第五章

關燈
?或者是……” “請您耐心點。

    我剛剛對您講的還不算什麼。

    因為,現在我們自然不相信那位先生了,我們要搞個水落石出,要與原著對照。

    結果呢?根本不是巴紮克巴爾寫的,小說是從法文翻譯過來的,作者是個不知名的比利時人,叫貝爾特朗·汪德爾維爾德,書名叫……請等一下,我拿給您看。

    ” 卡維達尼亞離開會見室;當他回到會見室來時,遞給你一沓影印件。

    “諾,書名叫《向着黑魆魆的下邊觀看》。

    我們這裡有法文本的最初幾頁。

    您評評,簡直是欺騙!艾爾梅斯·馬拉納逐字逐句地翻譯這本就值兩個銅子的小說,卻把它當做辛梅裡亞小說、欽布裡小說、波蘭小說交給我們…… 你翻閱了一下影印件,第一眼便看出貝爾特朗·汪德爾維爾德的這本《向着黑魆魆的下邊觀看》,與你未看完的那四本小說中的任何一本都毫無關系。

    你想立即告訴卡維達尼亞,可他正從影印件中抽出一張紙,并認為應該讓你看一下。

    “當我們指責馬拉納的欺騙行為時,他竟敢狡辯。

    您想看看他的辯辭嗎?這是他寫的信……”他用手指着其中一段讓你看: “封面上作者的姓名有什麼要緊的呢?讓我們把思想向前推進三千年,誰知道我們這個時代的書刊那個時候哪些會保存下來,哪些作家的名字那時還有人知道呢。

    有些書會很著名,可是會被當做無名氏的作品,就像我們今天對待吉加美上史傳①那樣;有些作家會一直很有名,可是他們的著作卻全然無存,就像蘇格拉底②的情形一樣;或者所有幸存的作品全部歸于某個神秘的作者,例如荷馬③。

    ” “多麼奇妙的推理!”卡維達尼亞驚歎不已,然後又歎息道,“也許他說得很對,真是高論……” 他搖着頭,仿佛這個論點是從他頭腦中竊取的;他一邊竊笑一邊歎息。

    讀者你也許能從他的額頭上看出他的這個觀點。

    多年以來卡維達尼亞對于書,可以說當它們還處在一段一段制作過程中時,就開始注意它們了;他每天都看到一本本書誕生、滅亡,但是他認為真正的書并非這些書,而是那些攜帶着其他世界的信息的書。

    對于作者也一樣:他每天和他們打交道,了解他們的狂熱、他們的憂慮、他們靈敏的感覺和他們那以我為中心的思想;但是他認為,真正的作者是封面上的署名,是與書名聯系在一起的一個詞,是與書中的人物、地點等同起來了的人,就像那些人物與地點一樣,既存在又不存在。

    作者是書籍由之誕生的、不可見的點,是充滿了幽靈的空間,是個地下通道,這個通道把其他世界與他童年時在裡面讀過書的雞圈連接起來…… 有人在呼喚他。

    他猶豫了一下,不知該把影印件拿走呢,還是留給你看。

    “請您注意,這是一份重要文獻,不能帶出去:它是罪證,可以據此控告剽竊者。

    您如果想研究這份文獻,請坐在這裡,坐到這張寫字台旁;過後切記歸還我,即使我自己忘了,也得歸還我。

    要是丢失了,那就糟了……” 你可以告訴他,不會的,這不是你要找的那本小說。

    你沒有介意他的話;卡維達尼亞雖然放心不下,卻被重新卷入出版社各種事務的漩渦。

    你留下來閱讀《向着黑魆魆的下邊觀看》。

     ①吉加美土史傳是古代美索不達米亞地區的一部文學作品,最初為民間流傳的歌詞,約公元前兩千年定型成文;在亞述古都尼尼微的亞述巴尼拔“圖書館”中發現,為十二塊殘缺不全的泥版,主要描寫神話英雄吉加美士的事迹。

     ②蘇格拉底好談論而無著述,其言行大抵見于柏拉圖的一些對話和色諾芬的著作中。

     ③關于荷馬是否确有其人,他的生存年代、出生地點以及兩部史詩的形成,争論很多,構成歐洲文學史上的所謂“荷馬問題”。

    
0.102914s