21 蛾之愛

關燈
彼此依存,就像一個完整、鮮活的生物體。

    它們不僅僅是樹;而且是各種各樣的樹,大小不一樣,形狀也不一樣。

    每一種動物都得依靠某一種植物才能生存。

    某些植物隻會生長在另外某些植物旁邊,你知道這個嗎?” “參就隻長在糖楓樹下。

    ” “什麼?人參嗎?你怎麼知道的?” 她又聳了聳肩。

    “喬爾姨父。

    ” “他會去挖參?” 她點了點頭。

    “他和他的朋友喜歡去山上挖參。

    山上有位女士會沖他們大喊大叫,你們不該來挖!他說那女士再逮到他,就會一槍崩了他。

    ” 盧薩望着山上。

    “有位女士住在上面?你确定嗎?這座農場的上面,應該是森林服務處的地界。

    ” “去問喬爾姨父吧。

    他會告訴你的。

    他說那是個野女人。

    ” “我會的。

    我想見見她。

    ”盧薩從草叢裡刨出了一隻尺蠖,任它往自己手指上爬。

    “喬爾姨父說我什麼了嗎?他是不是認為我該把這些樹都砍了?”想到自己正從這個新的信息源套取情報,她有點負疚。

     “沒有。

    他說你養這麼多山羊,瘋了。

    ” “所有人都這麼說。

    但他們都很想知道是怎麼回事,對不對?” 克麗絲聳了聳肩,望向盧薩,有一點防備。

    不過她還是點了點頭。

    “但我覺得你不會說的。

    ” “我會告訴你。

    ”盧薩悄悄說道。

    她很想給這孩子一份禮物,讓她自信起來。

     她臉上放光。

    “你會嗎?” “但隻有你知道,喬爾姨父或其他人都不能知道。

    不管發生什麼事,你都不能告訴他們。

    你能保密嗎,能劃十字起誓嗎?” 克麗絲急忙煞有介事地在胸前劃了個十字。

     “好,我這就告訴你。

    我在紐約有個表親,他是個屠夫,我們談了筆生意。

    如果我能在新年之前一個月,讓山上那些羊生下小羊羔,他就會付我一大筆錢,你的喬爾姨父聽了肯定會暈倒。

    ” 這孩子的眼睛都瞪圓了。

    “你要發了?” 盧薩做了個鬼臉,垂下了腦袋。

    “沒有,也不算吧。

    但我可以拿這筆錢找人把宅子裡所有的管道重新安裝一遍。

    你的裡奇姨父有個朋友正幫我修谷倉,這筆錢也能填上這項開銷。

    ” “克萊弗斯·莫頓?”克麗絲擺出一副臭臉,“這人身上太臭了。

    ” 盧薩很想忍住笑。

    “嗯,那也不能不付錢給他,對吧?要是因為這樣就可以不付錢,那我剛浪費了九百美元,今天早上我寫了一張支票給他。

    ” 克麗絲似乎被這數字驚到了。

    “操。

    他這下發了。

    ” “要把農場打理好,就得不斷花掉很多錢。

    有時候,錢花出去,但你辛苦一年掙的錢也填不滿那窟窿。

    于是大家都抱怨種田。

    這些是你想不到的吧。

    ” “要是你的山羊不生呢——下不了羊羔怎麼辦?” “我還是得付錢給克萊弗斯·莫頓,隻要他幹完了活,不管他洗不洗澡。

    ”盧薩往濕潤的草上一躺,雙臂枕于腦後,歎了口氣,“是很冒險。

    可山羊是我今年能想到的唯一指望。

    我得掙點錢,請人來清掉一小片荊棘叢,把農場收拾出來。

    ”她瞥了克麗絲一眼,她似乎沒在聽,但也很難講,“這就是我養山羊的原因,守住我那一小片天堂,别讓它變成地獄。

    ” “喬爾姨父說你會扔下這地方不管的。

    ” “他有好主意的話,歡迎他來給我建議——他,還有我在列克星敦的素食主義朋友哈爾和阿莉,都說我遲早賣掉這裡,說我撐不下去。

    不管往這兒的地裡種什麼,花費都比收成多。

    除了煙草。

    ” 克麗絲看着她。

    “你是那個?” “我是哪個?” “素主義。

    ” “不是,我是另一種基督徒。

    就像你表哥裡奇說的。

    ” 克麗絲拽下一根高莖草,輕輕撓着盧薩T恤上移露出的肚子。

    這是她見過的、這孩子與外人之間最接近親密的舉動。

    盧薩屏住呼吸,一動不動地躺着,覺得自己真是好運道,仿佛蝴蝶正停在她肩頭。

    最終她舒了一口氣,看着頭頂樹梢間的湛藍縫隙不時飄過高高的薄雲,她覺得有點頭暈眼花。

    “聽聽,我這抱怨來抱怨去的。

    現在,我還真像個農婦了,對吧?” 克麗絲聳了聳肩。

    “我想是的。

    ” “要是像你說的,我的山羊沒生小羊羔,我就完蛋了。

    我不願去想這狀況。

    要我把這山上的樹全砍了,我會覺得自己像個謀殺犯,但又不知道怎麼保住農場。

    ” 克麗絲突然從盧薩身邊扭開身子,把草莖一扔。

    “你為什麼要保住農場?” “問得好。

    我也在問自己。

    你知道我碰到什麼了嗎?” “什麼?” “幽靈。

    ” 克麗絲湊過來,從高處往下盯着盧薩的臉。

    她流露出困惑的神情,但很快便換上不動聲色的表情。

    “說傻話。

    ” “沒有。

    你聽了肯定會吃驚。

    ” 克麗絲從土裡拽出一把草。

    “幽靈是誰?” “我覺得他們都失去過一些東西。

    有的是你們家的人,有的是我的。

    ” “是真人嗎?都已經死了?” “對。

    ” “比如誰?” “我的祖父,就是我爸那一支的我的爺爺。

    老早以前,他擁有一座和這兒一樣漂亮的農場。

    後來,有人把農場奪走了。

    都是很久以前的事了,早在我出生之前的事。

    我媽媽的爺爺奶奶也曾有座農場,在另一個完全不同的國家,卻發生了同樣的事情:農場沒了。

    現在,他們全都跑到這裡來了。

    ” “你怕他們嗎?”克麗絲輕輕地問道。

     “一點不怕。

    ” “你真的相信有幽靈嗎?” 盧薩也納悶,自己幹嗎要跟一個孩子說這個。

    但她需要講出來,就像克麗絲需要說髒話一樣。

    她倆都各有各的理由。

    她坐起身,看着克麗絲,直到克麗絲也回視她。

    “我沒吓到你吧?” 女孩飛快地搖了搖頭。

     “也許,我都不應該将他們稱作幽靈。

    隻是些看不見的東西。

    我很信這個,比大多數人都信。

    那是一種看