第十六章 “永别啦,母後卡洛塔”,1866
關燈
小
中
大
之後都是異常高興。
關于十六子棋,路易-拿破侖對妻子和兒子講道:印度斯坦最偉大的君主阿克巴·查拉烏德丁43皇帝對之特别着迷,甚至讓人把一個院子的地面鋪砌成棋盤,從後宮挑出十六個嫔妃——四個穿黃、四個穿綠、四個穿紅、四個穿藍——當棋子,而他和大臣及侍從們就從陽台上指揮棋子走動。
路盧不敢相信。
“可憐的女人,沒那事兒,媽媽:她罵我們是殺人兇手,你知道嗎?竟說我們要把她毒死!” “噢,對,就用那隻盛橘子水的杯子,對吧?駱駝!” “對,用盛橘子水的杯子……” “土耳其斯坦駱駝!在西班牙就聽說了,可是我不敢相信……在您那兒,陛下……” “嗨,這個路易,總是心不在焉:土耳其斯坦駱駝在你那兒……告訴我,路易,是不是哪兒不舒服?” “沒有,沒有,沒有……我在想……” “可以理解,陛下,這很自然:有那麼多事情等着要辦,怎麼能不走神呢?” 路易揀了一顆螺钿綠珠放到了土耳其斯坦駱駝上。
“請您告訴我,伯爵夫人大人,您是否知道普魯士人已經動員了百萬兵員……” “嗬,太可怕了!孟加拉虎!” “正如我對卡洛塔說的;我不想跟美國打仗。
那位美國大使已經讓我無法忍受了。
” 他玩過一次,僅一次而已,約翰·沃利斯44發明的“世界曆史及大事記,遊戲。
路盧覺得好玩極了,可是他不喜歡,因為那是從英國的角度編的曆史:從亞當和夏娃開始,這沒問題,但是卻以維多利亞女王和艾伯特親王結束,讓他們倆戴着桂冠在天使的簇擁下居于棋盤的正中央。
“我敢肯定,孩子,她是裝的。
伯南布哥大嘴鳥!” “裝的,媽媽?” “裝的。
” “那麼,她在把手指伸進教皇陛下的巧克力杯子裡去的時候也是在裝瘋喽?” “那也太滑稽了……猴子!” “那麼,她在修道院裡把胳膊擩進滾開的湯鍋呢……?” “真吓人……危地馬拉蜘蛛猴!” “還有她在梵蒂岡圖書館裡呼呼大睡?” “那是亵渎!” “不是裝的,媽媽:卡洛塔真瘋了。
” “噢,對,對:瘋到家了。
” 不行,他要讓人設計一種從亞當和夏娃開始——當然,這是世界公認的嘛——以花團錦簇中的路易-拿破侖、歐仁妮和小皇太子的結束的遊戲。
遊戲中應該包括法國曆史特别是他執政期間的每一個重要時刻:霧月十八日,奧斯特利茨…… “達連浣熊!” 瓦格拉姆,馬倫戈45。
“食蟻獸!” 馬真塔和索爾費裡諾。
“落基山食蟻獸!” 塞瓦斯托波爾,普埃布拉和瓦哈卡之戰,卡比利亞。
這可真是個了不起的主意,拿破侖一世也會欣然贊同的,别的就不說了,為了培養羅馬王,他本人不是就曾經讓人專門制作了一套印有拿破侖法典的餐具嘛。
“你們為什麼沒讓她住杜伊勒裡宮呢?” “嗨,媽媽,因為我們當時在聖克盧……當然了,她還随身帶來了兩個墨西哥宮女,一個是德爾·巴裡奧太太,另外一個不記得叫什麼啦。
跟你說她們很特别,這還不夠:那是兩個皮膚很黑的小矬子。
普羅斯佩·梅裡美說她們……路易,他是怎麼說的來着?” “說她們像猕猴……” “啊,對:穿起撐裙的猕猴……不過,我跟你說吧,媽媽:完全是按照君主的禮儀接待卡洛塔的……她到聖克盧的時候,早有路盧脖子上挂着墨西哥之鷹勳章在恭候了……” “噢,是嗎,我真想能夠見到他當時是個什麼樣子!尼日爾河馬!喔,可真肥實!” “可是她卻沒有半點兒同情之心:那天路易犯了膀胱炎,幾乎連路都走不了……” “犯了什麼……?” “是膀胱炎……” “排尿困難,伯爵夫人太太,疼得很……我看自己是得了腎結石……” “嗨,可憐的皇帝,你們還告訴我他有什麼病來着?” “前列腺炎,媽媽……” “這還不算,還有痛風,讓我時刻不得安甯,伯爵夫人大人。
” “是啊,聽說痛風是最折磨人的了!” “她還說我是歐洲的墨菲斯托菲裡斯46!” “誰,卡洛塔?” “不是她,還能有誰呢,媽媽。
她還說路易是歐洲災殃的元兇呢!” “噢,我真不能相信!” “她說朝廷就是地獄!” “噢,哪會呢,陛下!” “真的,伯爵夫人大人!” “她還對我們大講《啟示錄》。
” “是四騎士,媽媽,還有大紅龍47。
” “嗬,真可怕!” “突然之間,伯爵夫人大人,她又轉而大談阿爾及利亞。
” “阿爾及利亞和墨西哥有什麼關系?” “我也是這麼說呢,可是,不然,她想告訴我們,是她的外祖父路易-菲利普為法國征服了阿爾及利亞……” “卻把鎮壓卡比利亞的責任全都加到了路易的頭上!” “還說她舅舅奧馬爾是偉大的戰争英雄!” “我已經告訴過您了,伯爵夫人大人,還有什麼拉摩裡西爾48、卡芬雅克、麥克馬洪……尤其是比若和聖阿爾諾49……” “甚至巴贊,路易……” “當然。
阿蔔杜勒卡迪爾是向巴贊而不是向奧馬爾投降的。
後來又舉行了一次投降儀式,那是為了讓奧馬爾享此殊榮……” “你唱累了吧,媽媽?” “沒有沒有沒有,一點兒都不累:開普敦長頸鹿……豹貓!” “慢點兒,媽媽……” “對,對,就是:我有點兒緊張了……開普敦長頸鹿!……” 開普敦長頸鹿,烏幹達犀牛,日本巨蟹:路盧很喜歡歐仁妮想出來的這種知識性的彩卡遊戲,所以他們也就讓人趕在法國曆史棋之前制作了出來。
沒用幾天的工夫,小太子就能辨認出所有的動物了,并且還弄得他的老師們忙得不亦樂乎,因為他對有關這些動物的一切追問個沒完:它們都生活在地球上的哪個地方,吃什麼,是咬人還是蜇人,下不下蛋,是啾唧啼鳴還是嘶吼咆哮,羽毛什麼顔色、爪子有多長,皮和嘴又都是什麼樣子,角有多大、牙有多尖。
“巴拉圭豹貓!” “當時我哪裡有心思去管墨西哥啊?您說不是嗎,伯爵夫人大人?” “特别是,媽媽,那些日子剛好在風傳普魯士已經跟符騰堡、巴登和巴伐利亞簽下了針對法國的秘密條約……” “普魯士想打仗,伯爵夫人太太……正在找碴兒呢。
” “并且會找到的,媽媽。
” “天哪,可别,行行好吧。
” “我擔心俾斯麥執意……” “噢,那家夥才是個真正的魔鬼呢!” “正是,伯爵夫人太太:用克虜伯炮武裝起來的魔鬼。
” “嗨,可憐的家夥!” “誰可憐,俾斯麥?” “不,不,不:是馬克西米利亞諾。
有那麼個老婆,真可憐!” “對,就算可憐吧,可是事實上他變得渾不講理,而且很不知足……” “尤卡坦絢麗鳥!” “是你的,歐仁妮……” “噢,我多想能有一把絢麗鳥羽毛的扇子啊!”歐仁妮說着把一塊碧玺放到了尤卡坦絢麗鳥的尾巴上。
“我真後悔,現如今我非常後悔讓普魯士軍官以觀察員的身份參與墨西哥的事情……”皇帝說道。
“啊,可不,”歐仁妮附和說,“那是個錯誤!” “請您告訴我:卡洛塔是當着富爾德50先生和蘭頓元帥的面說那些話的?” “何止如此呀,媽媽,她還當着他們的面拿出了路易寫給當時還在望海的馬克西米利亞諾的信……” “不對,不對,不對,歐仁妮,那是咱們單獨跟她在一起的時候……” “就按你說的,路易,幾乎沒有什麼分别。
我說的那封信,媽媽,是路易問馬克西米利亞諾,如果法國皇帝失信了,他打算怎麼辦……” “可是陛下從不失信……” “當然了,媽媽,是時勢所迫……” “鴨……鴨嘴獸,喔,好古怪的名字!塔斯馬尼亞鴨嘴獸!” “她還打算給我們念其他許多信呢。
她帶來了整整一箱子信件,有路易和我的,有古鐵雷斯·埃斯特拉達的,有伊達爾戈的,有弗蘭茨·約瑟夫的……什麼人的都有!最可怕的是,她指責我們沒有信守諾言!” “什麼諾言!” “就是,路易,”歐仁妮說着揀了一塊月牙形紅色金屬餅放到了塔斯馬尼亞鴨嘴獸上。
“就是什麼?” “就是她當着蘭頓的面……” “不對,我說,不對,那是她最後一次去聖克盧的時候。
” “這麼說,陛下,你們見了她好幾次啰?” “啊,對,媽媽,好幾次,未受邀請,也不通知,連門都不敲就闖進我們的房間,沖着我們大喊大叫,滿臉通紅,又哭又鬧,真可怕,媽媽,可怕,我這一輩子都忘不了……!” “荒唐!荒唐!” 由于歐仁妮有收集小盒盒的癖好,用那些小盒盒裝着些寶石、準寶石及其他一些小東西,“珍禽奇獸知識彩卡”極為成功。
在歐仁妮的收藏中有一個是原屬約瑟芬的小螺钿鼻煙盒,她往裡裝些碎珊瑚:拿破侖大帝的第一位妻子特别喜歡珊瑚。
另外一個蓋上鑲有勒達和天鵝51寶石雕像的德國造小盒子被歐仁妮用來盛象牙珠和碧玺。
彩卡的成功竟然使得他們經常在小太子不在的情況下也會玩起來,那天下午就是:路盧去上騎馬課了,歐仁妮的母親蒙蒂霍伯爵夫人來巴黎作客,于是就擔當起了唱彩标的角色。
“蘇門答臘獏!……她怎麼敢不經通報就去見你們呢?” 歐仁妮從一隻帶有曼特農夫人52琺琅像的小金盒裡拈出一塊尖晶石放到了蘇門答臘獏上。
“甚至對教皇都是那麼幹的呀,媽媽!” “怎麼,對教皇也是?” “當然,就在她把手擩進巧克力杯裡的那天,她闖進梵蒂岡,媽媽,對瑞士衛兵大吼大叫,鬧得天翻地覆,當然,教皇無奈,隻好接見她喽。
” “嗨,好可憐的教皇!婆羅洲猩猩!”伯爵夫人大人唱道。
路易-拿破侖微微一笑。
“你笑什麼,路易?” “沒什麼,沒什麼:我突然想到一隻猩猩打扮成教皇的樣子…… “噢,皇帝總是那麼好發奇想……你們就沒對她講已經無法再幫助她了嗎?” “嗨,媽媽,嘴都磨破了!先是我到格朗德飯店去看她……對了,她到了羅馬以後,竟然在羅馬飯店的君主套間裡養了幾隻雞,你知道嗎?” “怎麼?活雞?” “對,活雞,因為,除了自己在街上買來的烤栗子之外,她隻吃親眼看着生下來的雞蛋……” “噢喲,我真不敢相信!多石的阿拉比亞獅!……” “嗨,我真喜歡那些名字,”路易-拿破侖又一次說道,“多石的阿拉比亞,肥沃的阿拉比亞……”接着打開了一隻法貝熱制作的金絲複活節蛋,從裡面為多石的阿拉比亞獅挑出了一顆紫晶。
歐仁妮收集的小盒盒裡面裝有各色各樣的寶石,就像俄國皇族首飾上的那著名肉桂紅鑽石啦、緬甸紅寶石啦、金綠寶石啦、閃色黃玉啦,應有盡有,還有一個vinagrette,也就是女人們攜帶浸有香水以便在路過某些街區時捂鼻子用的海綿的小盒子,裡面盛的竟是鑽石渣渣,人家告訴她說,那些渣渣是在印度兵變53中被弄碎的戈爾孔達54國王那顆人稱“海得拉巴之王”的大鑽石留下來的。
“剛剛在說,我到格朗德飯店去看她,德律安·德·呂、富爾德和蘭頓也去看過她……他們給她帶去了數字,向她公開了預算。
在聖克盧的時候,我們還一起讨論過法國和墨西哥帝國的财政問題,可是她什麼話也不想聽。
再說,在橘子水杯風波之前,她的神志好像挺正常的,講起墨西哥的資源來,讓富爾德那個傻瓜聽得目瞪口呆……可是,你接着唱彩标啊,媽媽……” “對,對,我真是不能相信……馬來西亞白鹦鹉!” “而可憐的路易又病得那麼重……” “啊,對,伯爵夫人太太……歐仁妮,白鹦鹉在你那兒……您是沒能見到那種場面啊:她接二連三地打斷我的話,跟我講法國有多麼偉大、講一個如此強大的國家怎麼可能将他們棄之于不顧。
她指責我們貪婪,告訴我們說馬克西米利亞諾準備不理睬墨西哥自由黨人,她說,打算讓他的政府倒向法國。
我告訴她,在大臣會議召開之前,我是什麼決定也做不了的,等到大臣會議開過之後,根據會議的決定,我幹脆利落地告訴卡洛塔:法國已經不再可能向墨西哥派出一兵一卒、給墨西哥分文援助了……” “當然,那是當然,陛下……” “她讓我十分惱火,所以還直言不諱地告訴她說墨西哥的财政一塌糊塗……您可以想象得到,伯爵夫人大人……福爾德向她開列了一大堆數字,我隻給您舉幾個,當然是毛數:以海關收入而言,墨西哥灣諸港每年是四千三百萬法郎,太平洋沿岸諸港為一千五百萬,總共四千八百萬。
但是必須從中扣除好多好多項目的開支,諸如市政管理費、鐵路補貼、英國和西班牙債務利息,等等,最後隻能剩下三千四百萬……而一支兩萬人的軍隊在墨西哥的開銷是六千四,也就是說,每年我們在這方面的赤字就是将近三千萬法郎……此外,說關稅收入為多少多少也隻是相對的,因為馬塔莫羅斯和塔瓦斯科已經落入華雷斯分子之手……卡洛塔竟然還敢提醒我别忘了曾經說過在法軍撤離之後讓外國軍團在墨西哥再留八年。
本來蘭賴也許有能力把那團亂麻多少理出點兒頭緒來……可是,您是知道的,可憐的家夥死在墨西哥了……” “啊,對,可憐的蘭賴先生……” “你知道她說什麼嗎,媽媽?她說蘭賴是被人毒死的!還有帕默斯頓也是!還有她父親利奧波德和艾伯特親王!” “噢,那是不可能的……嗨,真讓人難以想象……馬爾維納斯群島企鵝!” 路易-拿破侖入神地望着馬爾維納斯企鵝。
為那企鵝,揀出了一粒黑珍珠。
“難以想象,是啊,媽媽,可又是事實。
你知道嗎?我常做噩夢:夢見卡洛塔。
有一回我夢見她穿着那身黑衣服、披着那條不停地用手揉搓和用牙咬着的黑披肩,面無血色,頭上那頂白色寬檐帽子就像一隻大鳥、一隻海鷗什麼的,說不清……真可怕。
我夢見恰恰是她想毒死我們……事實上也差不多,你說呢,媽媽?正是她把一切全都給攪和了,正是她把一切全都給弄糟了。
是她和她的野心……” 路易-拿破侖眼睛繼續盯着馬爾維納斯企鵝。
歐仁妮用手帕擦了擦眼睛。
蒙蒂霍伯爵夫人大人繼續唱着彩标,隻是聲音很低。
“玻利維亞小羊駝……” “俾路支獵豹……” “格陵蘭鲸魚……” “最讓我痛心的是,媽媽,路盧卻非常開心……當他把墨西哥之鷹勳章套到脖子上的時候激動極了,你沒有看見就是啦,他一望見卡洛塔來了,就一陣風似的沖下聖克盧的台階迎了上去,他吻了她的手,還把胳膊伸了過去……她不配……巴黎街頭的人群沖她歡呼……可是她是聾子、是瞎子。
她瘋了,媽媽,瘋了:就是這話!” “如果你們願意……如果陛下願意,咱們可以到花園裡去走一走,忘掉……” “有一些事情,伯爵夫人大人,盡管令人不快,但是卻不應該忘掉……” “再說,媽媽,我對你說過了,我可憐的路易走路不方便,因為那石頭……” “咱們可以不走石頭路嘛……” “嗨,媽媽,媽媽,是路易說的他的膀胱裡的石頭……” “是腎髒……” “啊,對不起!不過,陛下真的有結石?” “事實上嘛,媽媽,大夫們什麼也沒有檢查出來……” “嗨,沒人相信,不過你們就等着瞧吧。
我肯定自己有結石,那結石足足可以裝滿這麼一小盒,”路易-拿破侖說着用手指了指一個中國造的鑲玉黑漆盒。
接着又補充道:“等什麼時候取出來,咱們就可以用那些結石來玩彩卡啦……” “噢,路易,天哪,你太……太……真不知怎麼說好:太沒有分寸啦……咱們還是接着玩……” “………羊駝,啊,歐仁妮,你爸爸喜歡羊駝毛衣服……阿雷基帕羊駝!……告訴我,歐仁妮,橘子水杯子到底是怎麼回事,我始終就沒搞清楚。
” “嗨,媽媽,那天非常熱,卡雷特夫人出于好意給我們端來了幾杯冰鎮橘子水,卡洛塔見了以後說不喝,她不喝那橘子水,因為裡面下了毒,你想想看吧……” “真荒唐!……烏幹達犀牛!” “後來就這樣一直鬧了下去:認定所有的人都想毒死她……甚至包括她自己的陪同人員德爾·巴裡奧太太、博胡斯拉維克大夫、奧裡薩巴谷伯爵……我還聽說她甚至拒絕領聖體,說什麼聖餅裡有毒……” “唉,她要遭天罰的!不幸的卡洛塔:你該原諒她,孩子,她的神志出了問題!” “我?原諒她,媽媽?沒門兒,她講的那些事情太可怕了……甚至還說到了你呢!我怎麼會原諒她呢?” “說到了我?說到了我?我不能相信!奧裡諾科河鋸魚!” “對,媽媽,說到了你!” “說了什麼?說了什麼?” “啊,媽媽,我幹嗎要跟你提起這事兒呢……不行,不能告訴你,那可是極大的污蔑啊……” “講,講,講給我聽!” “不行,媽媽,我不能講,不能當着路易的面……” “她本來就是當着皇帝的面說的嘛……” “唉,媽媽,你知道她說的是什麼嗎?你知道她竟敢說什麼嗎?” “什麼?什麼?” “說你跟伊達爾戈有過私情,你想得到嗎!” “我?跟伊達爾戈?跟那個不着調的家夥?跟那個沒用的東西?絕對沒有的事兒,絕對沒有!歐仁妮,你還記得他四腿着地讓咱們當馬騎嗎?他隻适合幹那個!我的天哪,饒舌鬼們可真是什麼話都講得出來啊!加拉帕戈斯群島烏龜!” “記得,我記得,媽媽。
帕卡也騎過……” “唉,帕卡呀,帕卡,你怎麼就先走了呢……撒哈拉鴕鳥!……在你那兒,孩子……” 歐仁妮從一個小銀絲盒裡取出一塊東方藍寶石放到了撒哈拉鴕鳥上。
“還有她說我母親的那些話呢?還有她說我母親奧爾唐絲王後——願她安息——的那些話呢?” “太可怕啦!她居然敢說令堂陛下的壞話?” “說了,說了,伯爵夫人大人。
你講給她聽,歐仁妮。
” “噢,不行,我不好意思……” “講吧,講給你母親聽嘛,歐仁妮……” “是那麼回事兒,媽媽……噢,我說不出口。
” “說吧,說得出口的,歐仁妮。
” “是這樣……噢,真難以啟齒,天哪:她說路易是野種……” “噢噢噢……!” “她說波拿巴家族的人全都是些暴發戶,她說她也不知道自己這個身上流有波旁和奧爾良兩個家族的血的公主怎麼會在一個波拿巴面前低頭取辱……” “噢噢噢!” “接着又說她父親利奧波德……她說得太下流了,我重複不出來……” “她說什麼了?說什麼了?有時候把話講出來,發洩一下,會感到輕松的,孩子……我這個人嘴巴最緊啦,皇帝陛下是非常清楚的……” “接着唱彩标,媽媽……” “随你的便吧……喜馬拉雅山熊貓!噢,多好玩的小家夥!” “她說,她父親利奧波德跟我母親奧爾唐絲王後有私情……” “噢,怎麼可能!” “是這麼說的,媽媽,那個瘋子就是這麼說的,她說,利奧波德以馬利亞·費奧多羅夫娜的龍騎兵中尉的身份跟随俄國軍隊進入巴黎城的時候曾被奧爾唐絲王後勾引……” “沒有的事兒!” “從而暗示說利奧波德很可能是我的父親,您瞧他說的吧。
可是,利奧波德跟着俄國人到巴黎的時候我已經五歲了,此前他也到過巴黎,不過那時候還沒有我呢。
當時他所做的唯一的一件事情就是去求我伯父拿破侖擴大科堡公爵領地……” “真可怕!後來他又去投靠皇帝的敵人!” “接着玩,媽媽,接着玩,求你啦……” “好,好:……猴,什麼猴?” “馬達加斯加指猴,媽媽……” “跟普通猴子差不多……是嗎?” “在你那兒,路易……當然,有那麼一陣子我真的暈了過去,媽媽……” “噢,當然,當然,這還算是好的了呢,我可憐的閨女……波斯羚羊!……如果來世得托生個動物的話,我希望能夠就是它:羚羊,多漂亮、多機靈……你呢,歐仁妮?” “我?壓根兒沒想過那種事兒……” “可是,我嘛,伯爵夫人大人,”路易-拿破侖說道,“我倒是甯願托生為一隻海豹……不過是動物園裡的海豹……” “嘿,陛下可真有意思!” “啊,天哪,路易:你這話可不是認真的吧……” “非常認真:我還沒有發現有别的什麼動物會比動物園裡的海豹更幸福。
一天到晚遊泳和吃東西,再就是歡叫……” “不論什麼時候,陛下都不失幽默感……彩卡裡有沒有海豹?” “有,在我這兒,伯爵夫人大人:新蘇格蘭海豹。
” “是嘛,但願很快就能輪到……阿比西尼亞斑馬!” “斑馬也在我這兒,”路易-拿破侖說着揀了一塊淚珠狀的銀坨放到了阿比西尼亞斑馬上。
“陛下可知道是什麼原因導緻那個女人精神失常的?” “這個嘛,有人說,媽媽,在墨西哥的時候,人家讓她吃了曼陀羅……” “吃了什麼……?” “曼陀羅,一種讓人精神失常的草……” “噢,真不像話,什麼人那麼壞!” “還有人說,媽媽,卡洛塔之所以會瘋是因為要生孩子了……” “可是沒人會為這種事情發瘋的呀……” “一個野種,媽媽……” “怎麼可能!野種?誰的?” “有人說是一個墨西哥人,長得極帥,就是費利西亞諾·羅德裡蓋斯上校;有人說是比利時志願軍團司令範德施密森上校……” “真的?怎麼可能呢?不過,這也不至于讓人發瘋……她可以說是馬克西米利亞諾的孩子嘛……” “不行,媽媽,她不能……” “又怎麼了?馬克西米利亞諾不能行房?還是不能生育?該不是像路易十六那樣需要做手術吧?” “沒人知道,媽媽,事實是卡洛塔和馬克西米利亞諾不同房,這已經是公開的秘密了……這樣一來你就能明白卡洛塔該有多麼害怕一個私生子可能造成的醜聞了吧?難道這不是科堡家族和哈布斯堡家族的恥辱嗎?明白了吧?” “啊,這麼說他們不同床啰?……這是為什麼?兩個人不是感情很好嗎?” “這個嘛,有人這麼說,說他們相親相愛,隻是馬克西米利亞諾不行……” “也有人說,伯爵夫人大人,問題在于馬克西米利亞諾早年在巴西得了一種見不得人的病……” “噢,真惡心……!伊塔帕裡卡森蚺!……啊,真巧啦,對吧?” “森蚺在我這兒,我還差三張就赢啦,路易,你還差五張……”歐仁妮非常高興,邊說邊從一個玳瑁小盒裡拿出一粒百慕大粉珠放到了龐然大物伊塔帕裡卡森蚺上。
然後又接着話茬兒說道: “也還有人說,卡洛塔由于受的是純而又純的天主教教育,對肉體關系反感……” “要是這樣,就不可能有情夫了:前後矛盾嘛。
” “就是,媽媽,最後,另外有人說事實是馬克西米利亞諾有潔癖……你是知道的,他每天都在查普特佩克湖裡洗澡……” “每天?太過分啦!肯定是皮膚有病……” “所以又有人說馬克西米利亞諾嫌棄卡洛塔,因為她很髒……” “嗯,肯定是的:肮髒的軀體自然會促成肮髒的頭腦……點斑……不對:斑點天竺鼠……拉特斯……噢,我真念不清楚!” “特拉斯卡拉斑點天竺鼠,媽媽……” “墨西哥的動物,就給一塊墨西哥的石頭吧,”路易-拿破侖說着在特拉斯卡拉斑點天竺鼠上放了一塊普埃布拉産的缟瑪瑙。
“我隻差四張啰。
” ‘你怎麼就能說得出那麼拗口的名字呢,孩子?” “我們都玩過好多回啦……路盧全都背得出來……” “啊,明天我就請人給我朗讀……你說,她到聖克盧的時候,看得出來有身孕嗎?” “看不出,媽媽,看不出:可是,你知道,他們把她在望海先關了好幾個月,誰都不許見……” “啊,那就肯定是有孩子了……好一個假正經的娼婦,請原諒我的粗話,正是她說我和皇帝令堂與人私通的呀!天哪,這叫什麼世道啊!” “你該能理解,媽媽,不論誰聽到這種話都會失去控制的:當時我也回敬了她好幾句!” “噢,真的?噢,真的?你回敬了她什麼?回敬了什麼?新蘇格蘭海豹!啊,祝賀您,陛下!……您也隻差三張了……!” “噢,咱們拉平了,媽媽,我剛才說:為她說波拿巴家族的人都是暴發戶而我們又都出身于酒商……” “可是,我父親是蘇格蘭貴族,沒人不知道!……” “那當然,媽媽……于是我反問她以為自己是個什麼東西,我說奧爾良家族的人也都是暴發戶、他父親利奧波德年輕的時候到處乞讨王位、隻不過是歐洲的皮條客和老吝啬鬼罷了……” “真可怕,全是你說的?爪哇黑豹!” “喂,在你那兒,路易,你要赢了!” 路易-拿破侖又找出了一個銀餅,又大又圓,粉紅色,上面還有金粉的斑點,随手放到了爪哇黑豹上。
“何止是那些,媽媽,我還說她父親到巴黎來嫖妓,為了顯得年輕點兒,竟然描眉毛、搽胭脂……其實不是年輕點兒,而是别那麼老……嗨,我也不知道自己怎麼敢……而她繼續造謠,說路易對我不忠……” “那怎麼會呢,天哪!新幾内亞袋鼠!……” “是你的,歐仁妮!” ‘我還差兩張,路易,隻差兩張啦!” “沒說你什麼吧……” “她沒敢……不過到頭來還是對我進行了攻擊,媽媽……她說,我講究穿戴是因為從未在脫光衣服上得到樂趣……” “哎喲喲,我簡直要暈過去啦……” “請珍重,伯爵夫人大人,别激動。
那都是過去的事情啦。
” “對,對,陛下,對……我已經好多了,已經好多了……” “她還說了别的呢,媽媽,你猜她說了什麼?……” “怎麼,還有?安第斯山神鷹!您的,陛下!” “噢,噢,又拉平了……嗬,還真緊張!對,她還對我們說,你想不到,她說馬克西米利亞諾才是真正的拿破侖三世,因為他是羅馬王的兒子,所以路易才那麼急着要擺脫他。
不過,她說,馬克西米利亞諾總有一天要回來把法蘭西皇朝歸入墨西哥帝國……” “喔,喔,真可笑:那個女人也太不知天高地厚啦……再說,在臭罵了波拿巴家族以後,怎麼又說馬克西米利亞諾有波拿巴血統?簡直是亂了套……” “就是嘛,伯爵夫人大人,就是……” “等等,媽媽,讓我把這彩卡吹一吹,這樣就會有好運的……” “盡管我不懷疑索菲娅欺騙過自己的丈夫,因為那是個蠢貨,就像現如今伊莎貝爾欺騙弗蘭茨·約瑟夫一樣……維也納腐敗透頂……” “是的,媽媽,不過,求求你啦,咱們可不能對這類流言過分認真……” “我想不會……巴塔哥尼亞鶆䴈!……在您那兒,陛下!” “啊,路易,你要赢了……接着唱,接着唱,媽媽……” “恰帕斯犰狳……真是個……” “在我這兒!在我這兒:又拉平啦,好緊張啊!……等等,媽媽,慢慢地翻,慢慢地……” “白熊……” “阿拉斯加白熊。
阿拉斯加!阿拉斯加!我赢啰,我赢啰。
”歐仁妮邊喊着邊站起來伸出胳膊摟住了皇帝的脖子。
“喔,我可憐的路易……總是我赢。
來吧,來吧,給你一個吻作為獎賞!” 歐仁妮使勁地親了一下路易-拿破侖的面頰,發出了好大的響聲。
随後,她又回到自己的位置上,打開一個穆拉諾小玻璃匣,從裡面揀出來一塊祖母綠。
“我把自己最心愛的寶石給阿拉斯加白熊,”她說道,“并且建議改換話題,忘掉卡洛塔,路易,你怎麼不給媽媽講講萬國博覽會呢?”歐仁妮邊說邊開始收拾那些寶石、銀坨、翠玉和珍珠,每一塊、每一樣全都回歸到自己那固定的小盒盒裡。
“啊,對,對,給我講講吧,陛下!” 祖母綠回到了穆拉諾小玻璃匣。
白色瑪瑙放在這兒。
“啊,提起國際博覽會,幾天幾夜都講不完,伯爵夫人大人,”皇帝撚着胡須說,“我可以告訴您的是,從來都不曾有人,包括英國人在内,舉辦過這麼重要的博覽會……” 中國官服紐扣歸到那兒,迪·巴裡伯爵夫人的鑽石放在這兒。
“……人們将對法國工業、科學和藝術奇迹驚歎不已……” 紅榴石裝在銀盒裡,琉璃石放在彩釉小糖果盒裡。
“還有法國殖民地呢,路易……” 基沙普爾綠松石歸在那兒。
“這個嘛,對,我們從殖民地取得原料,伯爵夫人大人。
有一百萬加侖的甘蔗酒就要從馬提尼克運到了……” “喔咿,可以大醉一場啦!” “我們從交趾支那運來大米,從馬達加斯加得到靛藍,從新喀裡多尼亞獲取檀香木,從塞内加爾補充白糖,如此等等……” “還有埃及的帕夏華輿……” “不過,讓世人矚目的恐怕還是我讓人制作的那兩個模型,伯爵夫人大人,你說不是嗎,歐仁妮?一個是塞尼斯山隧道55,一個是蘇伊士運河。
” “噢喲,真是奇觀!” 暹羅王送給咱們的藍寶石該歸在這兒。
三 Unpericolodivita56 馬克西米利亞諾在前往天堂尋求清靜的途中并不知道: 他的哥哥弗蘭茨·約瑟夫答應給他派去的那支由四千
關于十六子棋,路易-拿破侖對妻子和兒子講道:印度斯坦最偉大的君主阿克巴·查拉烏德丁43皇帝對之特别着迷,甚至讓人把一個院子的地面鋪砌成棋盤,從後宮挑出十六個嫔妃——四個穿黃、四個穿綠、四個穿紅、四個穿藍——當棋子,而他和大臣及侍從們就從陽台上指揮棋子走動。
路盧不敢相信。
“可憐的女人,沒那事兒,媽媽:她罵我們是殺人兇手,你知道嗎?竟說我們要把她毒死!” “噢,對,就用那隻盛橘子水的杯子,對吧?駱駝!” “對,用盛橘子水的杯子……” “土耳其斯坦駱駝!在西班牙就聽說了,可是我不敢相信……在您那兒,陛下……” “嗨,這個路易,總是心不在焉:土耳其斯坦駱駝在你那兒……告訴我,路易,是不是哪兒不舒服?” “沒有,沒有,沒有……我在想……” “可以理解,陛下,這很自然:有那麼多事情等着要辦,怎麼能不走神呢?” 路易揀了一顆螺钿綠珠放到了土耳其斯坦駱駝上。
“請您告訴我,伯爵夫人大人,您是否知道普魯士人已經動員了百萬兵員……” “嗬,太可怕了!孟加拉虎!” “正如我對卡洛塔說的;我不想跟美國打仗。
那位美國大使已經讓我無法忍受了。
” 他玩過一次,僅一次而已,約翰·沃利斯44發明的“世界曆史及大事記,遊戲。
路盧覺得好玩極了,可是他不喜歡,因為那是從英國的角度編的曆史:從亞當和夏娃開始,這沒問題,但是卻以維多利亞女王和艾伯特親王結束,讓他們倆戴着桂冠在天使的簇擁下居于棋盤的正中央。
“我敢肯定,孩子,她是裝的。
伯南布哥大嘴鳥!” “裝的,媽媽?” “裝的。
” “那麼,她在把手指伸進教皇陛下的巧克力杯子裡去的時候也是在裝瘋喽?” “那也太滑稽了……猴子!” “那麼,她在修道院裡把胳膊擩進滾開的湯鍋呢……?” “真吓人……危地馬拉蜘蛛猴!” “還有她在梵蒂岡圖書館裡呼呼大睡?” “那是亵渎!” “不是裝的,媽媽:卡洛塔真瘋了。
” “噢,對,對:瘋到家了。
” 不行,他要讓人設計一種從亞當和夏娃開始——當然,這是世界公認的嘛——以花團錦簇中的路易-拿破侖、歐仁妮和小皇太子的結束的遊戲。
遊戲中應該包括法國曆史特别是他執政期間的每一個重要時刻:霧月十八日,奧斯特利茨…… “達連浣熊!” 瓦格拉姆,馬倫戈45。
“食蟻獸!” 馬真塔和索爾費裡諾。
“落基山食蟻獸!” 塞瓦斯托波爾,普埃布拉和瓦哈卡之戰,卡比利亞。
這可真是個了不起的主意,拿破侖一世也會欣然贊同的,别的就不說了,為了培養羅馬王,他本人不是就曾經讓人專門制作了一套印有拿破侖法典的餐具嘛。
“你們為什麼沒讓她住杜伊勒裡宮呢?” “嗨,媽媽,因為我們當時在聖克盧……當然了,她還随身帶來了兩個墨西哥宮女,一個是德爾·巴裡奧太太,另外一個不記得叫什麼啦。
跟你說她們很特别,這還不夠:那是兩個皮膚很黑的小矬子。
普羅斯佩·梅裡美說她們……路易,他是怎麼說的來着?” “說她們像猕猴……” “啊,對:穿起撐裙的猕猴……不過,我跟你說吧,媽媽:完全是按照君主的禮儀接待卡洛塔的……她到聖克盧的時候,早有路盧脖子上挂着墨西哥之鷹勳章在恭候了……” “噢,是嗎,我真想能夠見到他當時是個什麼樣子!尼日爾河馬!喔,可真肥實!” “可是她卻沒有半點兒同情之心:那天路易犯了膀胱炎,幾乎連路都走不了……” “犯了什麼……?” “是膀胱炎……” “排尿困難,伯爵夫人太太,疼得很……我看自己是得了腎結石……” “嗨,可憐的皇帝,你們還告訴我他有什麼病來着?” “前列腺炎,媽媽……” “這還不算,還有痛風,讓我時刻不得安甯,伯爵夫人大人。
” “是啊,聽說痛風是最折磨人的了!” “她還說我是歐洲的墨菲斯托菲裡斯46!” “誰,卡洛塔?” “不是她,還能有誰呢,媽媽。
她還說路易是歐洲災殃的元兇呢!” “噢,我真不能相信!” “她說朝廷就是地獄!” “噢,哪會呢,陛下!” “真的,伯爵夫人大人!” “她還對我們大講《啟示錄》。
” “是四騎士,媽媽,還有大紅龍47。
” “嗬,真可怕!” “突然之間,伯爵夫人大人,她又轉而大談阿爾及利亞。
” “阿爾及利亞和墨西哥有什麼關系?” “我也是這麼說呢,可是,不然,她想告訴我們,是她的外祖父路易-菲利普為法國征服了阿爾及利亞……” “卻把鎮壓卡比利亞的責任全都加到了路易的頭上!” “還說她舅舅奧馬爾是偉大的戰争英雄!” “我已經告訴過您了,伯爵夫人大人,還有什麼拉摩裡西爾48、卡芬雅克、麥克馬洪……尤其是比若和聖阿爾諾49……” “甚至巴贊,路易……” “當然。
阿蔔杜勒卡迪爾是向巴贊而不是向奧馬爾投降的。
後來又舉行了一次投降儀式,那是為了讓奧馬爾享此殊榮……” “你唱累了吧,媽媽?” “沒有沒有沒有,一點兒都不累:開普敦長頸鹿……豹貓!” “慢點兒,媽媽……” “對,對,就是:我有點兒緊張了……開普敦長頸鹿!……” 開普敦長頸鹿,烏幹達犀牛,日本巨蟹:路盧很喜歡歐仁妮想出來的這種知識性的彩卡遊戲,所以他們也就讓人趕在法國曆史棋之前制作了出來。
沒用幾天的工夫,小太子就能辨認出所有的動物了,并且還弄得他的老師們忙得不亦樂乎,因為他對有關這些動物的一切追問個沒完:它們都生活在地球上的哪個地方,吃什麼,是咬人還是蜇人,下不下蛋,是啾唧啼鳴還是嘶吼咆哮,羽毛什麼顔色、爪子有多長,皮和嘴又都是什麼樣子,角有多大、牙有多尖。
“巴拉圭豹貓!” “當時我哪裡有心思去管墨西哥啊?您說不是嗎,伯爵夫人大人?” “特别是,媽媽,那些日子剛好在風傳普魯士已經跟符騰堡、巴登和巴伐利亞簽下了針對法國的秘密條約……” “普魯士想打仗,伯爵夫人太太……正在找碴兒呢。
” “并且會找到的,媽媽。
” “天哪,可别,行行好吧。
” “我擔心俾斯麥執意……” “噢,那家夥才是個真正的魔鬼呢!” “正是,伯爵夫人太太:用克虜伯炮武裝起來的魔鬼。
” “嗨,可憐的家夥!” “誰可憐,俾斯麥?” “不,不,不:是馬克西米利亞諾。
有那麼個老婆,真可憐!” “對,就算可憐吧,可是事實上他變得渾不講理,而且很不知足……” “尤卡坦絢麗鳥!” “是你的,歐仁妮……” “噢,我多想能有一把絢麗鳥羽毛的扇子啊!”歐仁妮說着把一塊碧玺放到了尤卡坦絢麗鳥的尾巴上。
“我真後悔,現如今我非常後悔讓普魯士軍官以觀察員的身份參與墨西哥的事情……”皇帝說道。
“啊,可不,”歐仁妮附和說,“那是個錯誤!” “請您告訴我:卡洛塔是當着富爾德50先生和蘭頓元帥的面說那些話的?” “何止如此呀,媽媽,她還當着他們的面拿出了路易寫給當時還在望海的馬克西米利亞諾的信……” “不對,不對,不對,歐仁妮,那是咱們單獨跟她在一起的時候……” “就按你說的,路易,幾乎沒有什麼分别。
我說的那封信,媽媽,是路易問馬克西米利亞諾,如果法國皇帝失信了,他打算怎麼辦……” “可是陛下從不失信……” “當然了,媽媽,是時勢所迫……” “鴨……鴨嘴獸,喔,好古怪的名字!塔斯馬尼亞鴨嘴獸!” “她還打算給我們念其他許多信呢。
她帶來了整整一箱子信件,有路易和我的,有古鐵雷斯·埃斯特拉達的,有伊達爾戈的,有弗蘭茨·約瑟夫的……什麼人的都有!最可怕的是,她指責我們沒有信守諾言!” “什麼諾言!” “就是,路易,”歐仁妮說着揀了一塊月牙形紅色金屬餅放到了塔斯馬尼亞鴨嘴獸上。
“就是什麼?” “就是她當着蘭頓的面……” “不對,我說,不對,那是她最後一次去聖克盧的時候。
” “這麼說,陛下,你們見了她好幾次啰?” “啊,對,媽媽,好幾次,未受邀請,也不通知,連門都不敲就闖進我們的房間,沖着我們大喊大叫,滿臉通紅,又哭又鬧,真可怕,媽媽,可怕,我這一輩子都忘不了……!” “荒唐!荒唐!” 由于歐仁妮有收集小盒盒的癖好,用那些小盒盒裝着些寶石、準寶石及其他一些小東西,“珍禽奇獸知識彩卡”極為成功。
在歐仁妮的收藏中有一個是原屬約瑟芬的小螺钿鼻煙盒,她往裡裝些碎珊瑚:拿破侖大帝的第一位妻子特别喜歡珊瑚。
另外一個蓋上鑲有勒達和天鵝51寶石雕像的德國造小盒子被歐仁妮用來盛象牙珠和碧玺。
彩卡的成功竟然使得他們經常在小太子不在的情況下也會玩起來,那天下午就是:路盧去上騎馬課了,歐仁妮的母親蒙蒂霍伯爵夫人來巴黎作客,于是就擔當起了唱彩标的角色。
“蘇門答臘獏!……她怎麼敢不經通報就去見你們呢?” 歐仁妮從一隻帶有曼特農夫人52琺琅像的小金盒裡拈出一塊尖晶石放到了蘇門答臘獏上。
“甚至對教皇都是那麼幹的呀,媽媽!” “怎麼,對教皇也是?” “當然,就在她把手擩進巧克力杯裡的那天,她闖進梵蒂岡,媽媽,對瑞士衛兵大吼大叫,鬧得天翻地覆,當然,教皇無奈,隻好接見她喽。
” “嗨,好可憐的教皇!婆羅洲猩猩!”伯爵夫人大人唱道。
路易-拿破侖微微一笑。
“你笑什麼,路易?” “沒什麼,沒什麼:我突然想到一隻猩猩打扮成教皇的樣子…… “噢,皇帝總是那麼好發奇想……你們就沒對她講已經無法再幫助她了嗎?” “嗨,媽媽,嘴都磨破了!先是我到格朗德飯店去看她……對了,她到了羅馬以後,竟然在羅馬飯店的君主套間裡養了幾隻雞,你知道嗎?” “怎麼?活雞?” “對,活雞,因為,除了自己在街上買來的烤栗子之外,她隻吃親眼看着生下來的雞蛋……” “噢喲,我真不敢相信!多石的阿拉比亞獅!……” “嗨,我真喜歡那些名字,”路易-拿破侖又一次說道,“多石的阿拉比亞,肥沃的阿拉比亞……”接着打開了一隻法貝熱制作的金絲複活節蛋,從裡面為多石的阿拉比亞獅挑出了一顆紫晶。
歐仁妮收集的小盒盒裡面裝有各色各樣的寶石,就像俄國皇族首飾上的那著名肉桂紅鑽石啦、緬甸紅寶石啦、金綠寶石啦、閃色黃玉啦,應有盡有,還有一個vinagrette,也就是女人們攜帶浸有香水以便在路過某些街區時捂鼻子用的海綿的小盒子,裡面盛的竟是鑽石渣渣,人家告訴她說,那些渣渣是在印度兵變53中被弄碎的戈爾孔達54國王那顆人稱“海得拉巴之王”的大鑽石留下來的。
“剛剛在說,我到格朗德飯店去看她,德律安·德·呂、富爾德和蘭頓也去看過她……他們給她帶去了數字,向她公開了預算。
在聖克盧的時候,我們還一起讨論過法國和墨西哥帝國的财政問題,可是她什麼話也不想聽。
再說,在橘子水杯風波之前,她的神志好像挺正常的,講起墨西哥的資源來,讓富爾德那個傻瓜聽得目瞪口呆……可是,你接着唱彩标啊,媽媽……” “對,對,我真是不能相信……馬來西亞白鹦鹉!” “而可憐的路易又病得那麼重……” “啊,對,伯爵夫人太太……歐仁妮,白鹦鹉在你那兒……您是沒能見到那種場面啊:她接二連三地打斷我的話,跟我講法國有多麼偉大、講一個如此強大的國家怎麼可能将他們棄之于不顧。
她指責我們貪婪,告訴我們說馬克西米利亞諾準備不理睬墨西哥自由黨人,她說,打算讓他的政府倒向法國。
我告訴她,在大臣會議召開之前,我是什麼決定也做不了的,等到大臣會議開過之後,根據會議的決定,我幹脆利落地告訴卡洛塔:法國已經不再可能向墨西哥派出一兵一卒、給墨西哥分文援助了……” “當然,那是當然,陛下……” “她讓我十分惱火,所以還直言不諱地告訴她說墨西哥的财政一塌糊塗……您可以想象得到,伯爵夫人大人……福爾德向她開列了一大堆數字,我隻給您舉幾個,當然是毛數:以海關收入而言,墨西哥灣諸港每年是四千三百萬法郎,太平洋沿岸諸港為一千五百萬,總共四千八百萬。
但是必須從中扣除好多好多項目的開支,諸如市政管理費、鐵路補貼、英國和西班牙債務利息,等等,最後隻能剩下三千四百萬……而一支兩萬人的軍隊在墨西哥的開銷是六千四,也就是說,每年我們在這方面的赤字就是将近三千萬法郎……此外,說關稅收入為多少多少也隻是相對的,因為馬塔莫羅斯和塔瓦斯科已經落入華雷斯分子之手……卡洛塔竟然還敢提醒我别忘了曾經說過在法軍撤離之後讓外國軍團在墨西哥再留八年。
本來蘭賴也許有能力把那團亂麻多少理出點兒頭緒來……可是,您是知道的,可憐的家夥死在墨西哥了……” “啊,對,可憐的蘭賴先生……” “你知道她說什麼嗎,媽媽?她說蘭賴是被人毒死的!還有帕默斯頓也是!還有她父親利奧波德和艾伯特親王!” “噢,那是不可能的……嗨,真讓人難以想象……馬爾維納斯群島企鵝!” 路易-拿破侖入神地望着馬爾維納斯企鵝。
為那企鵝,揀出了一粒黑珍珠。
“難以想象,是啊,媽媽,可又是事實。
你知道嗎?我常做噩夢:夢見卡洛塔。
有一回我夢見她穿着那身黑衣服、披着那條不停地用手揉搓和用牙咬着的黑披肩,面無血色,頭上那頂白色寬檐帽子就像一隻大鳥、一隻海鷗什麼的,說不清……真可怕。
我夢見恰恰是她想毒死我們……事實上也差不多,你說呢,媽媽?正是她把一切全都給攪和了,正是她把一切全都給弄糟了。
是她和她的野心……” 路易-拿破侖眼睛繼續盯着馬爾維納斯企鵝。
歐仁妮用手帕擦了擦眼睛。
蒙蒂霍伯爵夫人大人繼續唱着彩标,隻是聲音很低。
“玻利維亞小羊駝……” “俾路支獵豹……” “格陵蘭鲸魚……” “最讓我痛心的是,媽媽,路盧卻非常開心……當他把墨西哥之鷹勳章套到脖子上的時候激動極了,你沒有看見就是啦,他一望見卡洛塔來了,就一陣風似的沖下聖克盧的台階迎了上去,他吻了她的手,還把胳膊伸了過去……她不配……巴黎街頭的人群沖她歡呼……可是她是聾子、是瞎子。
她瘋了,媽媽,瘋了:就是這話!” “如果你們願意……如果陛下願意,咱們可以到花園裡去走一走,忘掉……” “有一些事情,伯爵夫人大人,盡管令人不快,但是卻不應該忘掉……” “再說,媽媽,我對你說過了,我可憐的路易走路不方便,因為那石頭……” “咱們可以不走石頭路嘛……” “嗨,媽媽,媽媽,是路易說的他的膀胱裡的石頭……” “是腎髒……” “啊,對不起!不過,陛下真的有結石?” “事實上嘛,媽媽,大夫們什麼也沒有檢查出來……” “嗨,沒人相信,不過你們就等着瞧吧。
我肯定自己有結石,那結石足足可以裝滿這麼一小盒,”路易-拿破侖說着用手指了指一個中國造的鑲玉黑漆盒。
接着又補充道:“等什麼時候取出來,咱們就可以用那些結石來玩彩卡啦……” “噢,路易,天哪,你太……太……真不知怎麼說好:太沒有分寸啦……咱們還是接着玩……” “………羊駝,啊,歐仁妮,你爸爸喜歡羊駝毛衣服……阿雷基帕羊駝!……告訴我,歐仁妮,橘子水杯子到底是怎麼回事,我始終就沒搞清楚。
” “嗨,媽媽,那天非常熱,卡雷特夫人出于好意給我們端來了幾杯冰鎮橘子水,卡洛塔見了以後說不喝,她不喝那橘子水,因為裡面下了毒,你想想看吧……” “真荒唐!……烏幹達犀牛!” “後來就這樣一直鬧了下去:認定所有的人都想毒死她……甚至包括她自己的陪同人員德爾·巴裡奧太太、博胡斯拉維克大夫、奧裡薩巴谷伯爵……我還聽說她甚至拒絕領聖體,說什麼聖餅裡有毒……” “唉,她要遭天罰的!不幸的卡洛塔:你該原諒她,孩子,她的神志出了問題!” “我?原諒她,媽媽?沒門兒,她講的那些事情太可怕了……甚至還說到了你呢!我怎麼會原諒她呢?” “說到了我?說到了我?我不能相信!奧裡諾科河鋸魚!” “對,媽媽,說到了你!” “說了什麼?說了什麼?” “啊,媽媽,我幹嗎要跟你提起這事兒呢……不行,不能告訴你,那可是極大的污蔑啊……” “講,講,講給我聽!” “不行,媽媽,我不能講,不能當着路易的面……” “她本來就是當着皇帝的面說的嘛……” “唉,媽媽,你知道她說的是什麼嗎?你知道她竟敢說什麼嗎?” “什麼?什麼?” “說你跟伊達爾戈有過私情,你想得到嗎!” “我?跟伊達爾戈?跟那個不着調的家夥?跟那個沒用的東西?絕對沒有的事兒,絕對沒有!歐仁妮,你還記得他四腿着地讓咱們當馬騎嗎?他隻适合幹那個!我的天哪,饒舌鬼們可真是什麼話都講得出來啊!加拉帕戈斯群島烏龜!” “記得,我記得,媽媽。
帕卡也騎過……” “唉,帕卡呀,帕卡,你怎麼就先走了呢……撒哈拉鴕鳥!……在你那兒,孩子……” 歐仁妮從一個小銀絲盒裡取出一塊東方藍寶石放到了撒哈拉鴕鳥上。
“還有她說我母親的那些話呢?還有她說我母親奧爾唐絲王後——願她安息——的那些話呢?” “太可怕啦!她居然敢說令堂陛下的壞話?” “說了,說了,伯爵夫人大人。
你講給她聽,歐仁妮。
” “噢,不行,我不好意思……” “講吧,講給你母親聽嘛,歐仁妮……” “是那麼回事兒,媽媽……噢,我說不出口。
” “說吧,說得出口的,歐仁妮。
” “是這樣……噢,真難以啟齒,天哪:她說路易是野種……” “噢噢噢……!” “她說波拿巴家族的人全都是些暴發戶,她說她也不知道自己這個身上流有波旁和奧爾良兩個家族的血的公主怎麼會在一個波拿巴面前低頭取辱……” “噢噢噢!” “接着又說她父親利奧波德……她說得太下流了,我重複不出來……” “她說什麼了?說什麼了?有時候把話講出來,發洩一下,會感到輕松的,孩子……我這個人嘴巴最緊啦,皇帝陛下是非常清楚的……” “接着唱彩标,媽媽……” “随你的便吧……喜馬拉雅山熊貓!噢,多好玩的小家夥!” “她說,她父親利奧波德跟我母親奧爾唐絲王後有私情……” “噢,怎麼可能!” “是這麼說的,媽媽,那個瘋子就是這麼說的,她說,利奧波德以馬利亞·費奧多羅夫娜的龍騎兵中尉的身份跟随俄國軍隊進入巴黎城的時候曾被奧爾唐絲王後勾引……” “沒有的事兒!” “從而暗示說利奧波德很可能是我的父親,您瞧他說的吧。
可是,利奧波德跟着俄國人到巴黎的時候我已經五歲了,此前他也到過巴黎,不過那時候還沒有我呢。
當時他所做的唯一的一件事情就是去求我伯父拿破侖擴大科堡公爵領地……” “真可怕!後來他又去投靠皇帝的敵人!” “接着玩,媽媽,接着玩,求你啦……” “好,好:……猴,什麼猴?” “馬達加斯加指猴,媽媽……” “跟普通猴子差不多……是嗎?” “在你那兒,路易……當然,有那麼一陣子我真的暈了過去,媽媽……” “噢,當然,當然,這還算是好的了呢,我可憐的閨女……波斯羚羊!……如果來世得托生個動物的話,我希望能夠就是它:羚羊,多漂亮、多機靈……你呢,歐仁妮?” “我?壓根兒沒想過那種事兒……” “可是,我嘛,伯爵夫人大人,”路易-拿破侖說道,“我倒是甯願托生為一隻海豹……不過是動物園裡的海豹……” “嘿,陛下可真有意思!” “啊,天哪,路易:你這話可不是認真的吧……” “非常認真:我還沒有發現有别的什麼動物會比動物園裡的海豹更幸福。
一天到晚遊泳和吃東西,再就是歡叫……” “不論什麼時候,陛下都不失幽默感……彩卡裡有沒有海豹?” “有,在我這兒,伯爵夫人大人:新蘇格蘭海豹。
” “是嘛,但願很快就能輪到……阿比西尼亞斑馬!” “斑馬也在我這兒,”路易-拿破侖說着揀了一塊淚珠狀的銀坨放到了阿比西尼亞斑馬上。
“陛下可知道是什麼原因導緻那個女人精神失常的?” “這個嘛,有人說,媽媽,在墨西哥的時候,人家讓她吃了曼陀羅……” “吃了什麼……?” “曼陀羅,一種讓人精神失常的草……” “噢,真不像話,什麼人那麼壞!” “還有人說,媽媽,卡洛塔之所以會瘋是因為要生孩子了……” “可是沒人會為這種事情發瘋的呀……” “一個野種,媽媽……” “怎麼可能!野種?誰的?” “有人說是一個墨西哥人,長得極帥,就是費利西亞諾·羅德裡蓋斯上校;有人說是比利時志願軍團司令範德施密森上校……” “真的?怎麼可能呢?不過,這也不至于讓人發瘋……她可以說是馬克西米利亞諾的孩子嘛……” “不行,媽媽,她不能……” “又怎麼了?馬克西米利亞諾不能行房?還是不能生育?該不是像路易十六那樣需要做手術吧?” “沒人知道,媽媽,事實是卡洛塔和馬克西米利亞諾不同房,這已經是公開的秘密了……這樣一來你就能明白卡洛塔該有多麼害怕一個私生子可能造成的醜聞了吧?難道這不是科堡家族和哈布斯堡家族的恥辱嗎?明白了吧?” “啊,這麼說他們不同床啰?……這是為什麼?兩個人不是感情很好嗎?” “這個嘛,有人這麼說,說他們相親相愛,隻是馬克西米利亞諾不行……” “也有人說,伯爵夫人大人,問題在于馬克西米利亞諾早年在巴西得了一種見不得人的病……” “噢,真惡心……!伊塔帕裡卡森蚺!……啊,真巧啦,對吧?” “森蚺在我這兒,我還差三張就赢啦,路易,你還差五張……”歐仁妮非常高興,邊說邊從一個玳瑁小盒裡拿出一粒百慕大粉珠放到了龐然大物伊塔帕裡卡森蚺上。
然後又接着話茬兒說道: “也還有人說,卡洛塔由于受的是純而又純的天主教教育,對肉體關系反感……” “要是這樣,就不可能有情夫了:前後矛盾嘛。
” “就是,媽媽,最後,另外有人說事實是馬克西米利亞諾有潔癖……你是知道的,他每天都在查普特佩克湖裡洗澡……” “每天?太過分啦!肯定是皮膚有病……” “所以又有人說馬克西米利亞諾嫌棄卡洛塔,因為她很髒……” “嗯,肯定是的:肮髒的軀體自然會促成肮髒的頭腦……點斑……不對:斑點天竺鼠……拉特斯……噢,我真念不清楚!” “特拉斯卡拉斑點天竺鼠,媽媽……” “墨西哥的動物,就給一塊墨西哥的石頭吧,”路易-拿破侖說着在特拉斯卡拉斑點天竺鼠上放了一塊普埃布拉産的缟瑪瑙。
“我隻差四張啰。
” ‘你怎麼就能說得出那麼拗口的名字呢,孩子?” “我們都玩過好多回啦……路盧全都背得出來……” “啊,明天我就請人給我朗讀……你說,她到聖克盧的時候,看得出來有身孕嗎?” “看不出,媽媽,看不出:可是,你知道,他們把她在望海先關了好幾個月,誰都不許見……” “啊,那就肯定是有孩子了……好一個假正經的娼婦,請原諒我的粗話,正是她說我和皇帝令堂與人私通的呀!天哪,這叫什麼世道啊!” “你該能理解,媽媽,不論誰聽到這種話都會失去控制的:當時我也回敬了她好幾句!” “噢,真的?噢,真的?你回敬了她什麼?回敬了什麼?新蘇格蘭海豹!啊,祝賀您,陛下!……您也隻差三張了……!” “噢,咱們拉平了,媽媽,我剛才說:為她說波拿巴家族的人都是暴發戶而我們又都出身于酒商……” “可是,我父親是蘇格蘭貴族,沒人不知道!……” “那當然,媽媽……于是我反問她以為自己是個什麼東西,我說奧爾良家族的人也都是暴發戶、他父親利奧波德年輕的時候到處乞讨王位、隻不過是歐洲的皮條客和老吝啬鬼罷了……” “真可怕,全是你說的?爪哇黑豹!” “喂,在你那兒,路易,你要赢了!” 路易-拿破侖又找出了一個銀餅,又大又圓,粉紅色,上面還有金粉的斑點,随手放到了爪哇黑豹上。
“何止是那些,媽媽,我還說她父親到巴黎來嫖妓,為了顯得年輕點兒,竟然描眉毛、搽胭脂……其實不是年輕點兒,而是别那麼老……嗨,我也不知道自己怎麼敢……而她繼續造謠,說路易對我不忠……” “那怎麼會呢,天哪!新幾内亞袋鼠!……” “是你的,歐仁妮!” ‘我還差兩張,路易,隻差兩張啦!” “沒說你什麼吧……” “她沒敢……不過到頭來還是對我進行了攻擊,媽媽……她說,我講究穿戴是因為從未在脫光衣服上得到樂趣……” “哎喲喲,我簡直要暈過去啦……” “請珍重,伯爵夫人大人,别激動。
那都是過去的事情啦。
” “對,對,陛下,對……我已經好多了,已經好多了……” “她還說了别的呢,媽媽,你猜她說了什麼?……” “怎麼,還有?安第斯山神鷹!您的,陛下!” “噢,噢,又拉平了……嗬,還真緊張!對,她還對我們說,你想不到,她說馬克西米利亞諾才是真正的拿破侖三世,因為他是羅馬王的兒子,所以路易才那麼急着要擺脫他。
不過,她說,馬克西米利亞諾總有一天要回來把法蘭西皇朝歸入墨西哥帝國……” “喔,喔,真可笑:那個女人也太不知天高地厚啦……再說,在臭罵了波拿巴家族以後,怎麼又說馬克西米利亞諾有波拿巴血統?簡直是亂了套……” “就是嘛,伯爵夫人大人,就是……” “等等,媽媽,讓我把這彩卡吹一吹,這樣就會有好運的……” “盡管我不懷疑索菲娅欺騙過自己的丈夫,因為那是個蠢貨,就像現如今伊莎貝爾欺騙弗蘭茨·約瑟夫一樣……維也納腐敗透頂……” “是的,媽媽,不過,求求你啦,咱們可不能對這類流言過分認真……” “我想不會……巴塔哥尼亞鶆䴈!……在您那兒,陛下!” “啊,路易,你要赢了……接着唱,接着唱,媽媽……” “恰帕斯犰狳……真是個……” “在我這兒!在我這兒:又拉平啦,好緊張啊!……等等,媽媽,慢慢地翻,慢慢地……” “白熊……” “阿拉斯加白熊。
阿拉斯加!阿拉斯加!我赢啰,我赢啰。
”歐仁妮邊喊着邊站起來伸出胳膊摟住了皇帝的脖子。
“喔,我可憐的路易……總是我赢。
來吧,來吧,給你一個吻作為獎賞!” 歐仁妮使勁地親了一下路易-拿破侖的面頰,發出了好大的響聲。
随後,她又回到自己的位置上,打開一個穆拉諾小玻璃匣,從裡面揀出來一塊祖母綠。
“我把自己最心愛的寶石給阿拉斯加白熊,”她說道,“并且建議改換話題,忘掉卡洛塔,路易,你怎麼不給媽媽講講萬國博覽會呢?”歐仁妮邊說邊開始收拾那些寶石、銀坨、翠玉和珍珠,每一塊、每一樣全都回歸到自己那固定的小盒盒裡。
“啊,對,對,給我講講吧,陛下!” 祖母綠回到了穆拉諾小玻璃匣。
白色瑪瑙放在這兒。
“啊,提起國際博覽會,幾天幾夜都講不完,伯爵夫人大人,”皇帝撚着胡須說,“我可以告訴您的是,從來都不曾有人,包括英國人在内,舉辦過這麼重要的博覽會……” 中國官服紐扣歸到那兒,迪·巴裡伯爵夫人的鑽石放在這兒。
“……人們将對法國工業、科學和藝術奇迹驚歎不已……” 紅榴石裝在銀盒裡,琉璃石放在彩釉小糖果盒裡。
“還有法國殖民地呢,路易……” 基沙普爾綠松石歸在那兒。
“這個嘛,對,我們從殖民地取得原料,伯爵夫人大人。
有一百萬加侖的甘蔗酒就要從馬提尼克運到了……” “喔咿,可以大醉一場啦!” “我們從交趾支那運來大米,從馬達加斯加得到靛藍,從新喀裡多尼亞獲取檀香木,從塞内加爾補充白糖,如此等等……” “還有埃及的帕夏華輿……” “不過,讓世人矚目的恐怕還是我讓人制作的那兩個模型,伯爵夫人大人,你說不是嗎,歐仁妮?一個是塞尼斯山隧道55,一個是蘇伊士運河。
” “噢喲,真是奇觀!” 暹羅王送給咱們的藍寶石該歸在這兒。
三 Unpericolodivita56 馬克西米利亞諾在前往天堂尋求清靜的途中并不知道: 他的哥哥弗蘭茨·約瑟夫答應給他派去的那支由四千