第15章 洛基最後的日子
關燈
小
中
大
從池塘的一端開始,從瀑布底下開始撒網,一路網羅到池塘的另一端。
他們什麼也沒捉到。
“下面肯定有個什麼活物,”托爾說,“我感覺到了阻力。
但是它遊得更深了,深到泥裡,我們的網從它頭上過去了。
” 克瓦希爾若有所思地抓了抓自己的下巴。
“這不是問題。
我們需要再來一次,這一次我們給網子下面加一點兒重量,”他說,“這樣一來就沒什麼能從它下面過去了。
” 他們找了一些中間有洞的沉重的石頭,把石頭綁在網子的下端,來增加重量。
阿薩的神們重新步入池塘。
衆神第一次進入池塘的時候,洛基還為自己感到挺高興。
他隻是遊到了池塘底部的泥沼裡,躲在兩塊石頭中間,靜候着網子從他頭頂而過。
這一回,他開始有些擔心了。
在黑暗和陰冷的池底,他思考了起來。
在離開水前,他不能變成别的什麼東西,就算他變了,這些神也不會放過他。
不,保持三文魚的形态是最安全的。
但是作為一條三文魚,他會被網住。
他得做點兒讓這些神始料未及的。
他們以為他會向大海遊去——在那兒他就安全了。
哪怕在從池塘到海裡的那一段距離的河中,被抓住的風險更大。
這些神不會預料到他會反着往回遊,逆水而上。
衆神把漁網順着池塘的底部向上拉。
他們琢磨着深水之下到底發生了什麼,所以當一條前所未見的巨大銀色三文魚甩尾跳出水面,躍過網子,向上流遊去的時候,他們都驚呆了。
巨大的三文魚在瀑布中逆流而上,和重力背道而馳。
克瓦希爾向阿薩神兵們發号施令,讓他們分為兩組,分别站在網的兩邊。
“他不會在瀑布裡待太久的。
那太明顯了。
他唯一的機會仍然是遊向海洋。
所以你們兩組分别抓住網子的一端,站在河的兩側拉網。
與此同時,托爾,”聰明的克瓦希爾說,“你涉到河水中間,當洛基試圖再一次躍過網子的時候,你必須在空中抓住他,就像一頭饑餓的熊抓住三文魚。
不過,别讓他跑了。
他可是詭計多端。
” 托爾說:“我見過熊快準狠地抓住過跳出水面的三文魚。
我強壯有力,而且迅捷如熊。
我會抓住的。
” 神兵神将們開始向上遊拖拽網子,朝着巨大的銀色三文魚蓄勢待發的地方。
洛基思索着計謀。
當網子朝他而來、越來越近時,洛基知道,成敗在此一舉。
他必須像上一次那樣跳過網子,而這一次,他會向着大海遊去。
他肌肉緊繃,就像蓄勢待發的彈簧,然後,他向空中跳去。
托爾動作很快。
他看到銀色的三文魚在太陽下一閃,他瞬間就用大手擒住了它,就像一頭饑餓的熊騰空抓住了一條三文魚。
三文魚很滑,而洛基是三文魚中最滑的那一條。
他蠕動着,試圖掙脫托爾的手指,但托爾隻是緊緊用手指抓住這尾魚,抓住尾巴下面一點兒的部分。
據說從此以後,三文魚靠近魚尾的那部分就變得細一些了。
其餘的諸神将網子拿過來,把魚網住,一起擡了起來。
這條銀色的三文魚在空氣中開始窒息,它開始掙紮撲騰,想要水。
然後它撲騰了幾下,他們網中扛着的,就是一個在大口喘氣的洛基了。
“你們在幹什麼?”他問道,“你們要把我帶到哪裡去?” 托爾搖了搖頭,低聲咕哝了兩句,但并沒有回答。
洛基質問其他的神,但沒有人願意告訴他到底發生了什麼,也沒有人願意直視他的眼睛。
3 神兵神将們走進了一個山洞。
他們把洛基擡在中間,一路走到了很深的地下。
這裡鐘乳林立,蝙蝠紛飛。
他們向更深的地方走去。
很快,山洞變窄了,窄到沒法擡着洛基過去。
于是他們讓洛基下來,夾在他們中間走。
托爾緊緊跟在洛基身後,他的手按在洛基的肩上。
他們往裡走了很久很久。
山洞的最深處有一堆火,三個人形在火邊站立着,等待着他們。
還沒看到他們的臉,洛基就認出他們來了,他的心沉了下去。
“不,”他喊道,“不要傷害他們。
他們什麼也沒做錯。
” 托爾說:“他們是你的妻兒,謊言的制造者洛基。
” 山洞裡有三塊巨大的平滑石頭。
阿薩的神們将三塊石頭都側放着,托爾舉起錘子。
他用錘子在三塊石頭的中間各打出了一個洞。
“求求你們了!放了我們的父親。
”洛基的兒子納爾弗說。
“他是我們的父親,”洛基的另一個兒子瓦利說,“你們曾發下誓言,永遠
他們什麼也沒捉到。
“下面肯定有個什麼活物,”托爾說,“我感覺到了阻力。
但是它遊得更深了,深到泥裡,我們的網從它頭上過去了。
” 克瓦希爾若有所思地抓了抓自己的下巴。
“這不是問題。
我們需要再來一次,這一次我們給網子下面加一點兒重量,”他說,“這樣一來就沒什麼能從它下面過去了。
” 他們找了一些中間有洞的沉重的石頭,把石頭綁在網子的下端,來增加重量。
阿薩的神們重新步入池塘。
衆神第一次進入池塘的時候,洛基還為自己感到挺高興。
他隻是遊到了池塘底部的泥沼裡,躲在兩塊石頭中間,靜候着網子從他頭頂而過。
這一回,他開始有些擔心了。
在黑暗和陰冷的池底,他思考了起來。
在離開水前,他不能變成别的什麼東西,就算他變了,這些神也不會放過他。
不,保持三文魚的形态是最安全的。
但是作為一條三文魚,他會被網住。
他得做點兒讓這些神始料未及的。
他們以為他會向大海遊去——在那兒他就安全了。
哪怕在從池塘到海裡的那一段距離的河中,被抓住的風險更大。
這些神不會預料到他會反着往回遊,逆水而上。
衆神把漁網順着池塘的底部向上拉。
他們琢磨着深水之下到底發生了什麼,所以當一條前所未見的巨大銀色三文魚甩尾跳出水面,躍過網子,向上流遊去的時候,他們都驚呆了。
巨大的三文魚在瀑布中逆流而上,和重力背道而馳。
克瓦希爾向阿薩神兵們發号施令,讓他們分為兩組,分别站在網的兩邊。
“他不會在瀑布裡待太久的。
那太明顯了。
他唯一的機會仍然是遊向海洋。
所以你們兩組分别抓住網子的一端,站在河的兩側拉網。
與此同時,托爾,”聰明的克瓦希爾說,“你涉到河水中間,當洛基試圖再一次躍過網子的時候,你必須在空中抓住他,就像一頭饑餓的熊抓住三文魚。
不過,别讓他跑了。
他可是詭計多端。
” 托爾說:“我見過熊快準狠地抓住過跳出水面的三文魚。
我強壯有力,而且迅捷如熊。
我會抓住的。
” 神兵神将們開始向上遊拖拽網子,朝着巨大的銀色三文魚蓄勢待發的地方。
洛基思索着計謀。
當網子朝他而來、越來越近時,洛基知道,成敗在此一舉。
他必須像上一次那樣跳過網子,而這一次,他會向着大海遊去。
他肌肉緊繃,就像蓄勢待發的彈簧,然後,他向空中跳去。
托爾動作很快。
他看到銀色的三文魚在太陽下一閃,他瞬間就用大手擒住了它,就像一頭饑餓的熊騰空抓住了一條三文魚。
三文魚很滑,而洛基是三文魚中最滑的那一條。
他蠕動着,試圖掙脫托爾的手指,但托爾隻是緊緊用手指抓住這尾魚,抓住尾巴下面一點兒的部分。
據說從此以後,三文魚靠近魚尾的那部分就變得細一些了。
其餘的諸神将網子拿過來,把魚網住,一起擡了起來。
這條銀色的三文魚在空氣中開始窒息,它開始掙紮撲騰,想要水。
然後它撲騰了幾下,他們網中扛着的,就是一個在大口喘氣的洛基了。
“你們在幹什麼?”他問道,“你們要把我帶到哪裡去?” 托爾搖了搖頭,低聲咕哝了兩句,但并沒有回答。
洛基質問其他的神,但沒有人願意告訴他到底發生了什麼,也沒有人願意直視他的眼睛。
3 神兵神将們走進了一個山洞。
他們把洛基擡在中間,一路走到了很深的地下。
這裡鐘乳林立,蝙蝠紛飛。
他們向更深的地方走去。
很快,山洞變窄了,窄到沒法擡着洛基過去。
于是他們讓洛基下來,夾在他們中間走。
托爾緊緊跟在洛基身後,他的手按在洛基的肩上。
他們往裡走了很久很久。
山洞的最深處有一堆火,三個人形在火邊站立着,等待着他們。
還沒看到他們的臉,洛基就認出他們來了,他的心沉了下去。
“不,”他喊道,“不要傷害他們。
他們什麼也沒做錯。
” 托爾說:“他們是你的妻兒,謊言的制造者洛基。
” 山洞裡有三塊巨大的平滑石頭。
阿薩的神們将三塊石頭都側放着,托爾舉起錘子。
他用錘子在三塊石頭的中間各打出了一個洞。
“求求你們了!放了我們的父親。
”洛基的兒子納爾弗說。
“他是我們的父親,”洛基的另一個兒子瓦利說,“你們曾發下誓言,永遠