18 蛾之愛

關燈
丈夫死後的這個夏天,盧薩發現了“割草機療法”。

    這機器劇烈的震動直貫身體,堪比雷電的轟鳴震耳欲聾,把她腦子裡屬于人類語言的一切都吓跑了,後悔、自責這些複雜的情感也都沒了影兒。

    運行着割草機在草地上工作一兩個小時,什麼話都不說,在強烈震蕩的世界中如泡沫般漂浮,簡直是天賜福音。

    偶爾,她還能找回一種昆蟲般的簡單思維。

     科爾從前一直在幹的許多活,她起初都害怕做不好,割草便是其中之一。

    葬禮後最初幾周,小裡奇和大裡奇會輪流過來不聲不響地幫她幹了。

    但終于有一天,她注意到院子裡的野草和蒲公英都高過小腿了。

    她發現,管你悲不悲傷,世界很快就會不耐煩,那些雜七雜八的事兒就該由她自己來做。

    盧薩隻能戴上墨鏡、踏上靴子,去看看自己能不能把割草機發動起來。

     一開始,她很沮喪,因為山坡很陡,騎乘式割草機很容易一頭紮進溪流或水溝裡。

    但她專心緻志地尋找筆直、平坦的路面,或者在院子裡沿螺旋形割出一個個緊密相接的同心圓時,便品出了味兒。

    忙活了幾個小時後,她意識到自己已徹底停止思考。

    她震動不歇的身子在這清冽的綠色氣息中,好似成了天堂裡豎琴的一根琴弦。

    她的農舍四周是好幾英畝的院子、旁院和谷倉空場,更别提門前那條長達一英裡的道路兩側的地界。

    那條路,她必須保持暢通無礙。

    若是碰上今年這種雨水過多的夏天,她就不得不趁着零星晴朗的日子在割草機上度過好幾個小時。

     所以,那天早上,當漢尼-梅維絲和朱厄爾開車過來時,她就在割草。

    她們把克麗絲放到她這兒,再去羅阿諾克做又一次的化療。

    朱厄爾家的兩個孩子沒有一起來,來的隻是克麗絲特爾。

    她們的計劃是,由洛伊絲去兒童棒球營接洛厄爾,再帶回家過夜,把他姐姐留在這兒。

    顯然,克麗絲在姨媽們家中輪流住了個遍:之前,她住在洛伊絲和裡奇家時大發脾氣,還故意砸了祈禱之手小瓷像,然後躲進谷倉裡過了一晚上。

    這事很快傳到了盧薩這裡,一同傳來的消息還有埃瑪琳的新工作排得太滿,她太累,沒法照看孩子,而瑪麗·埃德娜這段時間不想留孩子在自己家過夜,要等到她“全面整頓好,能順順當當把日子過起來才行”。

    盧薩很清楚,她們都特别想讓她幫把手,雖然她并不懂該怎麼照料克麗絲那樣的孩子。

    不過,她至少沒什麼硬性規定。

     她們停車的時候,她關掉了割草機的馬達,但那兩個女人拼命揮着手,大喊着說朱厄爾的預約就快趕不上了。

    克麗絲從後座下了車,漢尼-梅維絲提醒她别忘了拿上過夜的洗漱包,朱厄爾則沖着她喊要懂禮貌,一切都發生在同一時刻。

    然後她們便掉頭離開了,把路面上的沙石軋得飛了起來。

    克麗絲眯縫着眼睛盯着盧薩,她收緊下巴,像一條正要做出決定的看門狗。

    盧薩隻能對這個雙腿修長、悶悶不樂的淘氣包回以同樣的注視。

    克麗絲頂着一頭霧都孤兒似的亂發,牛仔褲的褲腿短了一截。

    她手上抓着一隻小小的、四四方方的白色洗漱包,像是另一個時代的遺物——也許是她媽媽或某個姨媽小時候在别人家過夜時就用過的,但她們那時候的過夜經曆肯定要比她現在來得開心。

    盧薩心想,這下可好,孤兒和寡婦,都是隻能聽任擺布的角色。

     “嗨。

    ”盧薩跟她打招呼,盡力不讓列克星敦的口音太明顯。

    她從來發不好幹癟、拖長的尾音i,和當地人的口音就是不像。

     “嗨——伊。

    ”那孩子自然是在學她的腔調,不屑地看着她。

     盧薩舔了舔嘴唇,雙手大拇指在方向盤上敲了好幾次。

    “我帶你去看看房間怎麼樣?至少你可以把包裡的東西拿出來?” “包裡啥都沒有。

    我帶這包,隻是想讓漢尼-梅維絲姨媽以為我帶了幹淨的内褲之類的。

    ” “哦,”盧薩說,“那我想你也不需要收拾什麼了。

    就把它放到門廊上吧,來幫我一起割草。

    ” 克麗絲把這硬邦邦的小方包往門廊上一扔,像是在壘球場上來了一記下手投球。

    包撞在了台階上,開了,飛出一面小方鏡,鏡子又砸到台階上碎了。

    門廊邊上,一隻正在花圃裡刨地的小母雞發出一聲尖叫,吓得落荒而逃。

    盧薩很吃驚,沒想到這孩子的敵意如此直接,但她盡量不表露出來。

    “好吧,”她漫不經心地說,“看來要倒黴七年了[1]。

    ” “我已經倒了十年黴了。

    ”克麗絲說。

     “不會吧。

    你多大了?” “十歲。

    ” 主啊,幫我熬過接下來的三十個小時吧。

    盧薩内心裡叫苦不疊,哪個神願意聽,她就向哪個神求告。

     “你看,克麗絲,我這院子還需要除幾分鐘的草,你想坐到我邊上來幫我嗎?我們幹完這個後,就找些好玩的事兒來做。

    ” “啥事兒?” 她絞盡腦汁;要是說錯了,就有她受的了。

    “抓蟲子,怎麼樣?我很喜歡蟲子,我最喜歡的就是它們了——你知不知道我其實是個蟲子學家?” 那孩子抱着胳膊,看着别處,等盧薩再說出些别的花樣來。

     “哦,”盧薩說,“我想你是讨厭蟲子的吧。

    這個家裡的其他女人都害怕蟲子,看不起它們。

    對不起,我忘了。

    ” 克麗絲聳了聳肩。

    “我可不怕蟲子。

    ” “不怕嗎?那好啊,我們兩個可以玩到一起了。

    謝天謝地,我總算找到一個能一起抓蟲子的人了。

    ”她踩住離合,轉動鑰匙,割草機的馬達又開始轟鳴起來。

    她就那麼坐着,等待着。

    遲疑了幾秒鐘,克麗絲穿過院子,爬上割草機的座位,坐到了盧薩身前。

     “裡奇姨父說你幹不了這活,因為太危險了。

    ”她大聲說道。

    割草機往後頓了頓,便在院子低處的草地上沿着環形的軌迹行駛開來。

     “沒錯,對小孩子來說是比較危險。

    ”盧薩喊道,讓嗓音蓋過了馬達聲,“不過沒事,你都十歲了,不會掉下去被軋到的。

    來,把你的手放在方向盤上,像這樣。

    ”她們一颠一颠地駛下路堤,“好了,現在換你來開。

    别軋到雞,要不就隻能吃雞肉沙拉了。

    還得小心石塊。

    繞着圈兒開,行嗎?” 她幫克麗絲特爾打着方向盤,繞過了谷倉和雞舍之間那段路堤上的石灰層。

    盧薩已經學會留出較寬的邊緣地帶,别過度使用割草機的刀片,還因為她很喜歡這一小塊區域裡那些蓬勃怒放的野花野草。

     “橘色的那些花它們是什麼?”克麗絲特爾大聲問道。

    她似乎毫不在意周圍的噪音,照說不誤。

     “馬利筋草。

    ”盧薩試着讓自己别被她的語法吓到,她的語法能力比家裡的其他孩子都要差很多。

    她很想知道,是不是大家都對克麗絲特爾喪失了信心,如果是的話,又是從什麼時候開始的。

     “蝴蝶幹什麼,吸它嗎?” 盧薩繼續忽略這蹩腳的說法。

    “它們在喝花裡的蜜汁。

    有一種蝴蝶,叫黑脈金斑蝶,會在這種花的葉子上産卵,毛蟲孵出來後,就能吃這葉子了。

    可你知道嗎?那些葉子都是有毒的!整棵植物都帶毒。

    ” “就像醫生給媽媽下的毒。

    ”克麗絲特爾說。

     這個哀戚戚的、瘦骨嶙峋的小身子離她如此之近,讓她心裡直發慌。

    盧薩盡力忍着不去摟住她。

    “對,”她說,“有點像。

    ” “他們讓媽媽中毒。

    她不管什麼時候從羅阿諾克回來,我們都不能進她的房間,她在浴室裡尿尿後,我們也啥都不能碰。

    要不然,我們都會死的。

    ” “我覺得你們不會死。

    但你們說不定會生病、會嘔吐。

    ”盧薩讓自己的下巴輕輕擦過那頂着一頭蓬亂金發的腦袋,克麗絲的小鬈發在她颌下一颠一颠的。

    簡單的觸碰轉瞬即逝。

    有那麼一會兒,她們沒說話。

    盧薩把着方向盤,讓割草機清理了漸漸縮小的最後一溜草地。

    “你知道嗎?”盧薩說,“黑脈金斑蝶就會這樣。

    ” “什麼這樣?” “毛蟲吃了有毒的葉子,身體也會變得有毒。

    所以,要是一隻鳥兒吃了它們,鳥兒就會嘔吐!蝴蝶這麼做,是為了讓鳥兒看到它的幼蟲就躲得遠遠的。

    ” 克麗絲特爾似乎無動于衷。

    “就算鳥兒吃了,嘔吐了,那毛蟲反正也翹翹了。

    ” 盧薩花了一番工夫來理解克麗絲的意思。

    “你是說毛蟲被殺了嗎?對,被吃掉的毛蟲是這樣的。

    但鳥兒會吸取教訓,大多數毛蟲就不會被吃掉了。

    這是科學事實。

    大多數鳥兒都不會去吃黑脈金斑蝶的毛蟲。

    ” “那又怎麼樣。

    ”過了一會兒,克麗絲特爾才說。

     “那說明媽媽照料自己孩子的方式很奇怪,”盧薩說,“竟然讓它們吃有毒的葉子。

    ” “嗯,可是對死掉的毛蟲來說那又怎麼樣。

    ” “說得好。

    ”盧薩說,“對它來說那又怎麼樣。

    ”她還不想将話題引到當今的親屬選擇理論[2]。

    她将座位底下的操作杆一拉,擡起了刀片。

    “我們開回谷倉吧。

    今天的割草工作已經完成了,現在去抓蟲子吧。

    ”她把住方向盤,駛入谷倉底層的大門,在裡面停好割草機。

     關掉馬達後,她的耳中仍轟響着那震蕩耳膜的