11 捕食者

關燈
,沒錯吧?那麼,當你站在這裡的田界上,不管往左還是往右總能踏上某些人家已經失去了的土地,他們或許由于運氣差,或許因為天氣糟,或許是栗樹得了枯萎病,或許是家中出了事故,甚至隻是因為經濟不景氣、反煙草遊說,而失去了農場。

    随你怎麼看,反正我是認識一些農夫就是因為這樣那樣的事而完蛋。

    但他們沒有怨天尤人。

    他們去豐田公司的工廠裡幹活,不去想這些事。

    ” “他們不會不想,”埃迪·邦多說,“他們隻是缺少一個能端起獵槍瞄準的敵人。

    ” 她長久地看着他。

    她想起了父親,在他去世之前,在他們賣掉家中土地之前,他就整天借酒澆愁。

    如果他有目标可瞄準的話,他會開槍打什麼呢? “你還真沒說對。

    ”她終于開口說道,“你懂什麼。

    ” “要是現在這個縣裡也有了郊狼竄來竄去,它們也會被開槍幹掉的。

    ” “這我知道。

    我一直在想這事。

    ” “這麼說,它們已經來到這兒了。

    你知道它們在哪兒。

    ” 她回視他,他目光清澈。

    “所以,你就是為了這個,才在我身邊晃來晃去?想從我這兒得到情報?” 他綠色的眼眸黯淡下來,掩藏的慌亂與焦灼浮上來,稍縱即逝。

    “你要是這麼想,我立馬穿鞋走人。

    ” “我也不知道自己是不是這麼想的。

    打從你第一次在這兒出現,我就不知道自己在想些什麼了。

    但如果你是為了那個目的,你就必須走。

    ” “如果我是為了那個目的,那我就傻透了。

    我很清楚郊狼窩就在這山上的某個地方,但我不知道具體的落腳點;我還很清楚,不管是為愛還是為錢,你都不會給我任何線索。

    ” “算你說對了。

    ” “迪安娜,你難道以為我真的什麼都不知道嗎?” “如果我信任你,我會帶你去看它們。

    可我不信任你。

    不是那種不信任。

    ” “你其實已經告訴我了。

    就是我們第一次遇到那天,在山上,我發現你的時候你在追蹤山貓。

    你對我說你在做什麼事、要怎麼樣。

    我都沒有反駁。

    ” “我露出馬腳了嗎?” “對。

    ” “那我們還在這兒幹什麼?” “在床上吃早飯。

    ”他答道,“想方設法抓一隻蛾子,但又不能傷到它毛茸茸小腦袋上的鱗片。

    ” 她仔細打量着他俊俏的臉龐和精緻的軀體,希望自己能看到他心裡去,看看愛意、怒氣和欺騙究竟是如何做到相安無事的,各自比例又有多少。

    “你多大了?”她問他。

     他似乎很吃驚。

    “二十八。

    怎麼了?你多大了?” 她猶豫起來,對自己感到詫異。

    她往前坐了坐,拉過被子,裹住身體。

    這輩子她頭一次為自己的年齡感到不安。

    比這男人老了近二十歲——太荒謬了。

     “我不想說。

    ” “靠,小姑娘,就别扭扭捏捏了。

    看看你自己。

    花了三十幾年才把自己打理成現在這樣子吧。

    ” “比三十大多了,”她說,“四十多了。

    ” “不會吧?” “是真的。

    ” 她似乎看見了一絲驚訝一閃而過,但他遮掩得很好。

    “你該有九十七,可以當我奶奶了。

    過來,奶奶,我得給你按摩按摩,别讓你這把老骨頭害上風濕病。

    ”他将她拽到自己身下躺着,爐火驟然發出噼啪一聲爆響,火光透過爐子上的小圓窗閃現出燦爛的橘黃色。

    她能看見他眼眸中映出的火焰。

     “我得提醒你一件事。

    ”她說,與他四目相對,“你追蹤起來很有一套,但我比你更在行。

    要是你在附近發現了郊狼的幼崽并殺了它們,我會照着你的腿來上一槍。

    算是意外。

    ” “你說真的?” 她知道自己不會,但他未必不會殺掉郊狼。

    “絕對。

    如果有必要,我會一路跟着你。

    我說的意外就是這個意思。

    ” “腿上。

    不是腦門?” “不是。

    ” 他微笑起來,從她身上翻轉開,躺了下去,雙手枕于腦後。

    “那好,算是對我的警告吧。

    ” “是警告。

    ”她同意道。

     她起身下床。

    表現出如此決絕的架勢,她心裡很不好受。

    她将法蘭絨長罩袍從腦袋套進,再往下抖落,像是裹着一身繭。

    她從廚房碗櫥裡拿了隻塑料敞口杯,從書桌上的書報堆裡抽出一個信封。

    她翻過信封:是老早以前南妮·羅利寄來的一封信。

    往她這兒寫信的,也就這一個人了。

    她走到窗前,輕輕拉起簾子,受驚的蛾子又開始死命地往玻璃上撞。

    它已在簾子上産下了兩排細小的卵,如雙線縫一般齊整。

    為了活命,蛾子如此不顧一切地做着最後的掙紮和沖撞,看得迪安娜不禁悲從中來。

    她讀到過,雌蛾會和不同的雄蛾交配,将所有雄蛾的精包儲存起來,然後,憑借某種無法理解的機制從中進行挑選,此時雄蛾早已不在。

    事實上,它是在産卵的同時決定選用哪顆精子來使卵子受精的。

    迪安娜端詳着這隻小蛾子留在簾子上的勤懇成果。

    也許,就在前一刻,她仍相信白馬王子就等在不遠的将來,她一直維持着自己的狀态,虛懸以待。

    可現在為時晚矣。

     “可憐的小東西,”她悄聲說,“千萬别撞得頭破血流,你已赢得了自由。

    ”她小心翼翼地用杯子扣住蛾子,再将信紙塞入杯口和玻璃之間。

    受困的生靈敲擊着硬塑料杯壁。

    由于并不是被人的手攏住,鱗片還不緻被蹭掉。

    迪安娜光着腳套入未系鞋帶的靴子,騰騰騰地往外走,用手肘頂開房門,感覺埃迪·邦多的目光一直追随着她。

    猞猁,他就是這麼看她的嗎?她沒覺得猞猁有多優雅,或是多獨立。

    他讓她說了太多的話。

     天氣大好。

    這便是夏日無疑。

    清晨的凜冽即将逝去,化入這萬物繁殖時節的熱浪之中。

    她深吸了一口氣,就連空氣嗅起來都有股蓬蓬勃勃的交歡氣息。

    青苔與蕨類植物将孢子散入空中。

    鳥兒褪去胸腹的羽毛,露出孵卵斑,壓在卵上;郊狼的幼崽,不管栖息在何處,都将迎來生活中的第一堂課。

    迪安娜站在門廊邊上,掀開蓋住杯口的紙片,輕柔地将杯子舉高,好将蛾子送上屬于它的路途。

    驟然明亮的光線中,蛾子磕磕絆絆地掙紮着,笨手笨腳地往上攀爬了幾秒鐘,才恍然領悟了這突如其來的自由。

     一隻東菲比霸鹟猛地從屋檐沖出,将蛾子從空中攫走。

    如一道亮棕色的光,霸鹟迅疾折返,前去喂食嗷嗷待哺的雛鳥。