27 蛾之愛

關燈
野。

    看,我也是他撒野的一部分,從高中開始。

    後來,謝爾離開我私奔了,這便是那最後一根稻草吧。

    我覺得沃克先生一心隻想把這整段曆史都束之高閣,假裝我和孩子都不存在。

    ” “可他是孩子們的爺爺啊,對吧?” “有點傷感,是吧?孩子們從未有過祖父母。

    他們還沒出生,我的父母就已經去世了。

    要是謝爾和他們在法律上再也沒有關系了,沃克先生也就沒義務再當爺爺了,對吧?” “沒義務,是啊。

    但我要是給他打電話,你不在乎吧?也許不是現在,但總歸會有時間的。

    孩子們說不定也喜歡去他那兒走走;他的農場很漂亮,他還種了樹。

    那附近還有個蘋果園,我看見的。

    十月份帶孩子們去那兒喝蘋果汁,是不是很好玩?” 朱厄爾露出痛苦的表情,盧薩心想自己竟然口無遮攔地說出“十月份”,真該把自己的舌頭咬下來。

    “你今天就可以打電話,我不在乎。

    ”她對盧薩說,“但我不會抱什麼希望。

    他就是個老頑固。

    ” 盧薩沒吭聲。

    她不太清楚朱厄爾對這件事究竟做何感想。

    此時,朱厄爾正望着窗外,看向遠方。

    “他們來參加了我們的婚禮。

    ”她說,“就在這兒,在這棟宅子裡。

    但沒等婚宴開席就走了——他們就是那樣的人。

    他們不贊成我們結婚,說我們都太年輕了。

    我們那時的确太年輕。

    但這隻是現在想來的後話了。

    ”她又看着盧薩,很認真,“要是我沒和謝爾結婚,而是很理智,願意等待,會怎麼樣?那樣就不會有克麗絲特爾和洛厄爾了。

    ” “是啊。

    ”盧薩說。

     朱厄爾眯起眼睛。

    “要記住,别蹉跎歲月,以為自己在這世上還有大把的時間可以耗費。

    也許,你擁有的就隻這一個夏天了。

    你能記住這話嗎?你會替我告訴孩子們嗎?” “應該會的,”盧薩說,“我隻是不太确定是否明白了你的意思。

    ” “隻要确定讓他們知道,孕育他們、成為他們的母親,任何東西我都不願拿來交換。

    再活個幾百年也不換。

    ” “我會說的。

    ” “一定。

    ”朱厄爾迫切地說道,仿佛她在這個下午就要離開塵世,“告訴他們我就是在這個季節倒在了這片碧綠的草地上。

    我贊美天堂和塵世,我已盡了力。

    ” 午後,盧薩深吸了一口氣,抱起從獸醫那兒買來的一盒子沉甸甸的疫苗,下山去看山羊。

    最近幾周,山羊吃也吃不好,還整天沒精打采,盧薩擔心極了,她覺得羊群應該是感染了蟲子。

    但沃克先生說,這沒什麼好吃驚的,畢竟這些山羊來源太雜。

    他的建議是立刻用DSZ給所有羊隻驅蟲,他保證這麼做不會傷到已懷孕的母羊,并要她一定确保每一隻山羊都打了七聯疫苗。

    盧薩還有點怯,不過小裡奇答應過來幫忙。

    他聲稱不能讓4-H項目多年來累積的成果一夕湮滅。

     大多數時候,盧薩覺得山羊挺好伺候的,牧羊比牧牛容易得多。

    隻要能把前面幾隻趕到她想要讓它們去的地方,後面的就會乖乖聽話。

    裡奇趕來大顯身手的時候,她已把所有山羊趕進了之前專為牛犢圍起的草場。

    這麼做是為了讓山羊一次一隻地從草場的圍欄門進入廣闊的大牧場打針。

    羊一進來,裡奇就一把将其放倒,再把驅蟲藥一下塞進它的喉嚨,坐在它腦袋上,盧薩則同時坐在羊臀上進行注射。

    理論上足夠簡單,但一開始她花了整整一個小時才給五隻羊打好針。

    盧薩覺得自己簡直是在虐待這些山羊。

    可憐的小家夥們掙紮着、咩咩叫喚着,搞得她找不準肌肉,也難以紮入針頭。

    有一次,她不小心撞到了骨頭,疼得直叫喚,音高堪比山羊。

     “我是個科學家。

    ”她大聲宣稱,讓急速亂撞的心跳放緩、鎮定,“我解剖過活青蛙和實驗兔子。

    我能幹好這個。

    ” 她一直希望裡奇能自告奮勇接過注射器,但他好像和她一樣害怕。

    而且她也覺得要換自己來幹他那差事,未必能幹得好。

    把碩大的驅蟲藥塞入山羊的食管,他似乎幹得得心應手。

     “你真該看看喂奶牛吃藥那場面。

    ”她誇他手法娴熟時,他這樣回應道,“哎呀。

    那口水都流到我的胳肢窩了。

    ”她看他将白色的藥片深深塞入山羊口中,然後鉗住它的嘴巴,使之無法張口,再用手帶住羊腦袋左右晃一晃。

    他對動物耐心又溫和,應付起來綽綽有餘,和科爾一樣。

    這是她愛上科爾最初的原因之一,堪堪排在他那健壯的體格之前。

     第二個小時進展頗為順利,他們為第四十隻羊打完疫苗的時候,盧薩的注射手法也順暢多了。

    沃克先生給她示範過,怎樣握緊拳頭在山羊後腿硬實的肌肉上狠狠擂個三四拳,在搗最後一拳時,順勢送入針頭。

    用這種方法打針,山羊就能乖乖地趴着不動。

     見她如此操作,裡奇對這技巧佩服不已。

    “這老頭比他看上去高明多了呀,我是說沃克先生。

    ” “是啊,他是行家,”盧薩答着話,眼睛卻盯着母羊脅腹一側的棕色被毛。

    打針最難的,是要一針到位,利落抽出,即便山羊蹬腿亂動,也不能讓針頭在肌肉裡亂搗。

    打完針,盧薩會點頭示意,裡奇便和她同時跳起來,讓那母羊踉踉跄跄站起身來。

    它會生氣地甩甩小三角腦袋,一瘸一拐地朝大牧場中央走去。

    它的朋友們在那兒,早将被摁住打疫苗的屈辱抛諸腦後,正忘乎所以地咀嚼着薊草。

     “你知不知道他是朱厄爾的公公?就是沃克老先生。

    ” 裡奇想了想。

    “是曾經的公公。

    我覺得這算不上什麼重要的家族譜系吧。

    他那個混賬兒子跑掉後,他應該沒說過朱厄爾姨媽的不是。

    據我所知,再之前他也沒說過什麼。

    ” “是啊,我想也是。

    ”盧薩說着,心滿意足地望着她剛剛施治完成的羊群。

    她正準備繼續幹活時,冷不丁瞥見田野上方一個淺淺的影子在快速移動,一下勾住了她的眼神。

     “天哪,”她說,“快看那兒。

    ” 他倆望過去,那動物先是僵立不動,然後伏低身子,緊貼地面,繼而慢騰騰地沿着籬笆走入樹林。

     “不是狐狸吧?”她問。

     “不是。

    ” “那是什麼?” “郊狼。

    ” “你确定嗎?以前你見過?” “沒有。

    ”裡奇說。

     “我也沒見過。

    但前幾天晚上我的确聽到過它們叫喚。

    真不可思議,就像歌聲。

    狗的歌聲。

    ” “那雜種就是那樣。

    鐵定是它們。

    你需要我回家拿槍嗎?現在上去我還能追上它。

    ” “别。

    ”她把手放在他的前臂上,“幫個忙。

    别告訴你姨父們。

    ” 他看着她。

    “你知道那家夥會吃什麼嗎?” “不太清楚。

    我想它至多能拖走一隻山羊或羊羔吧。

    但它看上去個子真的不大。

    你不覺得它叼隻兔子什麼的更合理嗎?” “你想等着看後果?” 她點了點頭。

    “是的。

    沒錯。

    ” “你真是瘋了。

    ” “也許吧。

    我們就等等看。

    ”她又站了一會兒,凝望着那隻郊狼沒