13 捕食者
關燈
小
中
大
“要說某某事有多幸運,你為什麼非要用天降的運氣這麼個說法?”埃迪·邦多問道,語帶愠怒,他個性中她尚未見過的小暴躁漸漸顯露出一角。
這問題問得好。
她停下來,撓了撓後頸。
此時,他們正費力地在迷宮般密密麻麻的樹叢中穿行,而蚊子已經找上門來了。
迪安娜很不走運地選了一條糟糕的路線,否則這便是一個完美的早上。
在一片如同天降懲罰的巨大迷宮中無聊地跋涉了許久之後,他們終于來到了這兒。
就在她差不多能弄清他們所在的具體方位和高度時,山頂上一棵被閃電擊倒的巨松枝卻橫擋于前,寬大交錯的粗壯枝杈連帶着放倒了幾乎整個頂坡的難兄難弟。
由于是她選了這條路,她還得假裝路上挺有意思。
“天降的運氣就是十足的好運。
”她豁出去了,“要是你正想花上六個禮拜把這些樹全都鋸成木材的話。
” “真是的,我可沒有這樣想。
”他聲明道。
他們今天一大早就出門尋找“讨飯的娘娘腔”,當地人就是這麼叫的。
他一個勁兒地取笑這個滑稽的詞組(她說“一遭兒”“兩遭兒”和“我咋能”的時候,也沒少被他笑話)。
不過,當她解釋那是一個什麼樣的物種時,他又聽得很起勁。
能在這片面西山坡的幹燥的松林地帶生長起來,也算是羊肚菌的一個傳奇。
這兒是真的有羊肚菌,他也很想嘗一嘗這種蘑菇的味道。
她也很樂意帶他見識見識。
從原則上說,她不該摘取這密林裡的任何東西,但國家森林公園裡的蘑菇種群并無瀕危之虞。
隻是現在不是找蘑菇的好時候。
爸爸教過她要在五月中旬上山搜尋蘑菇,那時橡樹葉還隻有松鼠耳朵那般大。
但現在已是六月的第三個星期,即便埃迪·邦多在饞蟲的驅使下鉚足了勁兒找,也仍然一無所獲。
不過,這趟上山,隻是為了能和他在一起。
時不時地,他會收拾行囊,跑得沒個蹤影。
究竟是暫時外出還是一去不回,她根本無從得知。
但隻要他在這兒,那他就真真切切地在這兒。
如果早上兩人在她的床上醒來時,心情大好,他們就會出門找個尚未涉足的地方探探險,她也就有了借口不去理會她的野外記事本和那些蹤迹了。
大多數日子,他們爬到山上最僻遠的地方,将那些蹤迹全然遺忘。
他們在峭立的陡崖上攀高爬低,上山時必須手腳并用往上登援,下山時直接就着牛仔褲往地上一坐,像滑雪運動員一樣,順着滑溜的葉片刺啦地滑下去。
他們發現了就連迪安娜都不知道的小樹林,林中有鹿在空地上靜悄悄地啃着苔藓和新葉。
他們已來到這片亂林的邊緣。
迪安娜一面透過林子往外看,一面啪地拍死了一隻蚊子,揉搓着劃破的膝頭。
天氣暖和,但她很後悔穿了條短褲過來。
她很清楚現在是在什麼地方:離蛋溪小徑不遠。
她重新紮好辮子,盤成雙髻,好使頭發不被樹枝鈎住,繼續向這乏味又無盡的迷宮中挺進。
他們從松針叢中探出身來時,驚跑了一隻松雞。
那隻松雞搖晃着胖嘟嘟的身子,黃銅色的尾巴随之閃閃爍爍,還發出聒噪的鳴聲,好似舷外發動機一般。
迪安娜心裡一陣躁動,她一動不動地站着,用手撫着胸口。
松雞總是這麼咋咋呼呼。
她真希望能見到松雞的近親草原松雞。
草原松雞總喜歡在林中空地高視闊步地踱來踱去,羽毛高高地乍着,脖子上的黃色氣囊大大地鼓脹着,發出洪亮的鳴聲,好幾英裡外都能聽到。
當然,現在見不到草原松雞了。
就像以前一起念研究生院的那幾個單身同學會悲戚抱怨的,好男人都結婚了,迪安娜的牢騷則是,好動物都滅絕了。
“它們的活動也分季節嗎?”埃迪問,他對松雞充滿了好奇,先前的愠怒早已煙消雲散。
她看了看他,沒吭聲。
松雞在這兒極為罕見。
她倒是經常看見紮堆兒的雌火雞在靜悄悄的林地裡叽叽喳喳,翅膀奮力撲扇着灌木叢,竭力想要飛上低矮的樹枝。
其實,他們沒準兒昨天就見過火雞。
在森林服務處前面的小路上,他們老看見一隻大塊頭的雄火雞一大清早就昂首闊步地走過,完全不搭理那些雌性同伴。
她解開盤成髻的辮子,任其垂于後背,心裡琢磨着要想離開這兒走哪條路最好。
埃迪·邦多開始吹起了口哨。
“噓!”她忽然噓了一聲。
他們上方的松林裡有人,或是動物。
她略等了等,想聽聽這動靜究竟是鹿還是人。
是人。
“嗨,哥們,”她喊道,“今天還行吧?” 他穿過濃綠粗大的枝幹走了過來:高高的個子,有點小肚子,灰色的頭發直抵兩肩,拿了把小口徑步槍,俨然一身要去叢林作戰的打扮。
這些人的打扮一向都讓她不适。
就像鹿,看見制服就傻了眼。
他斜眼瞧着她。
“迪安娜·沃爾夫?” “嗯?”她也斜着眼瞧了回去。
鬼才記得起他的名字呢。
她能記住拉丁學名和鳥鳴聲,但中學時代一起上學的那幫形形色色的家夥她卻怎麼也記不住。
“我是薩米·希爾。
”他終于自報了家門。
“薩米,對。
”她說,仿佛那名字就在嘴邊。
薩米·希爾,這名字,她怎麼能忘呢? “迪——安娜……沃爾夫。
”他又念叨了一遍,興緻勃勃地看着她的雙腿。
“我聽說你在山上。
還聽說你差點兒給熊吃了。
”他嗓門兒很大,也許有點緊張,也可能是有點耳背。
拖拉機和割草機開久了,許多人的聽力都會出問題。
“嗯?那故事還在傳?” “是奧達·布萊克小姐說的。
得啦,那都是瞎扯,我才不信呢。
像你這樣的姑娘怎麼可能自個兒跑到山上挨凍呢?見鬼,你還是一點都沒變。
” 自個兒。
她往旁邊瞥了一眼,聽了聽身周的動靜。
要說對埃迪·邦多有什麼指望,那就是快快消失。
很好,現在他沒必要摻和進來。
“中學到現在,一點都沒變?”她柔聲問道,“你的意思是除非縣裡的女人都得了狂犬病,否則我就甭指望談男朋友了?”
這問題問得好。
她停下來,撓了撓後頸。
此時,他們正費力地在迷宮般密密麻麻的樹叢中穿行,而蚊子已經找上門來了。
迪安娜很不走運地選了一條糟糕的路線,否則這便是一個完美的早上。
在一片如同天降懲罰的巨大迷宮中無聊地跋涉了許久之後,他們終于來到了這兒。
就在她差不多能弄清他們所在的具體方位和高度時,山頂上一棵被閃電擊倒的巨松枝卻橫擋于前,寬大交錯的粗壯枝杈連帶着放倒了幾乎整個頂坡的難兄難弟。
由于是她選了這條路,她還得假裝路上挺有意思。
“天降的運氣就是十足的好運。
”她豁出去了,“要是你正想花上六個禮拜把這些樹全都鋸成木材的話。
” “真是的,我可沒有這樣想。
”他聲明道。
他們今天一大早就出門尋找“讨飯的娘娘腔”,當地人就是這麼叫的。
他一個勁兒地取笑這個滑稽的詞組(她說“一遭兒”“兩遭兒”和“我咋能”的時候,也沒少被他笑話)。
不過,當她解釋那是一個什麼樣的物種時,他又聽得很起勁。
能在這片面西山坡的幹燥的松林地帶生長起來,也算是羊肚菌的一個傳奇。
這兒是真的有羊肚菌,他也很想嘗一嘗這種蘑菇的味道。
她也很樂意帶他見識見識。
從原則上說,她不該摘取這密林裡的任何東西,但國家森林公園裡的蘑菇種群并無瀕危之虞。
隻是現在不是找蘑菇的好時候。
爸爸教過她要在五月中旬上山搜尋蘑菇,那時橡樹葉還隻有松鼠耳朵那般大。
但現在已是六月的第三個星期,即便埃迪·邦多在饞蟲的驅使下鉚足了勁兒找,也仍然一無所獲。
不過,這趟上山,隻是為了能和他在一起。
時不時地,他會收拾行囊,跑得沒個蹤影。
究竟是暫時外出還是一去不回,她根本無從得知。
但隻要他在這兒,那他就真真切切地在這兒。
如果早上兩人在她的床上醒來時,心情大好,他們就會出門找個尚未涉足的地方探探險,她也就有了借口不去理會她的野外記事本和那些蹤迹了。
大多數日子,他們爬到山上最僻遠的地方,将那些蹤迹全然遺忘。
他們在峭立的陡崖上攀高爬低,上山時必須手腳并用往上登援,下山時直接就着牛仔褲往地上一坐,像滑雪運動員一樣,順着滑溜的葉片刺啦地滑下去。
他們發現了就連迪安娜都不知道的小樹林,林中有鹿在空地上靜悄悄地啃着苔藓和新葉。
他們已來到這片亂林的邊緣。
迪安娜一面透過林子往外看,一面啪地拍死了一隻蚊子,揉搓着劃破的膝頭。
天氣暖和,但她很後悔穿了條短褲過來。
她很清楚現在是在什麼地方:離蛋溪小徑不遠。
她重新紮好辮子,盤成雙髻,好使頭發不被樹枝鈎住,繼續向這乏味又無盡的迷宮中挺進。
他們從松針叢中探出身來時,驚跑了一隻松雞。
那隻松雞搖晃着胖嘟嘟的身子,黃銅色的尾巴随之閃閃爍爍,還發出聒噪的鳴聲,好似舷外發動機一般。
迪安娜心裡一陣躁動,她一動不動地站着,用手撫着胸口。
松雞總是這麼咋咋呼呼。
她真希望能見到松雞的近親草原松雞。
草原松雞總喜歡在林中空地高視闊步地踱來踱去,羽毛高高地乍着,脖子上的黃色氣囊大大地鼓脹着,發出洪亮的鳴聲,好幾英裡外都能聽到。
當然,現在見不到草原松雞了。
就像以前一起念研究生院的那幾個單身同學會悲戚抱怨的,好男人都結婚了,迪安娜的牢騷則是,好動物都滅絕了。
“它們的活動也分季節嗎?”埃迪問,他對松雞充滿了好奇,先前的愠怒早已煙消雲散。
她看了看他,沒吭聲。
松雞在這兒極為罕見。
她倒是經常看見紮堆兒的雌火雞在靜悄悄的林地裡叽叽喳喳,翅膀奮力撲扇着灌木叢,竭力想要飛上低矮的樹枝。
其實,他們沒準兒昨天就見過火雞。
在森林服務處前面的小路上,他們老看見一隻大塊頭的雄火雞一大清早就昂首闊步地走過,完全不搭理那些雌性同伴。
她解開盤成髻的辮子,任其垂于後背,心裡琢磨着要想離開這兒走哪條路最好。
埃迪·邦多開始吹起了口哨。
“噓!”她忽然噓了一聲。
他們上方的松林裡有人,或是動物。
她略等了等,想聽聽這動靜究竟是鹿還是人。
是人。
“嗨,哥們,”她喊道,“今天還行吧?” 他穿過濃綠粗大的枝幹走了過來:高高的個子,有點小肚子,灰色的頭發直抵兩肩,拿了把小口徑步槍,俨然一身要去叢林作戰的打扮。
這些人的打扮一向都讓她不适。
就像鹿,看見制服就傻了眼。
他斜眼瞧着她。
“迪安娜·沃爾夫?” “嗯?”她也斜着眼瞧了回去。
鬼才記得起他的名字呢。
她能記住拉丁學名和鳥鳴聲,但中學時代一起上學的那幫形形色色的家夥她卻怎麼也記不住。
“我是薩米·希爾。
”他終于自報了家門。
“薩米,對。
”她說,仿佛那名字就在嘴邊。
薩米·希爾,這名字,她怎麼能忘呢? “迪——安娜……沃爾夫。
”他又念叨了一遍,興緻勃勃地看着她的雙腿。
“我聽說你在山上。
還聽說你差點兒給熊吃了。
”他嗓門兒很大,也許有點緊張,也可能是有點耳背。
拖拉機和割草機開久了,許多人的聽力都會出問題。
“嗯?那故事還在傳?” “是奧達·布萊克小姐說的。
得啦,那都是瞎扯,我才不信呢。
像你這樣的姑娘怎麼可能自個兒跑到山上挨凍呢?見鬼,你還是一點都沒變。
” 自個兒。
她往旁邊瞥了一眼,聽了聽身周的動靜。
要說對埃迪·邦多有什麼指望,那就是快快消失。
很好,現在他沒必要摻和進來。
“中學到現在,一點都沒變?”她柔聲問道,“你的意思是除非縣裡的女人都得了狂犬病,否則我就甭指望談男朋友了?”