第五章 布舒城堡,1927
關燈
小
中
大
将你重新變成世界之王高踞于新西班牙的土人在特拉爾潘的亂石灘上為安托尼奧·德·門多薩9總督建造起來的寶座上的聲音和或早或遲(現在或明天)可能會出于對我自己的憎惡而不是對你的仇怨而将你遺棄在鐘山的塵埃中讓子彈射穿你的軀體的聲音的彙合體。
如果我願意,或許我可以讓你身上的彈洞噴湧出化作液體的罂粟花或成串成串的蝴蝶,或許我可能會将塔毛利帕斯的遊擊隊員們一直帶在身邊準備活捉你以後用以把你在樹上吊死的金絲帶穿進你身上的彈洞将你像提線木偶一樣吊在墨西哥城的軍隊廣場跳康康舞。
如果我願意,我可以用輕得能夠像糖紙、紙牌和鳥的翅膀一般随風飄飛的言辭壘起一座巨大的城堡,然後再用從嘴裡呼出的氣息将其吹倒以便讓我那最甜蜜的話語駕起孔恰·門德斯的鴿子的翅膀将化裝成愛情女王的卡洛塔皇後的身影給你送到克雷塔羅并給你帶去好運,馬克西米利亞諾,這是對我的懲罰,但也是我的特權——夢幻的特權、瘋子的特權。
夢幻的功能還在于能夠把鏡子變成玫瑰和雲朵、把雲朵變成山巒、把山巒變成鏡子,所以,如果我願意,我可以用糨糊給你貼上塞達諾和萊吉薩諾的黑胡須、可以截去你一條腿換上聖安納的腿、可以截去你另外一條腿代之以烏拉加的腿、可以用華雷斯的深色皮膚換下你的皮膚、可以用薩帕塔的眼珠取代你那藍色的眼珠,讓人們再也不敢說你費爾南多·馬克西米利亞諾·華雷斯不是、你費爾南多·洛佩斯·烏拉加-萊吉薩諾不曾是、你馬克西米利亞諾·洛佩斯·德·聖安納永遠也不可能是一個真正的墨西哥人、一個像亡靈節時多洛雷斯市場的夜市上賣的糖制骨架和骷髅一般純正的墨西哥人。
就是在那個集市上,我見到過被一個叫作切斯特·卡皮亞的美國佬連同咱們的皇家銀餐具一起偷走準備拿到紐約去展覽的三具木棺,而你變成了三個蠟人,安然僵卧、面色慘白,雖然有衣物蔽體,但穿戴的卻不是你那在克雷塔羅被污血玷染過的金扣藍制服、黑褲子、軍靴和羔皮手套,而是:一個蠟人穿着小歌劇中的紫紅色上校軍裝;另一個身着燕尾服、頭戴禮帽;第三個則幾乎是赤條條的,隻有一塊遮羞布,簡直就像釘在十字架上的耶稣。
那棺材、那蠟人都是我一手制作的,因為在這個世界上,馬克西米利亞諾,除了我再沒有第二個人可以随意塑造你的形象。
除了我再沒有第二個人可以用手捏出你的模樣、制成蠟形并讓你因我的體溫而溶化在我的懷裡,再沒有第二個人可以用杏仁糖塑出你的骨骼然後一口一口地咬斷吞進肚子裡,再沒有第二個人可以用肥皂制成你的形體然後用你洗浴、用你的軀體搓洗我的軀體、用我的舌頭舔舐你的身體直至你我二人合而為一擁有同一條舌頭、同一張苦澀而又芳香的皮膚。
除了我再也沒有第二個人,如果我願意,可以将你變成嬰兒、變成吃奶的孩子并把你葬在皮鞋盒裡,可以将你變成受孕後僅十五天的胚胎并把你葬在火柴匣裡。
除了我再也沒有第二個人可以讓你壓根兒就不曾來過人世并且就在這幾天裡将你活着葬于我的腹中。
我的意思是想說,我可以随時把你生下來,讓世人全都知道關于你死去的說法純屬謠言。
為此,有一天我同梅拉妮·齊希伯爵夫人和我的嫂子亨麗埃塔一起去逛了一趟巴黎國際博覽會,你不知道,馬克西米利亞諾,你不知道我玩得有多痛快、看到了多少東西、買了多少東西。
那天穆罕默德·埃芬迪蘇丹也在。
還有歐仁妮。
她拉着閨中密友馬裡斯馬斯侯爵夫人的胳膊走在前面,背後跟着同樣也手挽手的路易-拿破侖和皇太子。
他們剛剛從布賴頓水族館出來,可是路盧更喜歡博覽會上的水下天地,裡面有蛙人在吃飯、吸煙、喝酒和玩多米諾骨牌,你說有多奇妙啊,馬克斯,路盧對正乘着由埃爾芒斯·德拉·阿亞殿下設計的馬車在火星原野上兜風的梭羅皇帝和曼科-内戈羅親王正是這麼說的。
歐仁妮向馬裡斯馬斯侯爵夫人講述着她參加蘇伊士運河開航式的經曆及感受、她表兄德·雷賽布——其時理所當然地也在伊斯梅利亞——的傑作的雄偉以及坐在由五十多隻船(其中包括弗蘭茨·約瑟夫、普魯士王太子和荷蘭親王亨利所乘的舟楫)扈從着的雄鷹号遊艇所感到的自豪心情。
我嘛,馬克西米利亞諾,我裝作沒有看見他們,裝作沒有聽到他們的聲音,因為我很匆忙,因為我在選購東西,因為我已經厭倦了他們的飛短流長、陰謀詭計、卑劣行徑,所以,作為上策,我請求齊希伯爵夫人到亞眠館去訂下五十碼藍絲絨做你在望海宮裡的辦公室的窗簾,而我自己則去為阿古斯廷親王的卧室選了一套阿月渾子木的家具。
不過,事實上,我看見了他們,也聽到了他們的談話,無法回避。
當聽到他們提及你的名字并看見薩拉·貝因哈德10把維克多·雨果贈送給她的淚珠形鑽石借給路易-拿破侖讓他假裝為你哭泣的時候,我實在是再也忍受不了啦,因為你十分了解他們那幫人的虛僞:路易-拿破侖可能會因為沒有能夠把他對我說的可以保佑他常勝不敗的那個裝有一截兒阿倫·拉希德哈裡發送給查裡曼大帝的十字架原物的藍寶石聖物匣弄到色當而痛哭流涕并為膀胱的劇痛和從尿道排出像博覽會上百慕大館裡陳列的粉色珍珠一樣的帶血圓石粒而哭号不止,但卻不會為你馬克西米利亞諾流出一滴眼淚;亨麗埃塔可能會為因為在魯道夫死後又在咱們的望海城堡裡嫁給了第二個丈夫而黯然失色,此後再也沒有人稱她為“布拉班特的玫瑰斯特凡妮”,特蘭西瓦尼亞的農夫們再也沒有跪在她所經之處的路旁等待着親吻她的衣角,的裡雅斯特的居民們再也沒有對她高呼“聖潔的斯特凡妮”和“至愛的斯特凡妮”,有着一對天足和一雙紅手、又醜又蠢的斯特凡妮的命運悲凄傷感,但卻不會為你馬克西米利亞諾流出一滴眼淚;歐仁妮可能會因為利奧十三世教皇由于她在二十年前曾經到奎裡納爾宮拜會過維克托·伊曼紐爾一世而拒絕在梵蒂岡接見她而氣惱哭泣,我對你說吧,馬克西米利亞諾,歐仁妮會為五十年前丢失了一個王國而呼天搶地,但卻不會為你流出一滴眼淚。
所以,為了免得看見他們可能會違心地為你擠出幾滴假慈悲的眼淚,我就對他們說你在那兒,人們的傳聞不準确,我一再告訴他們,真的,你就在那兒的墨西哥館裡,他們如果跟着我的話,過一會兒就會見到你的,不過,我先讓亨麗埃塔去買幾張包裝送給的裡雅斯特窮人家孩子們的聖誕禮物用的彩紙,而我自己則為國王的磨坊軍火庫選購了一批榴彈槍,随後,我招呼着奧蘭治親王并同他及威爾士親王、缪拉公主、保利妮·波拿巴和嫂子亨麗埃塔一起到美國館去喝雞尾酒,因為,你該知道,馬克西米利亞諾,他們發明了薄荷威士忌、薄荷白蘭地、冰檸檬雪利,過了一會兒,路易-拿破侖和歐仁妮也湊了過來,大家一起喝酒,特别是亨麗埃塔,她一杯接一杯地喝着薄荷威士忌,一直喝到酩酊大醉。
我不忍心告訴亨麗埃塔她的兒子小布拉班特公爵也在那兒而且那個傻瓜因為掉進了池塘而渾身濕透、冷得直打哆嗦。
我不忍心提醒那個可憐的女人,小公爵幾天之内就會因為肺炎而死去的。
我不願意告訴歐仁妮:她如果仔細看看路盧的衣服,就會發現上面插滿了梭镖;如果皇太子對她說,早在于伍利奇軍校念書的時候,他就已經同在桑德赫斯學院就讀的阿方索十二世日益親近,她就會發現他嘴裡噴出一股腐爛了的髒腑的氣味兒。
不過,我确實提醒過那兩口子:别在我跟前散布那些謊言,别對我說馬克西米利亞諾這麼了、馬克西米利亞諾那麼了。
馬克西米利亞
如果我願意,或許我可以讓你身上的彈洞噴湧出化作液體的罂粟花或成串成串的蝴蝶,或許我可能會将塔毛利帕斯的遊擊隊員們一直帶在身邊準備活捉你以後用以把你在樹上吊死的金絲帶穿進你身上的彈洞将你像提線木偶一樣吊在墨西哥城的軍隊廣場跳康康舞。
如果我願意,我可以用輕得能夠像糖紙、紙牌和鳥的翅膀一般随風飄飛的言辭壘起一座巨大的城堡,然後再用從嘴裡呼出的氣息将其吹倒以便讓我那最甜蜜的話語駕起孔恰·門德斯的鴿子的翅膀将化裝成愛情女王的卡洛塔皇後的身影給你送到克雷塔羅并給你帶去好運,馬克西米利亞諾,這是對我的懲罰,但也是我的特權——夢幻的特權、瘋子的特權。
夢幻的功能還在于能夠把鏡子變成玫瑰和雲朵、把雲朵變成山巒、把山巒變成鏡子,所以,如果我願意,我可以用糨糊給你貼上塞達諾和萊吉薩諾的黑胡須、可以截去你一條腿換上聖安納的腿、可以截去你另外一條腿代之以烏拉加的腿、可以用華雷斯的深色皮膚換下你的皮膚、可以用薩帕塔的眼珠取代你那藍色的眼珠,讓人們再也不敢說你費爾南多·馬克西米利亞諾·華雷斯不是、你費爾南多·洛佩斯·烏拉加-萊吉薩諾不曾是、你馬克西米利亞諾·洛佩斯·德·聖安納永遠也不可能是一個真正的墨西哥人、一個像亡靈節時多洛雷斯市場的夜市上賣的糖制骨架和骷髅一般純正的墨西哥人。
就是在那個集市上,我見到過被一個叫作切斯特·卡皮亞的美國佬連同咱們的皇家銀餐具一起偷走準備拿到紐約去展覽的三具木棺,而你變成了三個蠟人,安然僵卧、面色慘白,雖然有衣物蔽體,但穿戴的卻不是你那在克雷塔羅被污血玷染過的金扣藍制服、黑褲子、軍靴和羔皮手套,而是:一個蠟人穿着小歌劇中的紫紅色上校軍裝;另一個身着燕尾服、頭戴禮帽;第三個則幾乎是赤條條的,隻有一塊遮羞布,簡直就像釘在十字架上的耶稣。
那棺材、那蠟人都是我一手制作的,因為在這個世界上,馬克西米利亞諾,除了我再沒有第二個人可以随意塑造你的形象。
除了我再沒有第二個人可以用手捏出你的模樣、制成蠟形并讓你因我的體溫而溶化在我的懷裡,再沒有第二個人可以用杏仁糖塑出你的骨骼然後一口一口地咬斷吞進肚子裡,再沒有第二個人可以用肥皂制成你的形體然後用你洗浴、用你的軀體搓洗我的軀體、用我的舌頭舔舐你的身體直至你我二人合而為一擁有同一條舌頭、同一張苦澀而又芳香的皮膚。
除了我再也沒有第二個人,如果我願意,可以将你變成嬰兒、變成吃奶的孩子并把你葬在皮鞋盒裡,可以将你變成受孕後僅十五天的胚胎并把你葬在火柴匣裡。
除了我再也沒有第二個人可以讓你壓根兒就不曾來過人世并且就在這幾天裡将你活着葬于我的腹中。
我的意思是想說,我可以随時把你生下來,讓世人全都知道關于你死去的說法純屬謠言。
為此,有一天我同梅拉妮·齊希伯爵夫人和我的嫂子亨麗埃塔一起去逛了一趟巴黎國際博覽會,你不知道,馬克西米利亞諾,你不知道我玩得有多痛快、看到了多少東西、買了多少東西。
那天穆罕默德·埃芬迪蘇丹也在。
還有歐仁妮。
她拉着閨中密友馬裡斯馬斯侯爵夫人的胳膊走在前面,背後跟着同樣也手挽手的路易-拿破侖和皇太子。
他們剛剛從布賴頓水族館出來,可是路盧更喜歡博覽會上的水下天地,裡面有蛙人在吃飯、吸煙、喝酒和玩多米諾骨牌,你說有多奇妙啊,馬克斯,路盧對正乘着由埃爾芒斯·德拉·阿亞殿下設計的馬車在火星原野上兜風的梭羅皇帝和曼科-内戈羅親王正是這麼說的。
歐仁妮向馬裡斯馬斯侯爵夫人講述着她參加蘇伊士運河開航式的經曆及感受、她表兄德·雷賽布——其時理所當然地也在伊斯梅利亞——的傑作的雄偉以及坐在由五十多隻船(其中包括弗蘭茨·約瑟夫、普魯士王太子和荷蘭親王亨利所乘的舟楫)扈從着的雄鷹号遊艇所感到的自豪心情。
我嘛,馬克西米利亞諾,我裝作沒有看見他們,裝作沒有聽到他們的聲音,因為我很匆忙,因為我在選購東西,因為我已經厭倦了他們的飛短流長、陰謀詭計、卑劣行徑,所以,作為上策,我請求齊希伯爵夫人到亞眠館去訂下五十碼藍絲絨做你在望海宮裡的辦公室的窗簾,而我自己則去為阿古斯廷親王的卧室選了一套阿月渾子木的家具。
不過,事實上,我看見了他們,也聽到了他們的談話,無法回避。
當聽到他們提及你的名字并看見薩拉·貝因哈德10把維克多·雨果贈送給她的淚珠形鑽石借給路易-拿破侖讓他假裝為你哭泣的時候,我實在是再也忍受不了啦,因為你十分了解他們那幫人的虛僞:路易-拿破侖可能會因為沒有能夠把他對我說的可以保佑他常勝不敗的那個裝有一截兒阿倫·拉希德哈裡發送給查裡曼大帝的十字架原物的藍寶石聖物匣弄到色當而痛哭流涕并為膀胱的劇痛和從尿道排出像博覽會上百慕大館裡陳列的粉色珍珠一樣的帶血圓石粒而哭号不止,但卻不會為你馬克西米利亞諾流出一滴眼淚;亨麗埃塔可能會為因為在魯道夫死後又在咱們的望海城堡裡嫁給了第二個丈夫而黯然失色,此後再也沒有人稱她為“布拉班特的玫瑰斯特凡妮”,特蘭西瓦尼亞的農夫們再也沒有跪在她所經之處的路旁等待着親吻她的衣角,的裡雅斯特的居民們再也沒有對她高呼“聖潔的斯特凡妮”和“至愛的斯特凡妮”,有着一對天足和一雙紅手、又醜又蠢的斯特凡妮的命運悲凄傷感,但卻不會為你馬克西米利亞諾流出一滴眼淚;歐仁妮可能會因為利奧十三世教皇由于她在二十年前曾經到奎裡納爾宮拜會過維克托·伊曼紐爾一世而拒絕在梵蒂岡接見她而氣惱哭泣,我對你說吧,馬克西米利亞諾,歐仁妮會為五十年前丢失了一個王國而呼天搶地,但卻不會為你流出一滴眼淚。
所以,為了免得看見他們可能會違心地為你擠出幾滴假慈悲的眼淚,我就對他們說你在那兒,人們的傳聞不準确,我一再告訴他們,真的,你就在那兒的墨西哥館裡,他們如果跟着我的話,過一會兒就會見到你的,不過,我先讓亨麗埃塔去買幾張包裝送給的裡雅斯特窮人家孩子們的聖誕禮物用的彩紙,而我自己則為國王的磨坊軍火庫選購了一批榴彈槍,随後,我招呼着奧蘭治親王并同他及威爾士親王、缪拉公主、保利妮·波拿巴和嫂子亨麗埃塔一起到美國館去喝雞尾酒,因為,你該知道,馬克西米利亞諾,他們發明了薄荷威士忌、薄荷白蘭地、冰檸檬雪利,過了一會兒,路易-拿破侖和歐仁妮也湊了過來,大家一起喝酒,特别是亨麗埃塔,她一杯接一杯地喝着薄荷威士忌,一直喝到酩酊大醉。
我不忍心告訴亨麗埃塔她的兒子小布拉班特公爵也在那兒而且那個傻瓜因為掉進了池塘而渾身濕透、冷得直打哆嗦。
我不忍心提醒那個可憐的女人,小公爵幾天之内就會因為肺炎而死去的。
我不願意告訴歐仁妮:她如果仔細看看路盧的衣服,就會發現上面插滿了梭镖;如果皇太子對她說,早在于伍利奇軍校念書的時候,他就已經同在桑德赫斯學院就讀的阿方索十二世日益親近,她就會發現他嘴裡噴出一股腐爛了的髒腑的氣味兒。
不過,我确實提醒過那兩口子:别在我跟前散布那些謊言,别對我說馬克西米利亞諾這麼了、馬克西米利亞諾那麼了。
馬克西米利亞