11 捕食者
關燈
小
中
大
,沒錯吧?那麼,當你站在這裡的田界上,不管往左還是往右總能踏上某些人家已經失去了的土地,他們或許由于運氣差,或許因為天氣糟,或許是栗樹得了枯萎病,或許是家中出了事故,甚至隻是因為經濟不景氣、反煙草遊說,而失去了農場。
随你怎麼看,反正我是認識一些農夫就是因為這樣那樣的事而完蛋。
但他們沒有怨天尤人。
他們去豐田公司的工廠裡幹活,不去想這些事。
” “他們不會不想,”埃迪·邦多說,“他們隻是缺少一個能端起獵槍瞄準的敵人。
” 她長久地看着他。
她想起了父親,在他去世之前,在他們賣掉家中土地之前,他就整天借酒澆愁。
如果他有目标可瞄準的話,他會開槍打什麼呢? “你還真沒說對。
”她終于開口說道,“你懂什麼。
” “要是現在這個縣裡也有了郊狼竄來竄去,它們也會被開槍幹掉的。
” “這我知道。
我一直在想這事。
” “這麼說,它們已經來到這兒了。
你知道它們在哪兒。
” 她回視他,他目光清澈。
“所以,你就是為了這個,才在我身邊晃來晃去?想從我這兒得到情報?” 他綠色的眼眸黯淡下來,掩藏的慌亂與焦灼浮上來,稍縱即逝。
“你要是這麼想,我立馬穿鞋走人。
” “我也不知道自己是不是這麼想的。
打從你第一次在這兒出現,我就不知道自己在想些什麼了。
但如果你是為了那個目的,你就必須走。
” “如果我是為了那個目的,那我就傻透了。
我很清楚郊狼窩就在這山上的某個地方,但我不知道具體的落腳點;我還很清楚,不管是為愛還是為錢,你都不會給我任何線索。
” “算你說對了。
” “迪安娜,你難道以為我真的什麼都不知道嗎?” “如果我信任你,我會帶你去看它們。
可我不信任你。
不是那種不信任。
” “你其實已經告訴我了。
就是我們第一次遇到那天,在山上,我發現你的時候你在追蹤山貓。
你對我說你在做什麼事、要怎麼樣。
我都沒有反駁。
” “我露出馬腳了嗎?” “對。
” “那我們還在這兒幹什麼?” “在床上吃早飯。
”他答道,“想方設法抓一隻蛾子,但又不能傷到它毛茸茸小腦袋上的鱗片。
” 她仔細打量着他俊俏的臉龐和精緻的軀體,希望自己能看到他心裡去,看看愛意、怒氣和欺騙究竟是如何做到相安無事的,各自比例又有多少。
“你多大了?”她問他。
他似乎很吃驚。
“二十八。
怎麼了?你多大了?” 她猶豫起來,對自己感到詫異。
她往前坐了坐,拉過被子,裹住身體。
這輩子她頭一次為自己的年齡感到不安。
比這男人老了近二十歲——太荒謬了。
“我不想說。
” “靠,小姑娘,就别扭扭捏捏了。
看看你自己。
花了三十幾年才把自己打理成現在這樣子吧。
” “比三十大多了,”她說,“四十多了。
” “不會吧?” “是真的。
” 她似乎看見了一絲驚訝一閃而過,但他遮掩得很好。
“你該有九十七,可以當我奶奶了。
過來,奶奶,我得給你按摩按摩,别讓你這把老骨頭害上風濕病。
”他将她拽到自己身下躺着,爐火驟然發出噼啪一聲爆響,火光透過爐子上的小圓窗閃現出燦爛的橘黃色。
她能看見他眼眸中映出的火焰。
“我得提醒你一件事。
”她說,與他四目相對,“你追蹤起來很有一套,但我比你更在行。
要是你在附近發現了郊狼的幼崽并殺了它們,我會照着你的腿來上一槍。
算是意外。
” “你說真的?” 她知道自己不會,但他未必不會殺掉郊狼。
“絕對。
如果有必要,我會一路跟着你。
我說的意外就是這個意思。
” “腿上。
不是腦門?” “不是。
” 他微笑起來,從她身上翻轉開,躺了下去,雙手枕于腦後。
“那好,算是對我的警告吧。
” “是警告。
”她同意道。
她起身下床。
表現出如此決絕的架勢,她心裡很不好受。
她将法蘭絨長罩袍從腦袋套進,再往下抖落,像是裹着一身繭。
她從廚房碗櫥裡拿了隻塑料敞口杯,從書桌上的書報堆裡抽出一個信封。
她翻過信封:是老早以前南妮·羅利寄來的一封信。
往她這兒寫信的,也就這一個人了。
她走到窗前,輕輕拉起簾子,受驚的蛾子又開始死命地往玻璃上撞。
它已在簾子上産下了兩排細小的卵,如雙線縫一般齊整。
為了活命,蛾子如此不顧一切地做着最後的掙紮和沖撞,看得迪安娜不禁悲從中來。
她讀到過,雌蛾會和不同的雄蛾交配,将所有雄蛾的精包儲存起來,然後,憑借某種無法理解的機制從中進行挑選,此時雄蛾早已不在。
事實上,它是在産卵的同時決定選用哪顆精子來使卵子受精的。
迪安娜端詳着這隻小蛾子留在簾子上的勤懇成果。
也許,就在前一刻,她仍相信白馬王子就等在不遠的将來,她一直維持着自己的狀态,虛懸以待。
可現在為時晚矣。
“可憐的小東西,”她悄聲說,“千萬别撞得頭破血流,你已赢得了自由。
”她小心翼翼地用杯子扣住蛾子,再将信紙塞入杯口和玻璃之間。
受困的生靈敲擊着硬塑料杯壁。
由于并不是被人的手攏住,鱗片還不緻被蹭掉。
迪安娜光着腳套入未系鞋帶的靴子,騰騰騰地往外走,用手肘頂開房門,感覺埃迪·邦多的目光一直追随着她。
猞猁,他就是這麼看她的嗎?她沒覺得猞猁有多優雅,或是多獨立。
他讓她說了太多的話。
天氣大好。
這便是夏日無疑。
清晨的凜冽即将逝去,化入這萬物繁殖時節的熱浪之中。
她深吸了一口氣,就連空氣嗅起來都有股蓬蓬勃勃的交歡氣息。
青苔與蕨類植物将孢子散入空中。
鳥兒褪去胸腹的羽毛,露出孵卵斑,壓在卵上;郊狼的幼崽,不管栖息在何處,都将迎來生活中的第一堂課。
迪安娜站在門廊邊上,掀開蓋住杯口的紙片,輕柔地将杯子舉高,好将蛾子送上屬于它的路途。
驟然明亮的光線中,蛾子磕磕絆絆地掙紮着,笨手笨腳地往上攀爬了幾秒鐘,才恍然領悟了這突如其來的自由。
一隻東菲比霸鹟猛地從屋檐沖出,将蛾子從空中攫走。
如一道亮棕色的光,霸鹟迅疾折返,前去喂食嗷嗷待哺的雛鳥。
随你怎麼看,反正我是認識一些農夫就是因為這樣那樣的事而完蛋。
但他們沒有怨天尤人。
他們去豐田公司的工廠裡幹活,不去想這些事。
” “他們不會不想,”埃迪·邦多說,“他們隻是缺少一個能端起獵槍瞄準的敵人。
” 她長久地看着他。
她想起了父親,在他去世之前,在他們賣掉家中土地之前,他就整天借酒澆愁。
如果他有目标可瞄準的話,他會開槍打什麼呢? “你還真沒說對。
”她終于開口說道,“你懂什麼。
” “要是現在這個縣裡也有了郊狼竄來竄去,它們也會被開槍幹掉的。
” “這我知道。
我一直在想這事。
” “這麼說,它們已經來到這兒了。
你知道它們在哪兒。
” 她回視他,他目光清澈。
“所以,你就是為了這個,才在我身邊晃來晃去?想從我這兒得到情報?” 他綠色的眼眸黯淡下來,掩藏的慌亂與焦灼浮上來,稍縱即逝。
“你要是這麼想,我立馬穿鞋走人。
” “我也不知道自己是不是這麼想的。
打從你第一次在這兒出現,我就不知道自己在想些什麼了。
但如果你是為了那個目的,你就必須走。
” “如果我是為了那個目的,那我就傻透了。
我很清楚郊狼窩就在這山上的某個地方,但我不知道具體的落腳點;我還很清楚,不管是為愛還是為錢,你都不會給我任何線索。
” “算你說對了。
” “迪安娜,你難道以為我真的什麼都不知道嗎?” “如果我信任你,我會帶你去看它們。
可我不信任你。
不是那種不信任。
” “你其實已經告訴我了。
就是我們第一次遇到那天,在山上,我發現你的時候你在追蹤山貓。
你對我說你在做什麼事、要怎麼樣。
我都沒有反駁。
” “我露出馬腳了嗎?” “對。
” “那我們還在這兒幹什麼?” “在床上吃早飯。
”他答道,“想方設法抓一隻蛾子,但又不能傷到它毛茸茸小腦袋上的鱗片。
” 她仔細打量着他俊俏的臉龐和精緻的軀體,希望自己能看到他心裡去,看看愛意、怒氣和欺騙究竟是如何做到相安無事的,各自比例又有多少。
“你多大了?”她問他。
他似乎很吃驚。
“二十八。
怎麼了?你多大了?” 她猶豫起來,對自己感到詫異。
她往前坐了坐,拉過被子,裹住身體。
這輩子她頭一次為自己的年齡感到不安。
比這男人老了近二十歲——太荒謬了。
“我不想說。
” “靠,小姑娘,就别扭扭捏捏了。
看看你自己。
花了三十幾年才把自己打理成現在這樣子吧。
” “比三十大多了,”她說,“四十多了。
” “不會吧?” “是真的。
” 她似乎看見了一絲驚訝一閃而過,但他遮掩得很好。
“你該有九十七,可以當我奶奶了。
過來,奶奶,我得給你按摩按摩,别讓你這把老骨頭害上風濕病。
”他将她拽到自己身下躺着,爐火驟然發出噼啪一聲爆響,火光透過爐子上的小圓窗閃現出燦爛的橘黃色。
她能看見他眼眸中映出的火焰。
“我得提醒你一件事。
”她說,與他四目相對,“你追蹤起來很有一套,但我比你更在行。
要是你在附近發現了郊狼的幼崽并殺了它們,我會照着你的腿來上一槍。
算是意外。
” “你說真的?” 她知道自己不會,但他未必不會殺掉郊狼。
“絕對。
如果有必要,我會一路跟着你。
我說的意外就是這個意思。
” “腿上。
不是腦門?” “不是。
” 他微笑起來,從她身上翻轉開,躺了下去,雙手枕于腦後。
“那好,算是對我的警告吧。
” “是警告。
”她同意道。
她起身下床。
表現出如此決絕的架勢,她心裡很不好受。
她将法蘭絨長罩袍從腦袋套進,再往下抖落,像是裹着一身繭。
她從廚房碗櫥裡拿了隻塑料敞口杯,從書桌上的書報堆裡抽出一個信封。
她翻過信封:是老早以前南妮·羅利寄來的一封信。
往她這兒寫信的,也就這一個人了。
她走到窗前,輕輕拉起簾子,受驚的蛾子又開始死命地往玻璃上撞。
它已在簾子上産下了兩排細小的卵,如雙線縫一般齊整。
為了活命,蛾子如此不顧一切地做着最後的掙紮和沖撞,看得迪安娜不禁悲從中來。
她讀到過,雌蛾會和不同的雄蛾交配,将所有雄蛾的精包儲存起來,然後,憑借某種無法理解的機制從中進行挑選,此時雄蛾早已不在。
事實上,它是在産卵的同時決定選用哪顆精子來使卵子受精的。
迪安娜端詳着這隻小蛾子留在簾子上的勤懇成果。
也許,就在前一刻,她仍相信白馬王子就等在不遠的将來,她一直維持着自己的狀态,虛懸以待。
可現在為時晚矣。
“可憐的小東西,”她悄聲說,“千萬别撞得頭破血流,你已赢得了自由。
”她小心翼翼地用杯子扣住蛾子,再将信紙塞入杯口和玻璃之間。
受困的生靈敲擊着硬塑料杯壁。
由于并不是被人的手攏住,鱗片還不緻被蹭掉。
迪安娜光着腳套入未系鞋帶的靴子,騰騰騰地往外走,用手肘頂開房門,感覺埃迪·邦多的目光一直追随着她。
猞猁,他就是這麼看她的嗎?她沒覺得猞猁有多優雅,或是多獨立。
他讓她說了太多的話。
天氣大好。
這便是夏日無疑。
清晨的凜冽即将逝去,化入這萬物繁殖時節的熱浪之中。
她深吸了一口氣,就連空氣嗅起來都有股蓬蓬勃勃的交歡氣息。
青苔與蕨類植物将孢子散入空中。
鳥兒褪去胸腹的羽毛,露出孵卵斑,壓在卵上;郊狼的幼崽,不管栖息在何處,都将迎來生活中的第一堂課。
迪安娜站在門廊邊上,掀開蓋住杯口的紙片,輕柔地将杯子舉高,好将蛾子送上屬于它的路途。
驟然明亮的光線中,蛾子磕磕絆絆地掙紮着,笨手笨腳地往上攀爬了幾秒鐘,才恍然領悟了這突如其來的自由。
一隻東菲比霸鹟猛地從屋檐沖出,将蛾子從空中攫走。
如一道亮棕色的光,霸鹟迅疾折返,前去喂食嗷嗷待哺的雛鳥。