10 蛾之愛

關燈


    你應該問我阿拉伯語,我媽媽教了我不少阿拉伯語。

    ” “好啊,說一句來聽聽?” “Ru-uhshumhawa.意思是‘吸風去吧。

    ’換句話說,就是滾蛋。

    ” “Roohshumhawa.”他跟着念了一遍,音調已變得雜亂無章,但盧薩被他的認真勁兒觸動了。

    畢竟,他願意站在這兒,跟她聊不相幹的事情。

     “對,差不多。

    ”她說,“說得不錯。

    ” 裡奇傻傻地笑了。

    “那麼,”他說着,吐出一口煙,“你們也有自己的聖誕節嗎?你們從哪兒得到禮物?” “有自己的聖誕節,自己的複活節。

    沒錯。

    在節日裡,禮物不重要,食物更重要。

    到了齋月,整整一個月我們都不能在白天吃東西,隻有晚上可以。

    ” “沒開玩笑吧?一整天不吃行嗎?” “應該行的。

    我們一般都不吃。

    我也就不吃早飯,盡量撐過一個月。

    但最棒的是,齋月結束時會舉辦盛大的宴會,把整個月沒吃上的全都補回來。

    ” “就像感恩節?” “比感恩節還棒。

    要整整持續三天。

    更别提還有剩下的食物。

    ” “我的天。

    豬要遭殃了。

    ” “是山羊要遭殃了。

    我家不吃豬肉,猶太人和穆斯林都不吃。

    但我們喜歡山羊。

    大家都以為吃羊羔肉是中東的習俗,但真真正正的傳統是qouzimahshi,就是還在吃奶的小乳羊。

    我和媽媽總是去阿拉伯的親戚家過開齋節,就是齋月最後那幾天。

    他們會在後院的大烤架上烤乳羊。

    四個月後又有一個節日,宰牲節,到時候烤的山羊個頭會更大。

    ” “我對山羊不感興趣。

    ” “是嗎?你還沒吃過吧?” “沒呢。

    ” “看你,都不知道自己錯過了這麼好吃的東西。

    qouzimahshi,太美味了。

    像甜甜的、嫩嫩的牛犢肉,但更好吃。

    ” 他滿臉狐疑之色。

     “嘿,我還以為你養山羊呢,裡奇。

    我在你家後面看見的那些長角的動物是什麼呀?” “哦,那是4-H項目。

    ” “你們最後不會吃掉4-H項目?” “不會。

    我看它們大概是用來阻止野草生長的。

    ” “理論上說,不是要喝它們的奶,吃它們的肉嗎?” “這些山羊本來應該是用來屠宰的。

    那個項目的想法是,趁它們長到四十磅之前,把它們送到州裡的市集上賣掉。

    鑒定員會挨個兒摸摸它們的肋骨、髋骨,哪兒都摸一遍,然後給你個等級。

    ” “你家的山羊能得優等嗎?” “它們都很不錯。

    但你沒法在這兒賣掉山羊。

    嘿,在這一帶連送都送不出去。

    我知道,是因為我試過。

    ” “可我看這兒到處都是啊。

    我是指縣裡。

    ” “沒錯,前陣子搞4-H項目的時候,大家對待宰的大山羊狂熱得很。

    沃克先生不知用什麼理由把人們鼓動起來了。

    現在倒好,縣裡一半地方都養了山羊,送都送不掉了。

    ” “哈,”盧薩說,“沃克先生是誰?” “他好像還是我們家的叔伯親戚。

    和我們是姻親。

    ” “這兒方圓十六英裡,到處都是你家的叔伯親戚。

    ” “是啊,但沃克先生,他是4-H項目的牲畜顧問。

    或者說以前是,那會兒,我還小。

    現在他很可能已經退休了。

    6号公路旁的那座農場,臨馬路的田頭都長滿野草的那個,就是他家的。

    我聽說他還種栗樹。

    ” “栗樹五十年前就死光了,裡奇。

    美洲栗樹感染了真菌枯萎病滅絕了。

    ” “我知道,他種栗樹這事兒我也都是聽人說的。

    其中的門道我不清楚。

    他很懂植物,還有跟植物有關的那些事兒。

    大家都說他應該去給農作物項目當顧問,而不是牲畜顧問。

    所以,山羊那個項目讓他全搞砸了。

    ” “哈,”盧薩說,“你覺得他能不能幫我弄到一兩頭便宜的山羊來舉辦宴會?我會邀請你媽媽和姨媽她們,用qouzimahshi和imambayildi讓所有人大吃一驚。

    ” “後頭那個是什麼意思?” “衆神的美食,裡奇。

    就是烤乳羊和烤填了餡兒的蔬菜。

    其實,imambayildi的字面意思是指‘好吃到皇帝都會暈倒’。

    你的瑪麗·埃德娜姨媽要是看見一隻小乳羊趴在她老媽的胡桃木餐桌上瞪着她,她也會暈過去的。

    ” 裡奇哈哈大笑。

    他笑起來的樣子很有意思,嘴張得老大,臼齒都露出來了。

    “你沒必要找沃克先生幫你弄山羊。

    你隻要在報上登個廣告:‘要羊,免費。

    請送貨。

    ’我敢保證,盧薩舅媽,第二天早上就能看到窗外有一百隻羊在啃你家的田。

    ” “你這麼看?” “我保證。

    ” “好吧,它們可以阻止薊草和野薔薇在飼草田裡蔓延。

    我可以把奶牛打發掉,這樣我也不用學怎麼操作割草機了。

    ” “是這樣沒錯。

    它們會啃掉野薔薇,不會吃多少飼草。

    冬天大多數時候,光吃灌木它們就能活得好好的。

    ” “你是說真的?天哪,那我就不用為了操作打捆機或是把飼草碼成堆的事煩心了。

    這是今天一整天我聽到的最棒的消息。

    ” “你還是需要一些飼草的,”他提醒道,“天氣不好的時候派得上用場。

    不用很多。

    ”就着手裡還沒熄滅的煙頭,他又點着了一根煙。

    她走過去,從他手裡拿過煙盒。

     “我可以抽一根嗎?” “抽吧。

    會得癌症的。

    ” “我聽别人也說過這話。

    ”她幹巴巴地笑了一聲,朝煙盒開着口的洞眼裡看了看,“告訴你吧,我隻要能活到七十多歲就行,再多活個幾年,實在沒多大意思。

    所以就抽吧。

    ”她抽出一支白色過濾嘴香煙,看着發怔。

    那上面有股科爾的氣味。

    “老實說,還沒活到而立之年,就已經沒什麼讓我興奮的了。

    ” “高中生也都這麼想。

    所以我們全抽煙。

    ” “有意思。

    ”她用嘴叼着煙,湊到他的打火機前,可他立馬将打火機拿遠逗着她玩。

     “你真的是第一次抽?” “對。

    你這是在教壞老太婆。

    ”煙剛點着,她就想往裡吸,但嗓子眼一縮便咳嗽起來。

    裡奇哈哈大笑。

    她搖着手,似乎要揮走面前的煙。

    “看來,我還真抽不慣。

    ” “有股臭味,真的。

    你還是别抽了,盧薩舅媽。

    ” 她笑了。

    “你真好,裡奇。

    謝謝你為我着想。

    ” 他迎着她的目光注視了一兩秒。

    他是個挺漂亮的小夥子,很帥氣,繼承了他父親的深色皮膚和懷德納家的長相。

    盧薩突然聯想到他赤裸的胸膛和臂膀,把頭擱在上面,讓他摟着會是什麼感覺?但立刻,這想法又讓她覺得很是難堪。

    她這是怎麼了,瘋了嗎?難道獨身生活讓她精神失常了?她低下頭看着自己的網球鞋。

     “我并不是真的想死。

    ”她的聲音微微顫抖,“我不是那個意思。

    我很沮喪,可我覺得這對寡婦來說,也很正常。

    他們說都會過去的。

    我隻是想着,如果煙草是縣裡的命脈,我就應該支持這項營生。

    ” “不,沒這必要。

    ”他吸了口煙,又噴出來,發出輕輕的哨音。

    他斜眼觑着她。

    “盧薩舅媽,我希望你能慢慢恢複過來。

    另外,你不是什麼老太婆。

    我在學校裡的那些朋友,他們在克羅格超市見過你,說你很性感。

    ” “我?”她唰地紅了臉。

     “抱歉,我無意冒犯。

    ” “沒關系。

    我知道,你和科爾以前一起翹課出去玩,他教過你怎麼和女孩套近乎。

    我明白自己和你媽媽是一輩人,但我總是忘記,我不是你媽媽。

    ”