産了?” 她笑了起來,雙手平放在裙子前面。
“是這麼回事,”她說,“我繼承的遺産就是個親戚。
其實應該是兩個。
” 加尼特有點犯迷糊了,倏然想起籬笆邊的那個人,可那不是人,不可能對誰的遺産有興趣。
他等着南妮的解釋——隻要等得夠久,她總會解釋的。
“是迪安娜·沃爾夫。
”她言簡意赅地說道,“她要來和我一起住。
” 加尼特尋思着。
“雷·迪安的女兒?”他問道,毫無道理
這想法讓加尼特很是滿意,令他愈發有了勇氣。
因為剛剛喊話時的尾音有點顫,他清了清嗓子,又喊道:“嗨!” 仍沒動靜。
“我說,嗨。
我是加尼特·沃克,是這兒的主人。
我想知道你有何貴幹。
” 那人仍不言語,連頭都沒回。
加尼特還沒見過這麼無禮的家夥。
就連那開UPS卡車的小夥子路過的時候,也得敷衍着打聲招呼。
加尼特眯起眼睛。
這人看上去松松垮垮的,怕不是個癱子。
看上去也不年輕了。
要是年輕人,據加尼特觀察,通常都畏畏縮縮的,不肯好好擡起腦袋做人。
但這家夥好像連腦袋都沒長。
他弓着背,抱着胳膊,靠在籬笆上,一頂髒兮兮的破舊軟呢帽拉到了耳朵上。
整個身體都靠胳膊支撐着,很不自然,像是倚着籬笆的一根柱子。
事實上,這家夥渾身都不自然,從胳膊到腿腳沒一處像樣的。
那身藍色工作襯衫的袖子彎曲着,形成一個圓潤的弧度,并不像胳膊肘,倒像是截橡膠管子;更别說那蠢壯的雙腿,将牛仔褲管撐得僵直粗大有如樹幹。
加尼特有種極異樣的感覺,仿佛自己一絲不挂,就踏進了别人的夢境。
即便這裡沒人看見,他也覺得老臉都紅到脖子了。
幸虧這裡沒人看見。
他輕輕地把槍托戳在地上,讓槍膛靠着櫻桃樹的樹幹,便穿過籬笆門,幾步走到南妮那邊。
他得好好瞧瞧那人的正臉。
當然,那人根本就沒有正臉。
隻不過是一隻塞了東西的枕套,頂了頂帽子,再套上襯衫和褲子。
加尼特回想起南妮在車庫門口往那道刺槐栅欄上釘橫杆。
他差點沒跪到地上去。
最近兩天,他一直疑神疑鬼、怒火中燒,忌妒得發狂。
沒錯,他忌妒得發狂。
而他忌妒的竟是個稻草人。
他轉身想走,生怕露餡兒。
“加尼特·沃克!”她喊道,從屋子一角匆忙繞了過來。
他歎了口氣。
加尼特遇到南妮,從來就沒好事。
他總算得了教訓。
他就應該聽天由命。
瞎做什麼逆流而上的美夢。
“你好,羅利小姐。
” 她停下腳步,雙手叉腰。
她穿了條裙子,可能正準備去集市。
每次去集市,她都要打扮打扮,穿上印花棉布裙,把辮子盤成一頂桂冠。
她露出探問的表情,像隻小鳥似的,腦袋歪向一側。
“我好像聽見有人在喊我。
”她說。
加尼特看了看自己,兩手空空。
“我過來是想看看能不能幫點忙。
幫你把要帶去阿米什集市的東西裝上卡車。
我知道每年這個時候你都忙不過來。
醇露蘋果都熟了。
” 她顯得那樣吃驚,他本該笑出來的。
“說起醇露蘋果,”他又強調,“一旦成熟,就會一齊成熟,噼裡啪啦往下掉。
” 她難以置信搖着頭。
“真的是,怪事年年有……” “我在這果園邊上住了都快八十年了,”他繼續唠叨,自己都覺得傻,“我有眼睛。
這麼多活,驢子都能壓垮。
” 她乜斜着眼瞧他。
“你是不是想再吃個派?” “聽着,你這麼挖苦我可就不對了。
我不過是想幫幫忙,你也不用覺得好像太陽從西邊出來了似的。
這又不是第一次了。
” “是啊,”她說,“你還給了我瓦闆。
那真是天賜之物。
” “應該說最近我這做鄰居的很不錯。
” “當然啦。
”她同意道,“請原諒我現在才回過神來。
我最近喜事不斷,福氣大得頂破天了。
我陷入了富人的窘境,财産多得不知怎麼辦才好。
” 他琢磨着這話是什麼意思,不知如何詢問才算禮貌。
“沒想到你還有親戚,”他支支吾吾起來,“你繼承遺産了?” 她笑了起來,雙手平放在裙子前面。
“是這麼回事,”她說,“我繼承的遺産就是個親戚。
其實應該是兩個。
” 加尼特有點犯迷糊了,倏然想起籬笆邊的那個人,可那不是人,不可能對誰的遺産有興趣。
他等着南妮的解釋——隻要等得夠久,她總會解釋的。
“是迪安娜·沃爾夫。
”她言簡意赅地說道,“她要來和我一起住。
” 加尼特尋思着。
“雷·迪安的女兒?”他問道,毫無道理