第九章 烏拉斯
關燈
小
中
大
講。
他們聆聽并領會着,那感覺似乎并不是許多理性的個體在感知在領會,而是“一個人”在審視和聆聽自己的思想,或者幹脆就像一個思想在進行自我感知和自我領會。
在他講話的時候,說跟聽之間沒有多大的分别。
他沒有受到任何意願的驅使,也不再有自我的意識。
不過,遠處那些擴音器傳來的回聲,還有那些龐大建築的石砌立面,卻給他帶來了些許的幹擾。
他會不時地躊躇一下,放慢語速。
不過,他對自己要講的内容卻沒有絲毫的猶豫。
他用他們的語言說出了他們的思想、他們的生命,很久以前,他就已經為自己的生命、為自己生命的本質說過同樣的話。
“我們彙聚一堂,是因為我們所受的苦難,而不是因為愛。
愛不受理智控制,受到逼迫時愛會轉變成恨。
将我們聯結在一起的這種紐帶是超越于自願之上的。
我們是兄弟。
我們是兄弟,因為我們彼此分享的一切。
我們每一個人都要經受苦難,在苦難中,在饑餓中,在貧窮中,在希望中,我們發現了我們的兄弟情誼。
我們知道這種情誼的存在,我們必須了解它。
我們知道,唯有在彼此的身上,我們才能得到幫助,除了我們相互伸出的友愛之手,沒有别的手可以拯救我們。
你們伸出來的手都是空的,我的也一樣。
你們一無所有,你們沒有占有任何東西,你們沒有擁有任何東西。
你們是自由的。
你們所有的就是你們自己,以及你們所付出的一切。
“我之所以在這裡,是因為你們在我身上看到了那個承諾,兩百年之前我們在這個城市做出的那個承諾——這個承諾一直被保持着。
在阿納瑞斯,我們保持了這個承諾。
我們一無所有,但我們擁有自由,我們能給你們的隻有你們自己的自由。
我們沒有法律,隻有人人互助這條基本原則。
我們沒有政府,隻有自由聯合這條基本原則。
我們沒有國家、沒有總統、沒有總理、沒有長官、沒有将軍、沒有老闆、沒有銀行家、沒有地主、沒有工資、沒有慈善團體、沒有警察、沒有士兵、沒有戰争,别的東西也不是很多。
我們是分享者,而不是占有者。
我們那裡并不富裕昌盛,我們沒有人很富有,沒有人有權力。
如果你們向往的就是阿納瑞斯,如果這就是你們尋求的将來,那麼我告訴你們,你們應當空着雙手前往那裡。
你們應當赤裸着身子獨自前往,像一個剛來到這世界的新生兒一樣去迎接自己的未來,沒有任何過往,沒有任何财産,生命完全依賴于他人。
你們不能未予先取,應當完全奉獻出自我。
你們不能花錢購買革命,也不能制造革命。
你們必須是革命的本身。
革命就在你們的靈魂之中,否則革命就無所依存。
” 他快講完的時候,警方的直升機也在向廣場這邊靠近,飛機的轟鳴聲淹沒了他的講話聲。
他從麥克風面前往後退了退,擡起頭,在陽光中眯着眼睛看着上方。
人群中有很多人也開始往上看,他們的頭和手一起動起來,那場景就像一陣風刮過陽光下的一片麥田。
議會廣場就像一個巨大的石頭盒子,在這個盒子裡,螺旋槳轉動時發出機械怪獸般的恐怖聲音,令人難以忍受。
直升機裡機關槍的射擊聲也被這個聲音所掩蓋。
人群的騷動聲也無法蓋過這個聲音,這是武器毫無意識的咆哮、毫無意義的話語。
直升機的火力集中射向站在國會大樓台階上以及附近的人。
大樓的柱廊馬上成為台階上那些人的避難所,一會兒工夫柱廊就擠滿了人。
人們驚恐地往通向國會廣場的那八條街道上沖出去,人群的喧鬧聲很快變成哀号聲,感覺像刮過了一陣大風。
直升機就在他們的頭頂徘徊,不過無從判斷它們是否還在開火;人們彼此挨得太近,死去的和受傷的人都不會倒下。
随着一聲爆炸,國會大樓那些包銅大門轟然打開,不過那個聲音并沒有人聽到。
人們蜂擁而入,想要躲開外面的槍林彈雨。
好幾百人擠擠攘攘地沖進這些高大的大理石大廳;有些人一看到有避身之處就馬上藏了起來;有些人拼命往前沖,想要穿過大廳,到大樓後頭去;還有些人一路大肆破壞,直到士兵們出現。
清一色黑色外套的士兵們踩着已經死亡和正在走向死亡的男人、女人,大步邁上台階,在中央大廳锃亮的灰色高牆上,在人視線的高度,寫着大大的兩個血字:打倒。
離那兩個字最近的人已然死去,他們仍沖着死者補了幾槍。
後來,事态平息之後,人們用水、肥皂和抹布要把那兩個字從牆上洗去,但那兩個字一直都在:這兩個字已經被說出來了,它們是有意義的。
他的同伴越來越虛弱,腳步已經開始踉跄,他意識到,帶着同伴不可能走遠。
現在無處可去,隻能遠離國會廣場,但也沒有地方能夠停留。
在米西大道上,人群兩次重整旗鼓,想要跟警察正面對抗,但軍隊的裝甲車緊随在警察隊伍之後,把人群向老城區驅趕。
兩次對抗中黑衣人都沒有開槍,但其他那些街道上傳來了槍聲。
直升機在街道上空巡航,沒人可以逃脫他們的視線。
他的同伴大口大口地喘息着,拼命想吸入一些空氣。
謝維克幾乎是背着他走過了好幾個街區,他們現在已經落在大部隊後面很遠,追趕是徒勞的。
“來,在這裡坐一下。
”這是個地下室,他幫助對方在通向入口最上面那級台階上坐了下來。
這個地下室似乎是一個倉庫,窗門緊閉,窗戶之間的牆壁上用大大的粉筆字寫着“罷工”兩字。
他走到一扇門前,試着去推門,門是鎖着的。
每一扇門都上了鎖,這是一處私人産業。
他從台階一個拐角的地方拿過一塊松動的鋪路石,把門的搭扣砸碎,把門打開。
在做這一切的時候他既沒有偷偷摸摸,也沒有懷恨在心,而是成竹在胸,就像在開自家的前門。
他探頭進去看了看,整個地下室裡裝滿了柳條箱,沒有人。
他扶着同伴下了台階,進了屋,然後把門關上,跟同伴說道:“在這裡坐吧,也可以躺下來。
我去看看有沒有水。
” 這個地方顯然是堆放化學藥品的倉庫,有一排洗滌槽,還有成套的消防軟管。
謝維克回去的時候,同伴已經暈過去了。
他趕緊用消防軟管裡滴出來的水洗了洗同伴的手,然後察看對方的傷口。
傷勢比他預計的嚴重,肯定有不止一顆子彈打中他的手,兩根手指被打掉了,手掌和手腕也都撕裂了。
骨頭碎片像牙簽一樣支棱着。
直升機開火的時候,這個人就站在謝維克和瑪伊達旁邊,中彈之後,他就靠到謝維克身上,抓着他的身子尋求支撐。
在逃離國會大樓的整個過程中,謝維克一直用一隻胳膊抱着他。
最初的瘋狂奔逃中,兩個人總比一個人站得穩。
他拿一根止血帶盡量幫對方控制住了流血,然後包紮,或者至少是遮住了那隻傷手,接着又扶那個人去喝了點兒水。
他不知道對方的名字。
從他的白色臂章可以判斷他是社會主義工人協會的成員,他的年紀看起來應該跟謝維克相仿,四十歲或者再往上一些。
在阿納瑞斯西南區的碾磨廠裡,謝維克看到過有人意外受傷,傷情比這還要嚴重。
他知道人能夠不可思議地承受極其嚴重的傷痛并存活下來。
但是在那裡,傷者會受到妥善照料,會有外科醫生幫他做截肢手術,有血漿幫助補充失去的血液,還有一張床給他躺着。
那個人躺在地上,已經處于半昏迷狀态,謝維克在他身邊坐下,環視着堆積在一起的柳條箱,箱子之間長長的通道、前面的牆壁上隔着木栅的窗戶縫隙中透過來的慘白的日光、天花闆上一道道白色硝石、布滿灰塵的水泥地面上工人的腳印和機車的輪胎印。
一小時之前,成千上萬的人在遼闊的天空下放聲高歌;接下來這個小時,兩個人藏在地下室。
“你們太可憐了。
”謝維克用普拉維克語對着同伴說道,“你們不能讓門敞開,你們永遠也得不到自由了。
”他輕輕地摸了摸那個人的額頭。
額頭冰冷,上面都是汗。
他把止血帶松開一會兒,然後站起身,穿過幽暗的地下室,走到門口,再走回大街上。
裝甲車隊已經過去了。
隻有遊行隊伍中少數幾個落伍者正從前面經過,在敵方的領地上,他們垂頭喪氣,飛快地走着。
謝維克想攔住他們,前面兩個都沒停,第三個終于停下來。
“我需要一個醫生。
那裡有個傷員。
你能叫一個醫生到這裡來嗎?” “最好把他帶出來。
” “那你幫我一下。
” 那個人急忙往前走了。
“他們馬上就要過來了。
”他邊走邊回頭說道,“你最好也趕快走。
” 接着就沒有人再過來了。
等了一會兒,謝維克看到街道那頭遠遠地過來一隊黑衣人。
他走回到地下室,關上門,回到傷員身邊,在塵土遍布的地上坐下。
“見鬼。
”他說。
過了一會兒,他從襯衣口袋裡掏出小筆記本,開始研究起來。
下午的時候,他小心翼翼地往外面看了看,一輛裝甲車就停在街道對面,在十字路口,還有另外兩輛裝甲車在轉來轉去。
難怪他一直聽到有人在大聲嚷嚷,原來是士兵們在互傳口令。
阿特羅曾經跟他解釋過這一切是怎麼運行的,軍士給士兵下達命令,中尉則給士兵和軍士下達命令,還有上尉……一直到将軍,将軍可以給其他所有人下命令,他本人則隻聽令于總司令。
謝維克聽了之後又是懷疑又是厭惡。
“你們管這叫組織?”當時他問道,“甚至還管這叫紀律?其實都不是。
這是一種效率極其低下的強制性機械體制——就像一台七千年期時的蒸汽機!在如此僵化脆弱的體系之下,能做出什麼有價值的事情呢?”阿特羅則抓住這個機會論證了一番戰争的價值,說它是勇氣和男子氣概的溫床,能将孱弱者鏟除幹淨。
不過,正是這樣的邏輯迫使他承認了地下組織、自我管理的遊擊隊的強大。
“不過那隻有在人們認為他們是在為自己所有的東西而戰時,才能有效——你知道,比如說,他們的家園,或者是某種觀念,諸如此類。
”老人如是說道。
謝維克沒有繼續跟他争辯下去。
現在,在這間幽暗的地下室裡,在這堆沒有标簽的、裝着化學品的柳條箱中間,他将辯論繼續了下去。
他告訴阿特羅,他現在理解了軍隊為什麼要用這樣的組織方式了,這确實非常有必要,沒有這種合理的組織方式是無法達到目的的。
他原先沒有明白,這個目的就是,讓大量手握機關槍的人輕而易舉地向手無寸鐵的男男女女開火。
不過他還是沒有明白,勇氣、剛毅、優良體質跟這個到底有何相幹。
天色越來越黑,他偶爾也跟他的同伴說說話。
同伴現在仍躺着,眼睛已經睜開了。
其間他呻吟過幾次,是一種孩子氣的、病人的呻吟,這種聲音深深地打動了謝維克。
在人群被趕進國會大樓、在大樓裡被追擊這整個過程中,這個人英勇頑強地硬撐着,不停地奔跑,然後走到老城區;他一直把自己那隻傷手放在外套裡頭,緊緊地貼着自己身子的一側,用盡全力向前奔走,不拉謝維克的後腿。
他第二次發出呻吟的時候,謝維克抓住他另外一隻手,輕聲說道:“别這樣,别這樣。
要安靜,兄弟。
”他這麼說隻是因為他無法忍受聽到對方如此痛苦,自己卻束手無策。
那個人很可能理解為,他應該安靜,否則就會向警察洩露了他們的蹤迹,他虛弱地點了點頭,然後便緊緊地抿住了嘴唇。
他們倆在那裡堅守了三個晚上。
這期間,倉庫所在的區域還有零星戰争,米西大道那個街區一直被軍隊封鎖着。
戰争從來沒能打到倉庫邊上來,而且這邊一直都有人在嚴密把守,所以藏匿在此的兩人一直沒有機會出去,除非他們向敵人投降。
有一次,當同伴醒着的時候,謝維克問他:“如果我們出去找警察,他們會怎麼處置我們?” 那個人笑了笑,小聲說道:“槍斃我們。
” 遠遠近近地,不時有炮火聲傳來,已經好幾個小時了,偶爾還會有一聲巨大的爆炸聲,此外還有直升機的嗡嗡聲,他這麼說看來是很有道理的。
不過他為什麼要笑,卻是不甚明了。
那天晚上,他因為失血過多而死去了。
當時他們躺在謝維克用包柳條箱的稻草做成的墊子上,兩人緊緊挨着相互取暖。
謝維克醒來的時候,他全身已經僵硬,謝維克坐起身來,聆聽着這個巨大幽暗的地下室、外頭的街道以及整座城市的寂靜的聲音,這是一種死亡的寂靜之音。
他們聆聽并領會着,那感覺似乎并不是許多理性的個體在感知在領會,而是“一個人”在審視和聆聽自己的思想,或者幹脆就像一個思想在進行自我感知和自我領會。
在他講話的時候,說跟聽之間沒有多大的分别。
他沒有受到任何意願的驅使,也不再有自我的意識。
不過,遠處那些擴音器傳來的回聲,還有那些龐大建築的石砌立面,卻給他帶來了些許的幹擾。
他會不時地躊躇一下,放慢語速。
不過,他對自己要講的内容卻沒有絲毫的猶豫。
他用他們的語言說出了他們的思想、他們的生命,很久以前,他就已經為自己的生命、為自己生命的本質說過同樣的話。
“我們彙聚一堂,是因為我們所受的苦難,而不是因為愛。
愛不受理智控制,受到逼迫時愛會轉變成恨。
将我們聯結在一起的這種紐帶是超越于自願之上的。
我們是兄弟。
我們是兄弟,因為我們彼此分享的一切。
我們每一個人都要經受苦難,在苦難中,在饑餓中,在貧窮中,在希望中,我們發現了我們的兄弟情誼。
我們知道這種情誼的存在,我們必須了解它。
我們知道,唯有在彼此的身上,我們才能得到幫助,除了我們相互伸出的友愛之手,沒有别的手可以拯救我們。
你們伸出來的手都是空的,我的也一樣。
你們一無所有,你們沒有占有任何東西,你們沒有擁有任何東西。
你們是自由的。
你們所有的就是你們自己,以及你們所付出的一切。
“我之所以在這裡,是因為你們在我身上看到了那個承諾,兩百年之前我們在這個城市做出的那個承諾——這個承諾一直被保持着。
在阿納瑞斯,我們保持了這個承諾。
我們一無所有,但我們擁有自由,我們能給你們的隻有你們自己的自由。
我們沒有法律,隻有人人互助這條基本原則。
我們沒有政府,隻有自由聯合這條基本原則。
我們沒有國家、沒有總統、沒有總理、沒有長官、沒有将軍、沒有老闆、沒有銀行家、沒有地主、沒有工資、沒有慈善團體、沒有警察、沒有士兵、沒有戰争,别的東西也不是很多。
我們是分享者,而不是占有者。
我們那裡并不富裕昌盛,我們沒有人很富有,沒有人有權力。
如果你們向往的就是阿納瑞斯,如果這就是你們尋求的将來,那麼我告訴你們,你們應當空着雙手前往那裡。
你們應當赤裸着身子獨自前往,像一個剛來到這世界的新生兒一樣去迎接自己的未來,沒有任何過往,沒有任何财産,生命完全依賴于他人。
你們不能未予先取,應當完全奉獻出自我。
你們不能花錢購買革命,也不能制造革命。
你們必須是革命的本身。
革命就在你們的靈魂之中,否則革命就無所依存。
” 他快講完的時候,警方的直升機也在向廣場這邊靠近,飛機的轟鳴聲淹沒了他的講話聲。
他從麥克風面前往後退了退,擡起頭,在陽光中眯着眼睛看着上方。
人群中有很多人也開始往上看,他們的頭和手一起動起來,那場景就像一陣風刮過陽光下的一片麥田。
議會廣場就像一個巨大的石頭盒子,在這個盒子裡,螺旋槳轉動時發出機械怪獸般的恐怖聲音,令人難以忍受。
直升機裡機關槍的射擊聲也被這個聲音所掩蓋。
人群的騷動聲也無法蓋過這個聲音,這是武器毫無意識的咆哮、毫無意義的話語。
直升機的火力集中射向站在國會大樓台階上以及附近的人。
大樓的柱廊馬上成為台階上那些人的避難所,一會兒工夫柱廊就擠滿了人。
人們驚恐地往通向國會廣場的那八條街道上沖出去,人群的喧鬧聲很快變成哀号聲,感覺像刮過了一陣大風。
直升機就在他們的頭頂徘徊,不過無從判斷它們是否還在開火;人們彼此挨得太近,死去的和受傷的人都不會倒下。
随着一聲爆炸,國會大樓那些包銅大門轟然打開,不過那個聲音并沒有人聽到。
人們蜂擁而入,想要躲開外面的槍林彈雨。
好幾百人擠擠攘攘地沖進這些高大的大理石大廳;有些人一看到有避身之處就馬上藏了起來;有些人拼命往前沖,想要穿過大廳,到大樓後頭去;還有些人一路大肆破壞,直到士兵們出現。
清一色黑色外套的士兵們踩着已經死亡和正在走向死亡的男人、女人,大步邁上台階,在中央大廳锃亮的灰色高牆上,在人視線的高度,寫着大大的兩個血字:打倒。
離那兩個字最近的人已然死去,他們仍沖着死者補了幾槍。
後來,事态平息之後,人們用水、肥皂和抹布要把那兩個字從牆上洗去,但那兩個字一直都在:這兩個字已經被說出來了,它們是有意義的。
他的同伴越來越虛弱,腳步已經開始踉跄,他意識到,帶着同伴不可能走遠。
現在無處可去,隻能遠離國會廣場,但也沒有地方能夠停留。
在米西大道上,人群兩次重整旗鼓,想要跟警察正面對抗,但軍隊的裝甲車緊随在警察隊伍之後,把人群向老城區驅趕。
兩次對抗中黑衣人都沒有開槍,但其他那些街道上傳來了槍聲。
直升機在街道上空巡航,沒人可以逃脫他們的視線。
他的同伴大口大口地喘息着,拼命想吸入一些空氣。
謝維克幾乎是背着他走過了好幾個街區,他們現在已經落在大部隊後面很遠,追趕是徒勞的。
“來,在這裡坐一下。
”這是個地下室,他幫助對方在通向入口最上面那級台階上坐了下來。
這個地下室似乎是一個倉庫,窗門緊閉,窗戶之間的牆壁上用大大的粉筆字寫着“罷工”兩字。
他走到一扇門前,試着去推門,門是鎖着的。
每一扇門都上了鎖,這是一處私人産業。
他從台階一個拐角的地方拿過一塊松動的鋪路石,把門的搭扣砸碎,把門打開。
在做這一切的時候他既沒有偷偷摸摸,也沒有懷恨在心,而是成竹在胸,就像在開自家的前門。
他探頭進去看了看,整個地下室裡裝滿了柳條箱,沒有人。
他扶着同伴下了台階,進了屋,然後把門關上,跟同伴說道:“在這裡坐吧,也可以躺下來。
我去看看有沒有水。
” 這個地方顯然是堆放化學藥品的倉庫,有一排洗滌槽,還有成套的消防軟管。
謝維克回去的時候,同伴已經暈過去了。
他趕緊用消防軟管裡滴出來的水洗了洗同伴的手,然後察看對方的傷口。
傷勢比他預計的嚴重,肯定有不止一顆子彈打中他的手,兩根手指被打掉了,手掌和手腕也都撕裂了。
骨頭碎片像牙簽一樣支棱着。
直升機開火的時候,這個人就站在謝維克和瑪伊達旁邊,中彈之後,他就靠到謝維克身上,抓着他的身子尋求支撐。
在逃離國會大樓的整個過程中,謝維克一直用一隻胳膊抱着他。
最初的瘋狂奔逃中,兩個人總比一個人站得穩。
他拿一根止血帶盡量幫對方控制住了流血,然後包紮,或者至少是遮住了那隻傷手,接着又扶那個人去喝了點兒水。
他不知道對方的名字。
從他的白色臂章可以判斷他是社會主義工人協會的成員,他的年紀看起來應該跟謝維克相仿,四十歲或者再往上一些。
在阿納瑞斯西南區的碾磨廠裡,謝維克看到過有人意外受傷,傷情比這還要嚴重。
他知道人能夠不可思議地承受極其嚴重的傷痛并存活下來。
但是在那裡,傷者會受到妥善照料,會有外科醫生幫他做截肢手術,有血漿幫助補充失去的血液,還有一張床給他躺着。
那個人躺在地上,已經處于半昏迷狀态,謝維克在他身邊坐下,環視着堆積在一起的柳條箱,箱子之間長長的通道、前面的牆壁上隔着木栅的窗戶縫隙中透過來的慘白的日光、天花闆上一道道白色硝石、布滿灰塵的水泥地面上工人的腳印和機車的輪胎印。
一小時之前,成千上萬的人在遼闊的天空下放聲高歌;接下來這個小時,兩個人藏在地下室。
“你們太可憐了。
”謝維克用普拉維克語對着同伴說道,“你們不能讓門敞開,你們永遠也得不到自由了。
”他輕輕地摸了摸那個人的額頭。
額頭冰冷,上面都是汗。
他把止血帶松開一會兒,然後站起身,穿過幽暗的地下室,走到門口,再走回大街上。
裝甲車隊已經過去了。
隻有遊行隊伍中少數幾個落伍者正從前面經過,在敵方的領地上,他們垂頭喪氣,飛快地走着。
謝維克想攔住他們,前面兩個都沒停,第三個終于停下來。
“我需要一個醫生。
那裡有個傷員。
你能叫一個醫生到這裡來嗎?” “最好把他帶出來。
” “那你幫我一下。
” 那個人急忙往前走了。
“他們馬上就要過來了。
”他邊走邊回頭說道,“你最好也趕快走。
” 接着就沒有人再過來了。
等了一會兒,謝維克看到街道那頭遠遠地過來一隊黑衣人。
他走回到地下室,關上門,回到傷員身邊,在塵土遍布的地上坐下。
“見鬼。
”他說。
過了一會兒,他從襯衣口袋裡掏出小筆記本,開始研究起來。
下午的時候,他小心翼翼地往外面看了看,一輛裝甲車就停在街道對面,在十字路口,還有另外兩輛裝甲車在轉來轉去。
難怪他一直聽到有人在大聲嚷嚷,原來是士兵們在互傳口令。
阿特羅曾經跟他解釋過這一切是怎麼運行的,軍士給士兵下達命令,中尉則給士兵和軍士下達命令,還有上尉……一直到将軍,将軍可以給其他所有人下命令,他本人則隻聽令于總司令。
謝維克聽了之後又是懷疑又是厭惡。
“你們管這叫組織?”當時他問道,“甚至還管這叫紀律?其實都不是。
這是一種效率極其低下的強制性機械體制——就像一台七千年期時的蒸汽機!在如此僵化脆弱的體系之下,能做出什麼有價值的事情呢?”阿特羅則抓住這個機會論證了一番戰争的價值,說它是勇氣和男子氣概的溫床,能将孱弱者鏟除幹淨。
不過,正是這樣的邏輯迫使他承認了地下組織、自我管理的遊擊隊的強大。
“不過那隻有在人們認為他們是在為自己所有的東西而戰時,才能有效——你知道,比如說,他們的家園,或者是某種觀念,諸如此類。
”老人如是說道。
謝維克沒有繼續跟他争辯下去。
現在,在這間幽暗的地下室裡,在這堆沒有标簽的、裝着化學品的柳條箱中間,他将辯論繼續了下去。
他告訴阿特羅,他現在理解了軍隊為什麼要用這樣的組織方式了,這确實非常有必要,沒有這種合理的組織方式是無法達到目的的。
他原先沒有明白,這個目的就是,讓大量手握機關槍的人輕而易舉地向手無寸鐵的男男女女開火。
不過他還是沒有明白,勇氣、剛毅、優良體質跟這個到底有何相幹。
天色越來越黑,他偶爾也跟他的同伴說說話。
同伴現在仍躺着,眼睛已經睜開了。
其間他呻吟過幾次,是一種孩子氣的、病人的呻吟,這種聲音深深地打動了謝維克。
在人群被趕進國會大樓、在大樓裡被追擊這整個過程中,這個人英勇頑強地硬撐着,不停地奔跑,然後走到老城區;他一直把自己那隻傷手放在外套裡頭,緊緊地貼着自己身子的一側,用盡全力向前奔走,不拉謝維克的後腿。
他第二次發出呻吟的時候,謝維克抓住他另外一隻手,輕聲說道:“别這樣,别這樣。
要安靜,兄弟。
”他這麼說隻是因為他無法忍受聽到對方如此痛苦,自己卻束手無策。
那個人很可能理解為,他應該安靜,否則就會向警察洩露了他們的蹤迹,他虛弱地點了點頭,然後便緊緊地抿住了嘴唇。
他們倆在那裡堅守了三個晚上。
這期間,倉庫所在的區域還有零星戰争,米西大道那個街區一直被軍隊封鎖着。
戰争從來沒能打到倉庫邊上來,而且這邊一直都有人在嚴密把守,所以藏匿在此的兩人一直沒有機會出去,除非他們向敵人投降。
有一次,當同伴醒着的時候,謝維克問他:“如果我們出去找警察,他們會怎麼處置我們?” 那個人笑了笑,小聲說道:“槍斃我們。
” 遠遠近近地,不時有炮火聲傳來,已經好幾個小時了,偶爾還會有一聲巨大的爆炸聲,此外還有直升機的嗡嗡聲,他這麼說看來是很有道理的。
不過他為什麼要笑,卻是不甚明了。
那天晚上,他因為失血過多而死去了。
當時他們躺在謝維克用包柳條箱的稻草做成的墊子上,兩人緊緊挨着相互取暖。
謝維克醒來的時候,他全身已經僵硬,謝維克坐起身來,聆聽着這個巨大幽暗的地下室、外頭的街道以及整座城市的寂靜的聲音,這是一種死亡的寂靜之音。