午睡時分
關燈
小
中
大
不知會是在何年何月,但總有一回,會有人記起,幾乎每天的下午時分,阿黛拉姨媽總是在聽一張有領唱有合唱的唱片,記起那張唱片憂傷的調子。
一開始是一個女人一個男人在獨唱,後來是大合唱,唱的什麼沒人聽得懂。
唱片上有個綠色的标牌,那是給大人看的,“Telucisanteterminum”,“Nuncdimittis”,據羅倫莎姨媽說,那是拉丁文,意思是上帝什麼的。
那時,宛達又因為聽不懂,又因為心情不好,就有點傷感。
就如同與小特萊莎一起在她家裡放比莉·荷莉黛的唱片時一樣傷感,因為小特萊莎的媽媽上班去了,她爸爸要麼在忙生意,要麼在睡午覺,她們可以自由自在地抽抽煙。
可是,聽比莉·荷莉戴的唱片會給人帶來一種美好的傷感,讓人想躺下身來,幸福地痛哭一場。
待在小特萊莎的房間裡,關上窗戶,吞雲吐霧,聽聽比莉·荷莉黛的歌,感覺還真不錯。
在她自己家裡,這種歌是不許唱的,因為比莉·荷莉黛是個黑人,又因為吸毒過量死了。
瑪麗亞姨媽總逼着她在鋼琴面前多待上一個小時,練習各種琶音,埃内斯蒂娜姨媽則大談特談現在的年輕人怎麼怎麼,大廳裡到處回響着“Telucisanteterminum”,阿黛拉姨媽在一個裝滿了水的玻璃球照耀下縫縫補補,據說那玻璃球聚光(這個詞聽上去就很美),能幫人看清針腳。
幸好到了晚上,宛達是和羅倫莎姨媽睡在一張大床上,那裡既沒有拉丁文也沒有關于香煙和街上小混混的長篇大論,羅倫莎姨媽做完晚禱,把燈一關,會随便聊幾句,多半是說說小狗格洛克。
快睡着的時候,宛達心裡總是很甯靜,身邊是暖暖的羅倫莎姨媽,她也似乎從家裡這種憂傷的氣氛中找到了被呵護的感覺。
羅倫莎姨媽會輕輕地打着鼾,和小狗格洛克一樣,她身上暖暖的,身子稍稍蜷縮着,發出心滿意足的鼾聲,這也和蜷縮在飯廳地毯上的格洛克一樣。
“羅倫莎姨媽,别再讓我夢見那個長了隻假手的男人了,”做噩夢的那天夜裡,宛達這樣哀求道,“拜托,羅倫莎姨媽,求求你了。
” 後來她對小特萊莎談起過這事兒,小特萊莎笑了,可并不是存心取笑她,羅倫莎姨媽給她擦眼淚的時候也沒有取笑她的意思,而是給了她一杯水,讓她慢慢平靜下來,幫她驅走那些奇奇怪怪的念頭,比如去年夏天腦子裡一些雜七雜八的記憶呀,噩夢呀,那個和小特萊莎父親相冊裡的男人們長得特别像的人呀,還有那條死胡同,天黑下來的時候,那個穿了一身黑的男人把她堵在裡面,慢慢走近她,最後停了下來,注視着她被滿月照得亮亮的臉龐。
那家夥戴了副金屬框的眼鏡,圓圓的帽子壓得很低,遮住了額頭。
他朝她舉起右邊的胳膊,他還長了兩片薄薄的嘴唇,刀片似的,最後,一聲尖叫或一陣猛跑的腳步聲讓她離開這個夢境;一杯水、羅倫莎姨媽的安撫,她不會再一次慢慢回到那噩夢中去,接下來便是埃内斯蒂娜姨媽的一杯瀉藥,一盤淡淡的湯,各種各樣的勸告,然後又是家裡,又是“Nuncdimittis”,可到了末尾,總會讓她去和小特萊莎玩上一會兒,雖說那孩子在她媽媽教育下并不是一個十分可靠的玩伴,還會拿出一些東西給宛達看,可這樣總比看着宛達的臉日益憔悴要強吧,反正在一起玩上一會兒也沒什麼壞處,從前的女孩子們一到午睡的時候,總是在一起學些刺繡或唱唱歌,現在這些年輕人呀。
“她們不光是瘋子,還是些傻瓜,”小特萊莎邊說邊遞給她一根從她爸爸那裡偷來的香煙,“你都攤上一群什麼樣的姨媽呀,丫頭。
她們讓你服了一劑瀉藥?你到底去過了沒有?拿着,看看喬拉借給我什麼了,整個秋季的時裝都在上面了,可你還是先看看林戈的照片吧,難道他不可愛嗎,再看看他這張敞開襯衫的,你瞧瞧,這胸毛。
” 後來她還想再打聽點兒什麼,可對宛達來說,繼續聊下去有點難,因為她眼前突然又出現了逃命那一幕,她順着小巷一路狂奔,這已經不是那次做的噩夢了,但又好像是那噩夢的最後一段,她也記不大清,那時她被自己的尖叫聲驚醒了。
也許在更早些的某個時刻,比方說去年夏天快過去的時候,她真該把這件事講給小特萊莎聽聽,但她一句也沒提起,怕她到埃内斯蒂娜姨媽面前去撥弄是非,那段時間裡小特萊莎還時不時到她家作客,姨媽們常常拿些烤面包片或牛奶做的甜點從她嘴裡套話,直到後來她們和她媽媽吵了一架,不想讓小特萊莎再到家裡來做客了,但是有時候下午家裡來了客人,她們想清靜一點的時候,還是會準許宛達去小特萊莎家裡玩玩的。
現在想想,當初還不如把一切都告訴小特萊莎,可事到如今也沒必要了,因為噩夢就像那件事一樣,或者說不定,那件事已經成了噩夢的一部分,一切都變得和小特萊莎父親的相冊一樣,從未真正結束,就像相冊上的街道,也會像在噩夢中那樣,漸漸消失在遠方。
“小特萊莎,把窗戶打開點兒,這裡邊熱得很。
” “别犯傻了,回頭别讓我們家那老太婆發現咱們在抽煙。
那個雀斑臉呀,鼻子比老虎都靈,在這個家裡做什麼事都得小心點兒才行。
” “那就幹脆跟她把話挑明了,她總不能拿棍子把你打死吧。
” “你當然可以一走了之,這事兒跟你能有多大關系。
你真是個長不大的小女孩。
” 可宛達已經不是個沒長大的小女孩,雖說小特萊莎還老這麼當面數落她,可畢竟次數越來越少了。
這還得從
一開始是一個女人一個男人在獨唱,後來是大合唱,唱的什麼沒人聽得懂。
唱片上有個綠色的标牌,那是給大人看的,“Telucisanteterminum”,“Nuncdimittis”,據羅倫莎姨媽說,那是拉丁文,意思是上帝什麼的。
那時,宛達又因為聽不懂,又因為心情不好,就有點傷感。
就如同與小特萊莎一起在她家裡放比莉·荷莉黛的唱片時一樣傷感,因為小特萊莎的媽媽上班去了,她爸爸要麼在忙生意,要麼在睡午覺,她們可以自由自在地抽抽煙。
可是,聽比莉·荷莉戴的唱片會給人帶來一種美好的傷感,讓人想躺下身來,幸福地痛哭一場。
待在小特萊莎的房間裡,關上窗戶,吞雲吐霧,聽聽比莉·荷莉黛的歌,感覺還真不錯。
在她自己家裡,這種歌是不許唱的,因為比莉·荷莉黛是個黑人,又因為吸毒過量死了。
瑪麗亞姨媽總逼着她在鋼琴面前多待上一個小時,練習各種琶音,埃内斯蒂娜姨媽則大談特談現在的年輕人怎麼怎麼,大廳裡到處回響着“Telucisanteterminum”,阿黛拉姨媽在一個裝滿了水的玻璃球照耀下縫縫補補,據說那玻璃球聚光(這個詞聽上去就很美),能幫人看清針腳。
幸好到了晚上,宛達是和羅倫莎姨媽睡在一張大床上,那裡既沒有拉丁文也沒有關于香煙和街上小混混的長篇大論,羅倫莎姨媽做完晚禱,把燈一關,會随便聊幾句,多半是說說小狗格洛克。
快睡着的時候,宛達心裡總是很甯靜,身邊是暖暖的羅倫莎姨媽,她也似乎從家裡這種憂傷的氣氛中找到了被呵護的感覺。
羅倫莎姨媽會輕輕地打着鼾,和小狗格洛克一樣,她身上暖暖的,身子稍稍蜷縮着,發出心滿意足的鼾聲,這也和蜷縮在飯廳地毯上的格洛克一樣。
“羅倫莎姨媽,别再讓我夢見那個長了隻假手的男人了,”做噩夢的那天夜裡,宛達這樣哀求道,“拜托,羅倫莎姨媽,求求你了。
” 後來她對小特萊莎談起過這事兒,小特萊莎笑了,可并不是存心取笑她,羅倫莎姨媽給她擦眼淚的時候也沒有取笑她的意思,而是給了她一杯水,讓她慢慢平靜下來,幫她驅走那些奇奇怪怪的念頭,比如去年夏天腦子裡一些雜七雜八的記憶呀,噩夢呀,那個和小特萊莎父親相冊裡的男人們長得特别像的人呀,還有那條死胡同,天黑下來的時候,那個穿了一身黑的男人把她堵在裡面,慢慢走近她,最後停了下來,注視着她被滿月照得亮亮的臉龐。
那家夥戴了副金屬框的眼鏡,圓圓的帽子壓得很低,遮住了額頭。
他朝她舉起右邊的胳膊,他還長了兩片薄薄的嘴唇,刀片似的,最後,一聲尖叫或一陣猛跑的腳步聲讓她離開這個夢境;一杯水、羅倫莎姨媽的安撫,她不會再一次慢慢回到那噩夢中去,接下來便是埃内斯蒂娜姨媽的一杯瀉藥,一盤淡淡的湯,各種各樣的勸告,然後又是家裡,又是“Nuncdimittis”,可到了末尾,總會讓她去和小特萊莎玩上一會兒,雖說那孩子在她媽媽教育下并不是一個十分可靠的玩伴,還會拿出一些東西給宛達看,可這樣總比看着宛達的臉日益憔悴要強吧,反正在一起玩上一會兒也沒什麼壞處,從前的女孩子們一到午睡的時候,總是在一起學些刺繡或唱唱歌,現在這些年輕人呀。
“她們不光是瘋子,還是些傻瓜,”小特萊莎邊說邊遞給她一根從她爸爸那裡偷來的香煙,“你都攤上一群什麼樣的姨媽呀,丫頭。
她們讓你服了一劑瀉藥?你到底去過了沒有?拿着,看看喬拉借給我什麼了,整個秋季的時裝都在上面了,可你還是先看看林戈的照片吧,難道他不可愛嗎,再看看他這張敞開襯衫的,你瞧瞧,這胸毛。
” 後來她還想再打聽點兒什麼,可對宛達來說,繼續聊下去有點難,因為她眼前突然又出現了逃命那一幕,她順着小巷一路狂奔,這已經不是那次做的噩夢了,但又好像是那噩夢的最後一段,她也記不大清,那時她被自己的尖叫聲驚醒了。
也許在更早些的某個時刻,比方說去年夏天快過去的時候,她真該把這件事講給小特萊莎聽聽,但她一句也沒提起,怕她到埃内斯蒂娜姨媽面前去撥弄是非,那段時間裡小特萊莎還時不時到她家作客,姨媽們常常拿些烤面包片或牛奶做的甜點從她嘴裡套話,直到後來她們和她媽媽吵了一架,不想讓小特萊莎再到家裡來做客了,但是有時候下午家裡來了客人,她們想清靜一點的時候,還是會準許宛達去小特萊莎家裡玩玩的。
現在想想,當初還不如把一切都告訴小特萊莎,可事到如今也沒必要了,因為噩夢就像那件事一樣,或者說不定,那件事已經成了噩夢的一部分,一切都變得和小特萊莎父親的相冊一樣,從未真正結束,就像相冊上的街道,也會像在噩夢中那樣,漸漸消失在遠方。
“小特萊莎,把窗戶打開點兒,這裡邊熱得很。
” “别犯傻了,回頭别讓我們家那老太婆發現咱們在抽煙。
那個雀斑臉呀,鼻子比老虎都靈,在這個家裡做什麼事都得小心點兒才行。
” “那就幹脆跟她把話挑明了,她總不能拿棍子把你打死吧。
” “你當然可以一走了之,這事兒跟你能有多大關系。
你真是個長不大的小女孩。
” 可宛達已經不是個沒長大的小女孩,雖說小特萊莎還老這麼當面數落她,可畢竟次數越來越少了。
這還得從