印斯茅斯的陰霾
關燈
小
中
大
,這事兒我以前沒跟任何人說起過……我跟你說過自從那天晚上之後我就再沒打聽過任何事,但其實我還是發現了一些其他的情況!
“你想知道什麼是真正的恐怖嗎,嗯?啊,真正的恐怖就是——那些魚一樣的魔鬼之前做過的事情不是最可怕的,它們将來要做的事情才是最可怕的!它們不斷地從自己的發源地攜帶一些東西到印斯茅斯鎮,這件事已經持續好幾年了,不過後來行動的頻率慢慢降低了。
河的北邊,沃特街和中心大街中間那片地的房子裡,全是那些東西,它們和它們帶來的魔鬼——等它們做好了準備……我說,等到那個時候……你聽說過修格斯嗎? “嘿,你聽到我說的話了嗎?我跟你說我知道他們帶來的東西是什麼——有一天晚上我親眼看見了……呃……啊……啊!啊……!!!” 老頭兒突然發出了可怕又野蠻的尖叫聲,簡直差點把我給吓得暈過去。
他的眼睛死死地盯着我身後的那一片泛着魚腥味的大海,臉上滿是恐懼,仿佛希臘悲劇中戴的面具。
他瘦骨嶙峋的手緊緊地抓着我的肩膀不放,我轉過頭去想看看他到底在死死地盯着什麼看,但他依舊沒有松手。
轉過頭去之後,我什麼也沒看見。
隻有不停湧上來的海水和泛起的層層漣漪,比遠方掀起的大浪更近一些。
老紮多克突然用力地搖我,于是我轉過頭去,看着他恐懼到僵硬的面龐逐漸陷入混亂和慌張,他的眼角不停抽搐,牙齒打顫,發出含混不清的聲音。
終于我聽清了他的聲音——幾乎是顫抖的耳語: “快離開這裡!它們看見我們了——這輩子都遠離這裡!别再傻等了——它們已經發現了——快逃啊——快啊——逃離印斯茅斯鎮……” 又有一道大浪撞擊在過去碼頭留下的松散石質建築上,随即老紮多克的低語突然間又變成了驚聲尖叫,那尖叫聲毫無人性,令人毛骨悚然。
“咿——啊……啊!……” 還沒等我回過神來,他已經松手放開了我的肩膀,然後瘋狂地沖向鎮上的街道,一路踉踉跄跄地沿着那堵已經損毀的倉庫高牆向北邊跑去。
我扭頭看了一眼海面,卻什麼也沒看見,就起身沿着老紮多克瘋跑的方向走去。
等我走到沃特街,繼續向北看,老紮多克·艾倫卻已不知去向。
IV 我幾乎無法形容這段小插曲帶給我的感受,那是一種沮喪與瘋狂、怪誕與恐怖混雜在一起的情緒。
盡管雜貨店男孩的話已經為我做好了鋪墊,但現實仍讓我感到困惑和不安。
雖然這個故事充滿了幼稚和荒唐,但老紮多克的那種幾近瘋狂的認真和恐懼,與我先前就形成的對這個城市的厭惡,還有那種似有似無的陰影籠罩着這裡的感覺交織在一起,讓我的不安之感愈加強烈。
以後我可能會對他所講的故事進行研究和篩選,然後提煉出一些因素組成曆史寓言故事。
但現在,我隻想暫時把它從我的記憶中删除。
我的手表告訴我現在已經7點15分了,而去往阿卡姆的大巴将在8點駛離城市廣場。
時間已經不早了,于是我快步穿過荒蕪的街道,走過那些搖搖欲墜的房屋,走向我登記的旅館,去取回我寄存的行李,并搭乘前往阿卡姆的大巴。
同時我盡可能地控制我的思想,試圖不去想那些離奇和偏激的故事。
那些古老的屋頂和破舊的煙囪在夕陽的餘晖中被賦予了神秘的美麗和祥和,我忍不住時不常的回頭瞟一眼。
雖然我很樂意離開印斯茅斯,離開這個令人厭惡和恐懼的地方,并且希望搭乘着不是由那個醜陋的薩金特駕駛的大巴。
但我卻并不着急,因為經過我的計算,再有半個小時我就可以到達乘車的廣場,所以我還有時間去觀賞那些待在安靜角落裡的建築物,去細細品味上面的細節。
我試圖從雜貨店男孩提供的地圖上找出一條沒有走過的路,最終我選擇放棄斯台特街轉而穿過馬什街,從而去往城鎮廣場。
從福爾街的轉角處,我看到開始有零散的人,在鬼鬼祟祟地竊竊私語,而當我最終到達城鎮廣場的時候,發現幾乎所有閑逛的人都聚集在吉爾曼旅館的門口。
當我到旅館大廳提取寄存的行李時,他們那些水汪汪的凸出的眼睛都在目不轉睛地看着我。
而我此刻所想的,隻是希望在這群讓人不愉快的生物中,沒有一個會是我接下來旅途的同行者。
大巴早于預定時間到達,在不到8點的時候就載着三名乘客停靠在了路邊。
人行道上一個長相邪惡的人在司機耳邊嘟囔着說了幾個模糊不清的詞。
随後,薩金特在扔下了一個郵包還有一些報紙後走進了旅館。
我曾在到達紐伯裡波特的那天早上和車上的幾位乘客有過一面之緣,他們蹒跚地走到人行道上與一個流浪漢用一種微弱的喉音模糊地交談,我可以發誓,那絕不是英語。
我上了空無一人的大巴,并且坐在與我來時相同的座位上。
才剛剛坐下,薩金特就走了過來,用一種獨特的令人厭惡的嗓音,那種從喉嚨中發出的古怪的聲音對我嘟囔。
我的運氣糟透了。
大巴的發動機出了問題,盡管從紐伯裡波特出發的時候還是好好的,但現在卻不能堅持到阿卡姆了。
他還告訴我,發動機今天晚上也不能修理好,而且這裡也沒有其他交通工具可以載我離開印斯茅斯,不管是去阿卡姆還是别的任何地方,薩金特對此深感抱歉。
我今晚隻能寄宿在吉爾曼旅館了,也許店員會給我打個折,但除此之外,别無他法。
這一突如其來的噩耗讓我感到頭暈目眩,一想到要在這個衰敗又昏暗的城鎮過夜,我就感到異常恐懼。
下了車,我再度走進旅館大廳。
前台一位長相奇怪的夜班招待員告訴我,我可以用一美元的房費享用位于頂層的428房間,那裡非常寬敞,但是沒有自來水供應。
盡管我已經在紐伯裡波特聽了很多這家旅館的傳聞,但我還是不得不住下來。
登記付款以後,那個孤僻又有些酸臭的店員拿着我的行李走在前面,而我則跟着他,爬了三層吱呀作響的樓梯,穿過落滿灰塵的毫無生氣的走廊。
428是一個陰暗的背街房間,有兩扇窗戶,房間裡有一些光秃秃的廉價家具。
窗外是一個有着低矮磚砌圍牆的昏暗院子,放眼望去,遠方是向西伸展的破舊的房屋屋頂以及鄉間濕地。
在走廊的盡頭是一間盥洗室,那裡就像是一處令人沮喪的古代遺迹。
古老的大理石面盆,錫制的浴缸,昏暗的電燈,以及在所有的管道裝置周圍都裝有的發黴的木鑲闆。
天色尚早,我走出房間,下樓來到廣場上,打量着四周,企圖找到一個吃晚餐的地方。
當注意到我這樣做的時候,那些病态的流浪漢們向我投來了奇怪的目光。
由于雜貨店關門了,所以我隻能把目光聚集到了我以前避開的那家餐廳上。
那裡有一個有些佝偻的男人,狹長的腦袋上一雙從不眨動的雙眼瞪得渾圓。
與他同在櫃台後面的還有一個鼻子扁平,雙手笨拙又十分厚實的鄉下女人。
當看到這裡大部分食物都是罐頭和包裝食品的時候,我不由得松了口氣。
對于我來說一碗蔬菜湯和一些鹹餅幹就已經足夠了,因此,很快我就離開了那裡,并且返回我在吉爾曼旅館那索然無味的房間。
走進旅館前廳,那個面相邪惡的店員正搖搖晃晃地站在服務台旁邊,路過那裡時,我順手拿了晚報和一本油漬斑斑的雜志,來消遣晚上的時光。
随着暮色漸深,我打開那台光線微弱的電燈,轉到那張廉價的鐵架床上,開始盡我所能繼續讀那本我已經開始讀的書。
我覺得讓自己的頭腦保持健康的忙碌狀态是非常明智的做法,因為這樣可以讓依舊身處印斯茅斯的我不去郁悶地沉思這座古老并且反常的城鎮的詭異之處。
從醉酒的老漢那裡聽來的瘋狂的故事,并不能保證我做一個愉快的好夢,而且我感覺我必須盡可能把他那雙狂野的、水汪汪的眼睛從我腦海裡驅逐出去。
而且,我也不能老是回味那個工廠檢查員對紐伯裡波特售票員講述的關于吉爾曼旅館的異樣,以及那裡房客在夜間傳出奇怪的聲音的事情。
同樣也不應該總是在腦海中閃現那個帶給我無法解釋的恐懼的黑暗教堂門口三重冕下面的面孔。
但這太難了,我想如果這個房間不是如此陰暗發黴的話,讓我的思緒遠離那些令人不安的事情可能還會容易一些。
事實是,這裡令人窒息的黴臭混合着城鎮中普遍彌漫的魚臭味,讓人不由自主把注意力集中在與死亡和腐爛有關的事情上。
另一件讓我感到不安的事情是我房間的門上沒有門闩。
而門上依舊還留有清晰的印記表明那裡曾經有一個門闩,并且是最近才被拆下的。
毫無疑問,這一情況就像這個破舊旅社裡的其他情況一樣,顯得并不正常。
于是在緊張情緒的驅使下,我開始四處翻看,并在衣櫥的門上發現了門闩,而且跟門上留下的痕迹比對看來,大小似乎正合适。
為了從這種緊張的氛圍中尋求一點安慰,我開始用鑰匙環上一直帶着的三合一工具中的螺絲刀把這個門闩轉移到房門上。
這個門闩非常合适,當我确定了它在我睡着後可以牢固鎖好房門的時候,我才真正松了一口氣。
其實可能并沒有威脅讓我真正可以用到它,但在這種環境下,任何形式的安全措施都讓人倍感安慰。
我還發現,在連通房的兩個側門上也有門闩,于是我把它們也都插上了。
盡管我沒有脫衣服,但還是決定讀書直到困倦了以後再脫掉外套和鞋子,然後解開衣領躺下。
我從旅行袋中取出一支便攜式手電筒放進褲兜裡,以便當我在黑暗中醒來時可以看清手表。
然而,睡意卻沒有如期而至。
當我終于停下分析我的想法時,我無意中聽到了一些聲音,一些不知道是什麼,但卻讓我感到恐懼的聲音。
我開始緊起來,并再一次嘗試去讀書,但事與願違。
過了一段時間,我仿佛聽到樓梯和走廊裡時不時嘎吱作響,好像是有人正在走動,我以為是其他房間也開始有客人入住了。
但除此之外,我沒有聽到任何别的聲音。
同時我感覺到,這些嘎吱嘎吱的聲音似乎是在極力隐藏未果後發出的聲音。
我不喜歡這種感覺,并且開始糾結自己是否應該繼續嘗試入睡。
這個鎮上有很多奇怪的人,毫無疑問還有幾起失蹤事件,難道他們是因為錢财而被人在旅社中殺死了嗎?不,應該不是的。
因為可以肯定的是我看起來并不是個有錢人。
又或者鎮上的居民真的如此痛恨好奇的參觀者?難道是我這個好奇的參觀者如此明顯的觀光,頻繁地拿着地圖詢問,引起了土著們的關注與敵意?緊接着我意識到,我正處在一種極度緊張的狀态中,以至于一些胡亂的聲響就能讓我幾乎失去理智,浮想聯翩。
但無論如何,我還是為了自己沒有帶任何武器而感到後悔。
直到最後,我已經疲憊不堪,但卻依舊沒有絲毫睡意。
于是我起身确認了我新安裝門闩的房門已經鎖好,并且關上房燈,重新系好衣領,穿上外套和鞋子,然後把自己扔到了既硬又凹凸不平的床上。
在黑暗中,夜裡非常模糊的噪音也會被放大,同時那些不愉快的念頭又重新湧上我的心頭。
我有些後悔自己把燈關上了,但又累到不想再起身去打開它。
然後,經過一段漫長又沉悶的時間,又有新的嘎吱聲從樓梯和走廊傳來,這陣柔和又明顯的聲音似乎使我所有憂慮的念頭得到了證實。
真是該死!緊接着,我清晰地聽到,自己房門上的鎖被偷偷地、小心翼翼地用鑰匙轉動着——有人在嘗試打開我的房門! 之前的恐懼讓我立刻意識到,這并不是什麼騷擾,危險确實來臨了。
我雖然不知道危險的由來,但我本能的警惕起來,并且盤算着,不管事态如何發展,我都需要在即将到來的危機中占得先機。
然而,當模糊的線索帶來的危機感突然變成實實在在的險境時,那種巨大的沖擊化作一種近乎實質的力量幾乎要把我壓垮。
我沒有一絲僥幸心理,認為這種試探是會一場誤會。
我所能想到的對方的目的全都是邪惡的,我保持着絕對的安靜,等待着入侵者的下一步行動。
過了一會兒,那小心的試探停了下來,我聽到北面的房間被人用萬能鑰匙打開了。
随後,我聽到有人在輕輕地嘗試着打開我房間連通房的門鎖。
當然,那裡的門闩擋住了他,然後我聽到了闖入者離開時踩着地闆發出的嘎吱聲響。
過了一會兒,又有一陣輕柔的打開門鎖的聲音傳來,我知道,那是有人入侵了我南面的房間。
而那闖入者在又一次嘗試打開連通房房門未果後,踩着嘎吱嘎吱的腳步聲離開了。
這一次,腳步聲順着走廊一直走到了樓下,我想小偷已經意識到,我房間所有的門闩都插好了,并且暫時放棄了他的企圖。
我開始迅速考慮下一步的行動方案,并且發現自己的潛意識其實早就已經開始害怕一些威脅了,因為我已經事先花了很久的時間準備可能的逃生路徑。
從一開始我就知道,那個笨手笨腳的在我門後摸索的闖入者是一個我無法正面對抗的威脅,我隻能出其不意地從這裡逃走。
我知道,我必須盡快從這家旅社逃出去,而且必須要尋找通往前廳的樓梯和走廊以外的通道。
我緩慢地站起身來,慢慢地打開手電,企圖打開房燈,以便挑選我需要的東西裝進口袋,然後扔下行李箱逃跑。
但是當我按壓開關後,卻什麼也沒有發生,燈沒有亮。
這時候我才意識到,原來電被切斷了。
很顯然,一場有預謀的神秘的邪惡行動正在大規模進行着,隻不過我還不知道具體情況。
當我站在那裡,手停留在那個已經不起作用的電燈開關上思考着的時候,我聽到嘎吱聲再次傳來,同時還有一些模糊得幾乎無法分辨的聲音在交談着。
聽了一會兒以後,我不确定那更低沉的聲音是什麼,因為其中嘶啞的吼叫聲和音節松散的叫聲幾乎和人類的語言沒有任何共同之處。
這時我對那個工廠檢驗員提到的、曾在這個衰敗的令人厭惡的建築中所聽到的聲音有了全新的認識。
在手電的幫助下,我往口袋裡裝滿了東西。
之後我戴上帽子,踮起腳尖走到窗邊,試圖找到下去的方法。
盡管國家已經有了明确的安全規定,但這旅館的外牆上依舊沒有消防梯,而從我的窗戶到外面鋪有鵝卵石的院子足有三層樓高。
緊挨着旅館的左右兩邊,有一些古老的磚砌商用建築,那些傾斜的屋頂與旅館四樓的高度和距離比較合适,完全可以跳過去。
通過觀察我發現,無論想要跳到那些屋頂中的哪一個,我都需要去往與我有着兩牆之隔的房間。
現在我需要選擇往南,或是往北。
于是我的大腦開始飛速地計算我選擇不同方向轉移的成功概率。
我決定,絕不能冒險從走廊過去。
因為走那裡,我的腳步聲肯定會被聽到,而且從那裡進入房間将會無比艱難。
我計劃從房間側面的連通門過去,那裡相對薄弱,如果我用暴力朝門猛撞的話,有很大的幾率可以沖開插着門闩的連通門。
考慮到這家旅館的建築材質和衰敗的程度,我想這是有可能實現的。
但我知道,我絕不可能悄無聲息地完成這一舉動,必須依靠絕對的速度,在任何一個敵人用鑰匙打開房門抓住我之前到達窗口。
于是,我開始了行動。
為了盡量減小聲響,我一點一點地把桌子推到門前,抵住自己的房門。
我知道自己成功逃出的機會非常渺茫,并且做好了迎接一切不幸的準備。
因為即使我逃到了對面的房頂,也并不意味着渡過了危機,接下來我還需要到達地面,然後逃出城鎮。
但也有一些對我有利的因素,臨近房屋那荒廢和半坍塌的情況就是一個,那敞開着的衆多黑洞洞的天窗就是我的逃生之路。
根據雜貨店男孩給我的地圖,我認為逃出城鎮最好的路線在南邊,因此我第一次将目光鎖定在了房間南面的連通門上。
通過觀察我發現這扇門是朝裡開的,而當拉開門闩的時候,我發現門的另一邊被什麼東西卡住了,因此我不得不放棄這條路線。
于是我小心翼翼地把床架挪到門前抵住,以此來阻擋可能從隔壁房間發動的攻擊。
北面的門是向外開的,我試着開了一下但是失敗了,它應該是鎖着的或者是從另一側插上的。
因此這邊可以作為我的逃生路線。
如果我能順利到達佩因街的房屋屋頂,并且成功下到地面的話,我或許可以快速穿過庭院以及相鄰或者對面的房屋,逃到華盛頓街或者貝茨街上。
或者在佩因街的邊緣向南轉,逃到華盛頓街上。
不管怎麼路徑如何,我都計劃轉到華盛頓街上,然後快速地離開城鎮廣場的範圍。
而且不論如何,我都會避開佩因街,因為那裡的消防站可能是晝夜開放的。
我心裡盤算着這些,目光遠眺越過面前破敗的屋頂,看向那片在皎潔月光籠罩下的不潔的大海。
漆黑的河谷就像一道刀口,劈開了我右側的整幅畫面,廢棄的工廠和火車站像藤壺一樣頑強地屹立在懸崖邊上。
在它後面,鏽迹斑斑的鐵路和羅利路穿過一片平坦的沼澤,長着低矮灌木的高地如島嶼般星星點點的點綴在上面。
在我左邊,小溪穿過的鄉野則要更近一些,一條通往伊普斯威奇的狹長小路在月光下散發着白色的微光。
但從我現在的位置看不到旅館南側那條通往阿卡姆的路,同時也是我選擇的逃生之路。
正當我為了何時從北門開始行動而猶豫不決,以及如何盡量減小撞擊的聲音來降低被人聽到的可能而遲疑的時候,腳下那些模糊聲音的主人,正伴随着樓梯更大的嘎吱聲向上走來。
一束亮光從門縫一閃而過,走廊上的木闆也因不堪重負而開始發出呻吟聲。
那可能是說話聲的源頭到達了我的門外,并開始急促有力地敲擊我的房門。
在那一瞬,我屏住了呼吸不安地等待着。
那段時間短暫又仿佛是永恒,随後周圍空氣中令人作嘔的魚腥味突然急劇攀升。
接着敲門聲又響起了,持續不斷而且愈發用力。
我知道是時候采取行動了,于是我拉開北面連通門的門闩,努力使自己振作起來,準備撞開它。
敲門聲越來越大了,這正合我意,希望這可以掩蓋住我撞門的聲音。
終于我開始行動了,我一次又一次用左肩撞擊木門,完全無視反震力和疼痛感。
盡管這該死的門比我預期的要結實得多,但我沒有放棄。
與此同時,房門外傳來的噪音也越來越大了。
幾番努力之後,我最終突破了連通門的阻礙,但同時我也意識到,門外的人一定也聽到了。
緊接着,房門外的敲擊變成了猛烈的砸門,同時從我兩側的房間都傳來了鑰匙開門的不祥之音。
我慌忙地穿過新打通的通道,并且搶在北面的房門被打開之前成功地插好了門闩。
盡管如此,我還是聽到了第三間房的方向傳來了鑰匙開門的聲音,而那裡的窗戶,正是我跳到對面屋頂的唯一希望。
那一瞬間,我萬念俱灰。
因為我被困在一個沒有任何窗戶可以作為出口的房間裡了。
而更糟的是,當我在手電晃過的一瞬間無意瞥見先前闖入者試圖開門時在地闆灰塵上留下的痕迹時,一種無法形容的恐懼感席卷了全身。
盡管萬分絕望,但我的潛意識仍驅使着我的身體,渾渾噩噩地撞向下一個連通門。
仿佛那是我的最後一根救命稻草,期盼着神能幫助我打開這道門闩,讓我能沖到下個大廳,在房門被打開前将它插上。
絕對是出于幸運,我暫時得到了救贖。
因為我面前的這扇連通門不但沒有鎖,更是半開着的。
我瞬間沖了過去,用右膝蓋和肩膀抵住了已經微微開啟的房門。
很顯然我的行動出乎開門者的意料,房門毫無阻力地關上了,然後我輕車熟路地插好了門闩。
正當我得空喘息的時候,我聽到另外兩扇房門的敲擊聲減弱了,随後我用床架擋住的連通門處傳來了嘈雜的聲響。
很顯然,大部分攻擊者已經闖進了南面房間,并正在從側方發動攻擊。
而就在同時,北方的房門傳來了鑰匙的聲音,我知道更近的威脅一觸即發。
房間北面的連通門敞開着,但我目前無暇顧及已經插進鑰匙的北面房門了。
我能做的隻是關上并且插好兩側的連通門,然後将床架拖過去抵住一個,再挪動衣櫃堵住另一個,最後搬來盥洗盆擋住通向走廊的房門。
我知道自己必須相信這些權宜之計可以為我争取足夠的時間,讓我可以爬出窗戶然後跳到佩恩街的屋頂上。
但即使是在這危機的時刻,我最直接的恐懼卻并不是源于薄弱的防禦措施。
我不停地顫抖着,因為盡管我可以不時地聽到這些追蹤者發出可怕的喘息聲、咕哝聲以及一些間隔奇怪的低沉吠叫,但我從未聽他們之中任何一個發出過清晰或者我能聽懂的聲音。
在我移動家具并沖向窗戶的時候,我聽到一陣沿着走廊跑向我北面房間的急促的腳步聲,同時我察覺到南面房間的擊打聲已經停止了。
很顯然,我的大多數對手已經将他們的精力集中在進攻直通向我的脆弱的連通門。
窗外,月光照亮了下方的屋頂,我這才看清即将跳向的地方,那裡非常陡峭。
我也這才意識到,這一跳将是九死一生。
觀察了一下周圍的環境,我選擇兩扇窗戶中靠南的那個,并且計劃降落在屋頂的緩坡上,然後借助最近的天窗逃到地面。
一旦我得以進入一座破舊的磚結構建築,我就需要開始準備應付接下來的追捕。
但我希望可以在到達地面後躲進陰暗的庭院,然後借助陰影跑出敞開的大門。
然後跑到華盛頓街上,并最終從南方逃出城鎮。
北面連通門已經搖搖欲墜了,我看到那裡的門闆已經出現了裂紋。
很顯然,圍攻我的人開始使用一些重物作為破門錘了。
但床架還能夠堅持一會兒,為我多争取一點時間,讓我可以逃出去。
打開窗戶的時候我注意到,窗的兩側都有結實的絲絨帷帳,用黃銅圈挂在一根杆子上,而且在百葉窗的外面還有一個大的凸起。
我猛地一拉簾子,将杆子和帷帳一起拽了下來,迅速将黃銅圈套在凸起上,然後将帷帳抛出窗外。
帷幔完全打開了,垂到毗連的屋頂上,而黃銅環和凸起也足夠承受我的重量。
于是我爬出窗戶,沿着臨時的繩梯趴下,将病态的恐怖的吉爾曼旅館永遠留在了身後。
我降落在陡峭屋頂的松動石盤上,然後安全地抵達漆黑的天窗。
我擡頭看了一眼我逃出的窗口,那裡仍然是漆黑一片,我還可以看到在大片破敗煙囪的另一邊,大衮教堂、浸禮會教堂和公會的燈火不祥地跳動着。
從我這裡看去,樓下的院子裡似乎沒有人,我希望我可以在大多數敵人們都發覺之前就逃離這裡。
我用袖珍手電照了照天窗,看到那裡并沒有向下的台階。
但我所在的位置距離地闆并不算太高,于是我扒着邊緣爬進天窗,然後跳了下去,落在了散落着老舊箱子和木桶的灰突突的地面上。
這個地方陰森得讓人害怕,但我已經無暇注意這些。
借助手電筒的光亮,我開始四處尋找樓梯,同時也瞥了一眼手表——淩晨2點了。
我試探着踩了踩樓梯,它吱吱呀呀地叫着,但似乎還可以支持我通過。
于是我飛快地跑下樓梯,經過谷倉似的第二層,一直到達地面,我的腳步聲在這個完全廢棄的建築中清晰可聞。
我來到了一層的大廳,在那裡的盡頭我看到一個泛着微光的矩形物體——通往佩恩街的大門。
而在大門的另一個方向,我發現在還有一個敞開着的後門,于是我跑過去,跳下五級石頭台階,跑進一個鋪着鵝卵石的雜草叢生的院落。
盡管月光沒有照射到這裡,不使用手電筒我還是可以分辨出逃跑的路線。
吉爾曼旅館的一些窗戶微光搖曳,我甚至能聽到裡面入侵者到處尋找我的混亂聲響。
我悄沒聲兒地走到華盛頓街那側,并且看到了幾扇敞開的大門,于是我選擇了最近的跑了進去。
裡面的大廳漆黑一片,而當我最終來到大廳的另一端時,才發現原來這裡的後門緊緊關閉着,根本無法打開。
我決定試試别的建築,看看能否穿過去。
于是我摸索着回到了院子裡,但在靠近大門的地方我猛地停住了。
吉爾曼旅館的一扇側門打開了,一大群可疑的怪人從中魚貫而出。
他們手中昏黃的燈籠在黑暗中搖曳,他們用一種低沉尖銳的噪音交流着。
而我唯一可以确認的就是,那絕對不是英語。
這些身影像無頭蒼蠅般四下搜尋着,這讓我感到欣慰,因為這表明他們并不知道我逃到了哪裡。
但盡管如此,他們的身影還是讓我一陣戰栗。
他們面容模糊,無法辨認,但他們佝偻的身子和蹒跚的步态卻足夠讓人心生厭惡。
最糟糕的是,我注意到其中有一個人穿着奇怪的長袍,并且頭戴着一頂我頗為熟悉的三重冕。
随着他們分散開穿過整個院落,我的恐懼感也在逐漸增強,因為我不禁去想,如果我不能在街這邊的房屋中找到出口将會怎樣。
魚腥味也愈發濃重了起來,我甚至懷疑自己會在其中暈倒。
我再次摸索着來到大街上,推開了門廳的大門來到另一個空曠的房間中,窗戶都是沒有窗框的百葉窗。
借助着手電的光亮我笨拙地摸索着,并發現我可以打開一扇百葉窗。
于是我馬上順着窗戶爬到外面,然後小心地把窗子關上,并恢複成原樣。
現在,我已經到達了華盛頓街,此時街道上空曠至極,沒有任何生命的氣息,也沒有除月光外的任何光亮。
然而,在遠處的幾個不同方向,我能聽到一些沙啞的聲音、腳步聲,還有一種聽起來不像是腳步聲的奇怪的拍打聲。
顯然,我依舊不能松懈。
我很慶幸這裡像很多落後的農村地區一樣,習慣在月光明媚的夜晚關上所有街燈,而且月光也足以讓我辨别羅盤上的方向。
盡管有一些聲音是從南邊傳來的,但我将仍然堅持自己從那個方向逃跑的計劃。
因為我知道,在那個方向的沿途有足夠多的廢棄房屋,可以作為我躲避追捕者的掩體。
我悄悄地沿着毀壞的房屋快步前行。
由于在之前艱難地攀爬中我丢掉了帽子,頭發也因為逃命而弄得蓬亂不堪,因此我在這個城鎮中顯得不算顯眼了。
即使一頭撞見幾個流浪漢,也完全有可能不引起絲毫注意地走過去。
在貝茨街上,我為了躲避兩個步态蹒跚的身影而躲進了一個前門打開的門廳,而後我又回到了路上,走向南面華盛頓街和斜着穿過的艾略特街交彙處的十字路口。
雖然我從沒來過這個地方,但從雜貨店男孩給我的地圖上,我不難看出這裡很危險,因為月光肆無忌憚地傾瀉于此,驅散了每一寸陰影。
同時我又不能繞開這裡,因為回頭和繞路就更有可能被發現,也意味着要推遲逃離這裡的時間。
留給我唯一的選擇就是明目張膽地穿過這裡。
于是我盡可能地模仿着印斯茅斯人經典的蹒跚步态,并且告訴自己,沒有人或者至少沒有一個追捕者會在這裡。
很明顯,這群追捕者是有組織的,但我至今仍無法想明白他們追捕我的原因是什麼。
我可以感覺到,在這座城鎮裡有什麼不尋常的活動正在開展,但觀其程度,我可以确定,我從吉爾曼旅館逃走的消息還沒有擴散開來。
同時我也知道,我在逃離那些老建築的時候留下了灰塵的痕迹,而那群從旅館追出來的人勢必會跟着痕迹追到這裡來,因此我必須盡快從華盛頓街轉移到南面别的街上去。
正如我所預料到的一樣,開闊的地上月光明亮,我甚至都能看到中央像公園一樣留有綠色鐵質欄杆的遺址。
我可以聽見在城鎮廣場方向,有一種奇怪的嗡嗡聲或者是咆哮聲正逐漸增強。
但幸運的是,這附近靜悄悄的,空無一人。
南街微微傾斜的下坡路直接通向海濱區,而且因為下坡路非常寬闊,視線可以毫無阻礙望向大海。
我希望自己在明亮的月光下穿行的時候,沒有人從遠方擡眼瞥向這邊。
我前進的腳步暢通無阻,而且也沒有什麼新的噪音預示着我被發現了。
我擡頭看了一眼大海的方向,腳步卻不經意慢了下來。
在街道的盡頭,海水在月光的籠罩下熠熠生輝。
在防浪堤的更遠處有一個模糊的黑色輪廓,那是魔鬼礁。
而當我看到它時,我不禁想起了在過去三十四個小時内聽到的可怕傳說。
這些傳說中,魔鬼礁被說成是一條通向充滿難以理解的恐怖和不可思議的畸形人聚集地的通道。
随後,我看到遠處礁石上毫無預兆地泛起斷斷續續的閃光。
那亮光非常明顯,絕對不會看錯,而這在我心中激起了難以言明的盲目的恐懼。
我的肌肉在恐懼中緊繃起來,但某種神秘的力量将我處于一種半催眠的狀态,毫無意識地留在原地。
更糟的是,在我身後東北方向的吉爾曼旅館那高聳的圓頂上,突然出現了一陣間隔和持續時間都長短不一的亮光,那毫無疑問是某種應答的信号。
我意識到自己的身影在這裡是多麼突兀,易于辨認,于是我重新控制自己的肌肉,繼續着自己輕快的、假裝蹒跚的步子;與此同時,南街開闊的街道讓我可以一直盯着那塊可怕的不吉利的礁石。
我無法想象那信号在傳達着什麼訊息,可能是某種與魔鬼礁有關的儀式,又或者是有什麼人乘船到達了那個險惡的地方。
現在我轉向左邊,繞過枯萎的綠植,依舊凝視着在夏夜幽幽的月光下波光粼粼的大海,還有那無法識别的神秘信号。
也就是那時,一個可怕的景象觸動了所有壓抑已久的恐懼,終于徹底摧毀了我最後一絲理智,讓我穿過那如同張着大嘴要将我吞噬的漆黑門洞,那如死魚眼般凝視着我的窗戶,那荒涼的如同夢魇般的街道,發瘋般地向南跑去。
因為當我終于看到近處,魔鬼礁與岸邊之間那片月光照耀下的海域中,并不是空着的。
那是一大群奇形怪狀的生物争先恐後地向着城鎮遊來,并且盡管我身處甚遠,隻有一瞥工夫,我也可以非常确定地看到,那些在水中翻騰的腦袋和手臂變異成了難以言表,甚至是無法想象的畸形模樣。
在穿過一個街區之前我停下了瘋狂的奔跑,因為在我的左邊開始有似乎是組織追捕的喊叫聲傳來。
同時還有腳步聲,與旅館中一樣的喉音交流的聲音,還有一輛隆隆作響的汽車沿着費德勒爾街呼哧呼哧地向南行駛。
在那一瞬間,我所有的計劃全都改變了。
因為如果我面前南方的高速公路被封鎖了的話,那我就必須找到逃離印斯茅斯的另一個出口。
我停了下來,并且鑽進一個空着的門廳躲了起來,感歎自己能在追捕者們沿着平行的路追上來之前就離開月光照耀的空曠之地有多麼幸運。
但接下來思考的問題就沒有那麼令人欣慰了。
既然追捕者已經來到了平行的另一條街上,很顯然他們并沒有直接跟蹤我。
他們并沒有發現我,隻是根據計劃簡單地推測并試圖阻斷我的逃跑路線。
也正是因為他們不能确定我會從哪條路離開,那麼所有能夠離開印斯茅斯的道路都有會類似的巡查。
如果真是這樣的話,那我就隻能從遠離任何道路的鄉野逃離這裡,但我如何才能從環繞這裡的沼澤和迷宮般交錯的河流谷底離開這裡呢?一時間我的大腦好像失去了思考的能力,不僅因為逃跑的希望渺茫,也因為無處不在的魚腥
河的北邊,沃特街和中心大街中間那片地的房子裡,全是那些東西,它們和它們帶來的魔鬼——等它們做好了準備……我說,等到那個時候……你聽說過修格斯嗎? “嘿,你聽到我說的話了嗎?我跟你說我知道他們帶來的東西是什麼——有一天晚上我親眼看見了……呃……啊……啊!啊……!!!” 老頭兒突然發出了可怕又野蠻的尖叫聲,簡直差點把我給吓得暈過去。
他的眼睛死死地盯着我身後的那一片泛着魚腥味的大海,臉上滿是恐懼,仿佛希臘悲劇中戴的面具。
他瘦骨嶙峋的手緊緊地抓着我的肩膀不放,我轉過頭去想看看他到底在死死地盯着什麼看,但他依舊沒有松手。
轉過頭去之後,我什麼也沒看見。
隻有不停湧上來的海水和泛起的層層漣漪,比遠方掀起的大浪更近一些。
老紮多克突然用力地搖我,于是我轉過頭去,看着他恐懼到僵硬的面龐逐漸陷入混亂和慌張,他的眼角不停抽搐,牙齒打顫,發出含混不清的聲音。
終于我聽清了他的聲音——幾乎是顫抖的耳語: “快離開這裡!它們看見我們了——這輩子都遠離這裡!别再傻等了——它們已經發現了——快逃啊——快啊——逃離印斯茅斯鎮……” 又有一道大浪撞擊在過去碼頭留下的松散石質建築上,随即老紮多克的低語突然間又變成了驚聲尖叫,那尖叫聲毫無人性,令人毛骨悚然。
“咿——啊……啊!……” 還沒等我回過神來,他已經松手放開了我的肩膀,然後瘋狂地沖向鎮上的街道,一路踉踉跄跄地沿着那堵已經損毀的倉庫高牆向北邊跑去。
我扭頭看了一眼海面,卻什麼也沒看見,就起身沿着老紮多克瘋跑的方向走去。
等我走到沃特街,繼續向北看,老紮多克·艾倫卻已不知去向。
IV 我幾乎無法形容這段小插曲帶給我的感受,那是一種沮喪與瘋狂、怪誕與恐怖混雜在一起的情緒。
盡管雜貨店男孩的話已經為我做好了鋪墊,但現實仍讓我感到困惑和不安。
雖然這個故事充滿了幼稚和荒唐,但老紮多克的那種幾近瘋狂的認真和恐懼,與我先前就形成的對這個城市的厭惡,還有那種似有似無的陰影籠罩着這裡的感覺交織在一起,讓我的不安之感愈加強烈。
以後我可能會對他所講的故事進行研究和篩選,然後提煉出一些因素組成曆史寓言故事。
但現在,我隻想暫時把它從我的記憶中删除。
我的手表告訴我現在已經7點15分了,而去往阿卡姆的大巴将在8點駛離城市廣場。
時間已經不早了,于是我快步穿過荒蕪的街道,走過那些搖搖欲墜的房屋,走向我登記的旅館,去取回我寄存的行李,并搭乘前往阿卡姆的大巴。
同時我盡可能地控制我的思想,試圖不去想那些離奇和偏激的故事。
那些古老的屋頂和破舊的煙囪在夕陽的餘晖中被賦予了神秘的美麗和祥和,我忍不住時不常的回頭瞟一眼。
雖然我很樂意離開印斯茅斯,離開這個令人厭惡和恐懼的地方,并且希望搭乘着不是由那個醜陋的薩金特駕駛的大巴。
但我卻并不着急,因為經過我的計算,再有半個小時我就可以到達乘車的廣場,所以我還有時間去觀賞那些待在安靜角落裡的建築物,去細細品味上面的細節。
我試圖從雜貨店男孩提供的地圖上找出一條沒有走過的路,最終我選擇放棄斯台特街轉而穿過馬什街,從而去往城鎮廣場。
從福爾街的轉角處,我看到開始有零散的人,在鬼鬼祟祟地竊竊私語,而當我最終到達城鎮廣場的時候,發現幾乎所有閑逛的人都聚集在吉爾曼旅館的門口。
當我到旅館大廳提取寄存的行李時,他們那些水汪汪的凸出的眼睛都在目不轉睛地看着我。
而我此刻所想的,隻是希望在這群讓人不愉快的生物中,沒有一個會是我接下來旅途的同行者。
大巴早于預定時間到達,在不到8點的時候就載着三名乘客停靠在了路邊。
人行道上一個長相邪惡的人在司機耳邊嘟囔着說了幾個模糊不清的詞。
随後,薩金特在扔下了一個郵包還有一些報紙後走進了旅館。
我曾在到達紐伯裡波特的那天早上和車上的幾位乘客有過一面之緣,他們蹒跚地走到人行道上與一個流浪漢用一種微弱的喉音模糊地交談,我可以發誓,那絕不是英語。
我上了空無一人的大巴,并且坐在與我來時相同的座位上。
才剛剛坐下,薩金特就走了過來,用一種獨特的令人厭惡的嗓音,那種從喉嚨中發出的古怪的聲音對我嘟囔。
我的運氣糟透了。
大巴的發動機出了問題,盡管從紐伯裡波特出發的時候還是好好的,但現在卻不能堅持到阿卡姆了。
他還告訴我,發動機今天晚上也不能修理好,而且這裡也沒有其他交通工具可以載我離開印斯茅斯,不管是去阿卡姆還是别的任何地方,薩金特對此深感抱歉。
我今晚隻能寄宿在吉爾曼旅館了,也許店員會給我打個折,但除此之外,别無他法。
這一突如其來的噩耗讓我感到頭暈目眩,一想到要在這個衰敗又昏暗的城鎮過夜,我就感到異常恐懼。
下了車,我再度走進旅館大廳。
前台一位長相奇怪的夜班招待員告訴我,我可以用一美元的房費享用位于頂層的428房間,那裡非常寬敞,但是沒有自來水供應。
盡管我已經在紐伯裡波特聽了很多這家旅館的傳聞,但我還是不得不住下來。
登記付款以後,那個孤僻又有些酸臭的店員拿着我的行李走在前面,而我則跟着他,爬了三層吱呀作響的樓梯,穿過落滿灰塵的毫無生氣的走廊。
428是一個陰暗的背街房間,有兩扇窗戶,房間裡有一些光秃秃的廉價家具。
窗外是一個有着低矮磚砌圍牆的昏暗院子,放眼望去,遠方是向西伸展的破舊的房屋屋頂以及鄉間濕地。
在走廊的盡頭是一間盥洗室,那裡就像是一處令人沮喪的古代遺迹。
古老的大理石面盆,錫制的浴缸,昏暗的電燈,以及在所有的管道裝置周圍都裝有的發黴的木鑲闆。
天色尚早,我走出房間,下樓來到廣場上,打量着四周,企圖找到一個吃晚餐的地方。
當注意到我這樣做的時候,那些病态的流浪漢們向我投來了奇怪的目光。
由于雜貨店關門了,所以我隻能把目光聚集到了我以前避開的那家餐廳上。
那裡有一個有些佝偻的男人,狹長的腦袋上一雙從不眨動的雙眼瞪得渾圓。
與他同在櫃台後面的還有一個鼻子扁平,雙手笨拙又十分厚實的鄉下女人。
當看到這裡大部分食物都是罐頭和包裝食品的時候,我不由得松了口氣。
對于我來說一碗蔬菜湯和一些鹹餅幹就已經足夠了,因此,很快我就離開了那裡,并且返回我在吉爾曼旅館那索然無味的房間。
走進旅館前廳,那個面相邪惡的店員正搖搖晃晃地站在服務台旁邊,路過那裡時,我順手拿了晚報和一本油漬斑斑的雜志,來消遣晚上的時光。
随着暮色漸深,我打開那台光線微弱的電燈,轉到那張廉價的鐵架床上,開始盡我所能繼續讀那本我已經開始讀的書。
我覺得讓自己的頭腦保持健康的忙碌狀态是非常明智的做法,因為這樣可以讓依舊身處印斯茅斯的我不去郁悶地沉思這座古老并且反常的城鎮的詭異之處。
從醉酒的老漢那裡聽來的瘋狂的故事,并不能保證我做一個愉快的好夢,而且我感覺我必須盡可能把他那雙狂野的、水汪汪的眼睛從我腦海裡驅逐出去。
而且,我也不能老是回味那個工廠檢查員對紐伯裡波特售票員講述的關于吉爾曼旅館的異樣,以及那裡房客在夜間傳出奇怪的聲音的事情。
同樣也不應該總是在腦海中閃現那個帶給我無法解釋的恐懼的黑暗教堂門口三重冕下面的面孔。
但這太難了,我想如果這個房間不是如此陰暗發黴的話,讓我的思緒遠離那些令人不安的事情可能還會容易一些。
事實是,這裡令人窒息的黴臭混合着城鎮中普遍彌漫的魚臭味,讓人不由自主把注意力集中在與死亡和腐爛有關的事情上。
另一件讓我感到不安的事情是我房間的門上沒有門闩。
而門上依舊還留有清晰的印記表明那裡曾經有一個門闩,并且是最近才被拆下的。
毫無疑問,這一情況就像這個破舊旅社裡的其他情況一樣,顯得并不正常。
于是在緊張情緒的驅使下,我開始四處翻看,并在衣櫥的門上發現了門闩,而且跟門上留下的痕迹比對看來,大小似乎正合适。
為了從這種緊張的氛圍中尋求一點安慰,我開始用鑰匙環上一直帶着的三合一工具中的螺絲刀把這個門闩轉移到房門上。
這個門闩非常合适,當我确定了它在我睡着後可以牢固鎖好房門的時候,我才真正松了一口氣。
其實可能并沒有威脅讓我真正可以用到它,但在這種環境下,任何形式的安全措施都讓人倍感安慰。
我還發現,在連通房的兩個側門上也有門闩,于是我把它們也都插上了。
盡管我沒有脫衣服,但還是決定讀書直到困倦了以後再脫掉外套和鞋子,然後解開衣領躺下。
我從旅行袋中取出一支便攜式手電筒放進褲兜裡,以便當我在黑暗中醒來時可以看清手表。
然而,睡意卻沒有如期而至。
當我終于停下分析我的想法時,我無意中聽到了一些聲音,一些不知道是什麼,但卻讓我感到恐懼的聲音。
我開始緊起來,并再一次嘗試去讀書,但事與願違。
過了一段時間,我仿佛聽到樓梯和走廊裡時不時嘎吱作響,好像是有人正在走動,我以為是其他房間也開始有客人入住了。
但除此之外,我沒有聽到任何别的聲音。
同時我感覺到,這些嘎吱嘎吱的聲音似乎是在極力隐藏未果後發出的聲音。
我不喜歡這種感覺,并且開始糾結自己是否應該繼續嘗試入睡。
這個鎮上有很多奇怪的人,毫無疑問還有幾起失蹤事件,難道他們是因為錢财而被人在旅社中殺死了嗎?不,應該不是的。
因為可以肯定的是我看起來并不是個有錢人。
又或者鎮上的居民真的如此痛恨好奇的參觀者?難道是我這個好奇的參觀者如此明顯的觀光,頻繁地拿着地圖詢問,引起了土著們的關注與敵意?緊接着我意識到,我正處在一種極度緊張的狀态中,以至于一些胡亂的聲響就能讓我幾乎失去理智,浮想聯翩。
但無論如何,我還是為了自己沒有帶任何武器而感到後悔。
直到最後,我已經疲憊不堪,但卻依舊沒有絲毫睡意。
于是我起身确認了我新安裝門闩的房門已經鎖好,并且關上房燈,重新系好衣領,穿上外套和鞋子,然後把自己扔到了既硬又凹凸不平的床上。
在黑暗中,夜裡非常模糊的噪音也會被放大,同時那些不愉快的念頭又重新湧上我的心頭。
我有些後悔自己把燈關上了,但又累到不想再起身去打開它。
然後,經過一段漫長又沉悶的時間,又有新的嘎吱聲從樓梯和走廊傳來,這陣柔和又明顯的聲音似乎使我所有憂慮的念頭得到了證實。
真是該死!緊接着,我清晰地聽到,自己房門上的鎖被偷偷地、小心翼翼地用鑰匙轉動着——有人在嘗試打開我的房門! 之前的恐懼讓我立刻意識到,這并不是什麼騷擾,危險确實來臨了。
我雖然不知道危險的由來,但我本能的警惕起來,并且盤算着,不管事态如何發展,我都需要在即将到來的危機中占得先機。
然而,當模糊的線索帶來的危機感突然變成實實在在的險境時,那種巨大的沖擊化作一種近乎實質的力量幾乎要把我壓垮。
我沒有一絲僥幸心理,認為這種試探是會一場誤會。
我所能想到的對方的目的全都是邪惡的,我保持着絕對的安靜,等待着入侵者的下一步行動。
過了一會兒,那小心的試探停了下來,我聽到北面的房間被人用萬能鑰匙打開了。
随後,我聽到有人在輕輕地嘗試着打開我房間連通房的門鎖。
當然,那裡的門闩擋住了他,然後我聽到了闖入者離開時踩着地闆發出的嘎吱聲響。
過了一會兒,又有一陣輕柔的打開門鎖的聲音傳來,我知道,那是有人入侵了我南面的房間。
而那闖入者在又一次嘗試打開連通房房門未果後,踩着嘎吱嘎吱的腳步聲離開了。
這一次,腳步聲順着走廊一直走到了樓下,我想小偷已經意識到,我房間所有的門闩都插好了,并且暫時放棄了他的企圖。
我開始迅速考慮下一步的行動方案,并且發現自己的潛意識其實早就已經開始害怕一些威脅了,因為我已經事先花了很久的時間準備可能的逃生路徑。
從一開始我就知道,那個笨手笨腳的在我門後摸索的闖入者是一個我無法正面對抗的威脅,我隻能出其不意地從這裡逃走。
我知道,我必須盡快從這家旅社逃出去,而且必須要尋找通往前廳的樓梯和走廊以外的通道。
我緩慢地站起身來,慢慢地打開手電,企圖打開房燈,以便挑選我需要的東西裝進口袋,然後扔下行李箱逃跑。
但是當我按壓開關後,卻什麼也沒有發生,燈沒有亮。
這時候我才意識到,原來電被切斷了。
很顯然,一場有預謀的神秘的邪惡行動正在大規模進行着,隻不過我還不知道具體情況。
當我站在那裡,手停留在那個已經不起作用的電燈開關上思考着的時候,我聽到嘎吱聲再次傳來,同時還有一些模糊得幾乎無法分辨的聲音在交談着。
聽了一會兒以後,我不确定那更低沉的聲音是什麼,因為其中嘶啞的吼叫聲和音節松散的叫聲幾乎和人類的語言沒有任何共同之處。
這時我對那個工廠檢驗員提到的、曾在這個衰敗的令人厭惡的建築中所聽到的聲音有了全新的認識。
在手電的幫助下,我往口袋裡裝滿了東西。
之後我戴上帽子,踮起腳尖走到窗邊,試圖找到下去的方法。
盡管國家已經有了明确的安全規定,但這旅館的外牆上依舊沒有消防梯,而從我的窗戶到外面鋪有鵝卵石的院子足有三層樓高。
緊挨着旅館的左右兩邊,有一些古老的磚砌商用建築,那些傾斜的屋頂與旅館四樓的高度和距離比較合适,完全可以跳過去。
通過觀察我發現,無論想要跳到那些屋頂中的哪一個,我都需要去往與我有着兩牆之隔的房間。
現在我需要選擇往南,或是往北。
于是我的大腦開始飛速地計算我選擇不同方向轉移的成功概率。
我決定,絕不能冒險從走廊過去。
因為走那裡,我的腳步聲肯定會被聽到,而且從那裡進入房間将會無比艱難。
我計劃從房間側面的連通門過去,那裡相對薄弱,如果我用暴力朝門猛撞的話,有很大的幾率可以沖開插着門闩的連通門。
考慮到這家旅館的建築材質和衰敗的程度,我想這是有可能實現的。
但我知道,我絕不可能悄無聲息地完成這一舉動,必須依靠絕對的速度,在任何一個敵人用鑰匙打開房門抓住我之前到達窗口。
于是,我開始了行動。
為了盡量減小聲響,我一點一點地把桌子推到門前,抵住自己的房門。
我知道自己成功逃出的機會非常渺茫,并且做好了迎接一切不幸的準備。
因為即使我逃到了對面的房頂,也并不意味着渡過了危機,接下來我還需要到達地面,然後逃出城鎮。
但也有一些對我有利的因素,臨近房屋那荒廢和半坍塌的情況就是一個,那敞開着的衆多黑洞洞的天窗就是我的逃生之路。
根據雜貨店男孩給我的地圖,我認為逃出城鎮最好的路線在南邊,因此我第一次将目光鎖定在了房間南面的連通門上。
通過觀察我發現這扇門是朝裡開的,而當拉開門闩的時候,我發現門的另一邊被什麼東西卡住了,因此我不得不放棄這條路線。
于是我小心翼翼地把床架挪到門前抵住,以此來阻擋可能從隔壁房間發動的攻擊。
北面的門是向外開的,我試着開了一下但是失敗了,它應該是鎖着的或者是從另一側插上的。
因此這邊可以作為我的逃生路線。
如果我能順利到達佩因街的房屋屋頂,并且成功下到地面的話,我或許可以快速穿過庭院以及相鄰或者對面的房屋,逃到華盛頓街或者貝茨街上。
或者在佩因街的邊緣向南轉,逃到華盛頓街上。
不管怎麼路徑如何,我都計劃轉到華盛頓街上,然後快速地離開城鎮廣場的範圍。
而且不論如何,我都會避開佩因街,因為那裡的消防站可能是晝夜開放的。
我心裡盤算着這些,目光遠眺越過面前破敗的屋頂,看向那片在皎潔月光籠罩下的不潔的大海。
漆黑的河谷就像一道刀口,劈開了我右側的整幅畫面,廢棄的工廠和火車站像藤壺一樣頑強地屹立在懸崖邊上。
在它後面,鏽迹斑斑的鐵路和羅利路穿過一片平坦的沼澤,長着低矮灌木的高地如島嶼般星星點點的點綴在上面。
在我左邊,小溪穿過的鄉野則要更近一些,一條通往伊普斯威奇的狹長小路在月光下散發着白色的微光。
但從我現在的位置看不到旅館南側那條通往阿卡姆的路,同時也是我選擇的逃生之路。
正當我為了何時從北門開始行動而猶豫不決,以及如何盡量減小撞擊的聲音來降低被人聽到的可能而遲疑的時候,腳下那些模糊聲音的主人,正伴随着樓梯更大的嘎吱聲向上走來。
一束亮光從門縫一閃而過,走廊上的木闆也因不堪重負而開始發出呻吟聲。
那可能是說話聲的源頭到達了我的門外,并開始急促有力地敲擊我的房門。
在那一瞬,我屏住了呼吸不安地等待着。
那段時間短暫又仿佛是永恒,随後周圍空氣中令人作嘔的魚腥味突然急劇攀升。
接着敲門聲又響起了,持續不斷而且愈發用力。
我知道是時候采取行動了,于是我拉開北面連通門的門闩,努力使自己振作起來,準備撞開它。
敲門聲越來越大了,這正合我意,希望這可以掩蓋住我撞門的聲音。
終于我開始行動了,我一次又一次用左肩撞擊木門,完全無視反震力和疼痛感。
盡管這該死的門比我預期的要結實得多,但我沒有放棄。
與此同時,房門外傳來的噪音也越來越大了。
幾番努力之後,我最終突破了連通門的阻礙,但同時我也意識到,門外的人一定也聽到了。
緊接着,房門外的敲擊變成了猛烈的砸門,同時從我兩側的房間都傳來了鑰匙開門的不祥之音。
我慌忙地穿過新打通的通道,并且搶在北面的房門被打開之前成功地插好了門闩。
盡管如此,我還是聽到了第三間房的方向傳來了鑰匙開門的聲音,而那裡的窗戶,正是我跳到對面屋頂的唯一希望。
那一瞬間,我萬念俱灰。
因為我被困在一個沒有任何窗戶可以作為出口的房間裡了。
而更糟的是,當我在手電晃過的一瞬間無意瞥見先前闖入者試圖開門時在地闆灰塵上留下的痕迹時,一種無法形容的恐懼感席卷了全身。
盡管萬分絕望,但我的潛意識仍驅使着我的身體,渾渾噩噩地撞向下一個連通門。
仿佛那是我的最後一根救命稻草,期盼着神能幫助我打開這道門闩,讓我能沖到下個大廳,在房門被打開前将它插上。
絕對是出于幸運,我暫時得到了救贖。
因為我面前的這扇連通門不但沒有鎖,更是半開着的。
我瞬間沖了過去,用右膝蓋和肩膀抵住了已經微微開啟的房門。
很顯然我的行動出乎開門者的意料,房門毫無阻力地關上了,然後我輕車熟路地插好了門闩。
正當我得空喘息的時候,我聽到另外兩扇房門的敲擊聲減弱了,随後我用床架擋住的連通門處傳來了嘈雜的聲響。
很顯然,大部分攻擊者已經闖進了南面房間,并正在從側方發動攻擊。
而就在同時,北方的房門傳來了鑰匙的聲音,我知道更近的威脅一觸即發。
房間北面的連通門敞開着,但我目前無暇顧及已經插進鑰匙的北面房門了。
我能做的隻是關上并且插好兩側的連通門,然後将床架拖過去抵住一個,再挪動衣櫃堵住另一個,最後搬來盥洗盆擋住通向走廊的房門。
我知道自己必須相信這些權宜之計可以為我争取足夠的時間,讓我可以爬出窗戶然後跳到佩恩街的屋頂上。
但即使是在這危機的時刻,我最直接的恐懼卻并不是源于薄弱的防禦措施。
我不停地顫抖着,因為盡管我可以不時地聽到這些追蹤者發出可怕的喘息聲、咕哝聲以及一些間隔奇怪的低沉吠叫,但我從未聽他們之中任何一個發出過清晰或者我能聽懂的聲音。
在我移動家具并沖向窗戶的時候,我聽到一陣沿着走廊跑向我北面房間的急促的腳步聲,同時我察覺到南面房間的擊打聲已經停止了。
很顯然,我的大多數對手已經将他們的精力集中在進攻直通向我的脆弱的連通門。
窗外,月光照亮了下方的屋頂,我這才看清即将跳向的地方,那裡非常陡峭。
我也這才意識到,這一跳将是九死一生。
觀察了一下周圍的環境,我選擇兩扇窗戶中靠南的那個,并且計劃降落在屋頂的緩坡上,然後借助最近的天窗逃到地面。
一旦我得以進入一座破舊的磚結構建築,我就需要開始準備應付接下來的追捕。
但我希望可以在到達地面後躲進陰暗的庭院,然後借助陰影跑出敞開的大門。
然後跑到華盛頓街上,并最終從南方逃出城鎮。
北面連通門已經搖搖欲墜了,我看到那裡的門闆已經出現了裂紋。
很顯然,圍攻我的人開始使用一些重物作為破門錘了。
但床架還能夠堅持一會兒,為我多争取一點時間,讓我可以逃出去。
打開窗戶的時候我注意到,窗的兩側都有結實的絲絨帷帳,用黃銅圈挂在一根杆子上,而且在百葉窗的外面還有一個大的凸起。
我猛地一拉簾子,将杆子和帷帳一起拽了下來,迅速将黃銅圈套在凸起上,然後将帷帳抛出窗外。
帷幔完全打開了,垂到毗連的屋頂上,而黃銅環和凸起也足夠承受我的重量。
于是我爬出窗戶,沿着臨時的繩梯趴下,将病态的恐怖的吉爾曼旅館永遠留在了身後。
我降落在陡峭屋頂的松動石盤上,然後安全地抵達漆黑的天窗。
我擡頭看了一眼我逃出的窗口,那裡仍然是漆黑一片,我還可以看到在大片破敗煙囪的另一邊,大衮教堂、浸禮會教堂和公會的燈火不祥地跳動着。
從我這裡看去,樓下的院子裡似乎沒有人,我希望我可以在大多數敵人們都發覺之前就逃離這裡。
我用袖珍手電照了照天窗,看到那裡并沒有向下的台階。
但我所在的位置距離地闆并不算太高,于是我扒着邊緣爬進天窗,然後跳了下去,落在了散落着老舊箱子和木桶的灰突突的地面上。
這個地方陰森得讓人害怕,但我已經無暇注意這些。
借助手電筒的光亮,我開始四處尋找樓梯,同時也瞥了一眼手表——淩晨2點了。
我試探着踩了踩樓梯,它吱吱呀呀地叫着,但似乎還可以支持我通過。
于是我飛快地跑下樓梯,經過谷倉似的第二層,一直到達地面,我的腳步聲在這個完全廢棄的建築中清晰可聞。
我來到了一層的大廳,在那裡的盡頭我看到一個泛着微光的矩形物體——通往佩恩街的大門。
而在大門的另一個方向,我發現在還有一個敞開着的後門,于是我跑過去,跳下五級石頭台階,跑進一個鋪着鵝卵石的雜草叢生的院落。
盡管月光沒有照射到這裡,不使用手電筒我還是可以分辨出逃跑的路線。
吉爾曼旅館的一些窗戶微光搖曳,我甚至能聽到裡面入侵者到處尋找我的混亂聲響。
我悄沒聲兒地走到華盛頓街那側,并且看到了幾扇敞開的大門,于是我選擇了最近的跑了進去。
裡面的大廳漆黑一片,而當我最終來到大廳的另一端時,才發現原來這裡的後門緊緊關閉着,根本無法打開。
我決定試試别的建築,看看能否穿過去。
于是我摸索着回到了院子裡,但在靠近大門的地方我猛地停住了。
吉爾曼旅館的一扇側門打開了,一大群可疑的怪人從中魚貫而出。
他們手中昏黃的燈籠在黑暗中搖曳,他們用一種低沉尖銳的噪音交流着。
而我唯一可以确認的就是,那絕對不是英語。
這些身影像無頭蒼蠅般四下搜尋着,這讓我感到欣慰,因為這表明他們并不知道我逃到了哪裡。
但盡管如此,他們的身影還是讓我一陣戰栗。
他們面容模糊,無法辨認,但他們佝偻的身子和蹒跚的步态卻足夠讓人心生厭惡。
最糟糕的是,我注意到其中有一個人穿着奇怪的長袍,并且頭戴着一頂我頗為熟悉的三重冕。
随着他們分散開穿過整個院落,我的恐懼感也在逐漸增強,因為我不禁去想,如果我不能在街這邊的房屋中找到出口将會怎樣。
魚腥味也愈發濃重了起來,我甚至懷疑自己會在其中暈倒。
我再次摸索着來到大街上,推開了門廳的大門來到另一個空曠的房間中,窗戶都是沒有窗框的百葉窗。
借助着手電的光亮我笨拙地摸索着,并發現我可以打開一扇百葉窗。
于是我馬上順着窗戶爬到外面,然後小心地把窗子關上,并恢複成原樣。
現在,我已經到達了華盛頓街,此時街道上空曠至極,沒有任何生命的氣息,也沒有除月光外的任何光亮。
然而,在遠處的幾個不同方向,我能聽到一些沙啞的聲音、腳步聲,還有一種聽起來不像是腳步聲的奇怪的拍打聲。
顯然,我依舊不能松懈。
我很慶幸這裡像很多落後的農村地區一樣,習慣在月光明媚的夜晚關上所有街燈,而且月光也足以讓我辨别羅盤上的方向。
盡管有一些聲音是從南邊傳來的,但我将仍然堅持自己從那個方向逃跑的計劃。
因為我知道,在那個方向的沿途有足夠多的廢棄房屋,可以作為我躲避追捕者的掩體。
我悄悄地沿着毀壞的房屋快步前行。
由于在之前艱難地攀爬中我丢掉了帽子,頭發也因為逃命而弄得蓬亂不堪,因此我在這個城鎮中顯得不算顯眼了。
即使一頭撞見幾個流浪漢,也完全有可能不引起絲毫注意地走過去。
在貝茨街上,我為了躲避兩個步态蹒跚的身影而躲進了一個前門打開的門廳,而後我又回到了路上,走向南面華盛頓街和斜着穿過的艾略特街交彙處的十字路口。
雖然我從沒來過這個地方,但從雜貨店男孩給我的地圖上,我不難看出這裡很危險,因為月光肆無忌憚地傾瀉于此,驅散了每一寸陰影。
同時我又不能繞開這裡,因為回頭和繞路就更有可能被發現,也意味着要推遲逃離這裡的時間。
留給我唯一的選擇就是明目張膽地穿過這裡。
于是我盡可能地模仿着印斯茅斯人經典的蹒跚步态,并且告訴自己,沒有人或者至少沒有一個追捕者會在這裡。
很明顯,這群追捕者是有組織的,但我至今仍無法想明白他們追捕我的原因是什麼。
我可以感覺到,在這座城鎮裡有什麼不尋常的活動正在開展,但觀其程度,我可以确定,我從吉爾曼旅館逃走的消息還沒有擴散開來。
同時我也知道,我在逃離那些老建築的時候留下了灰塵的痕迹,而那群從旅館追出來的人勢必會跟着痕迹追到這裡來,因此我必須盡快從華盛頓街轉移到南面别的街上去。
正如我所預料到的一樣,開闊的地上月光明亮,我甚至都能看到中央像公園一樣留有綠色鐵質欄杆的遺址。
我可以聽見在城鎮廣場方向,有一種奇怪的嗡嗡聲或者是咆哮聲正逐漸增強。
但幸運的是,這附近靜悄悄的,空無一人。
南街微微傾斜的下坡路直接通向海濱區,而且因為下坡路非常寬闊,視線可以毫無阻礙望向大海。
我希望自己在明亮的月光下穿行的時候,沒有人從遠方擡眼瞥向這邊。
我前進的腳步暢通無阻,而且也沒有什麼新的噪音預示着我被發現了。
我擡頭看了一眼大海的方向,腳步卻不經意慢了下來。
在街道的盡頭,海水在月光的籠罩下熠熠生輝。
在防浪堤的更遠處有一個模糊的黑色輪廓,那是魔鬼礁。
而當我看到它時,我不禁想起了在過去三十四個小時内聽到的可怕傳說。
這些傳說中,魔鬼礁被說成是一條通向充滿難以理解的恐怖和不可思議的畸形人聚集地的通道。
随後,我看到遠處礁石上毫無預兆地泛起斷斷續續的閃光。
那亮光非常明顯,絕對不會看錯,而這在我心中激起了難以言明的盲目的恐懼。
我的肌肉在恐懼中緊繃起來,但某種神秘的力量将我處于一種半催眠的狀态,毫無意識地留在原地。
更糟的是,在我身後東北方向的吉爾曼旅館那高聳的圓頂上,突然出現了一陣間隔和持續時間都長短不一的亮光,那毫無疑問是某種應答的信号。
我意識到自己的身影在這裡是多麼突兀,易于辨認,于是我重新控制自己的肌肉,繼續着自己輕快的、假裝蹒跚的步子;與此同時,南街開闊的街道讓我可以一直盯着那塊可怕的不吉利的礁石。
我無法想象那信号在傳達着什麼訊息,可能是某種與魔鬼礁有關的儀式,又或者是有什麼人乘船到達了那個險惡的地方。
現在我轉向左邊,繞過枯萎的綠植,依舊凝視着在夏夜幽幽的月光下波光粼粼的大海,還有那無法識别的神秘信号。
也就是那時,一個可怕的景象觸動了所有壓抑已久的恐懼,終于徹底摧毀了我最後一絲理智,讓我穿過那如同張着大嘴要将我吞噬的漆黑門洞,那如死魚眼般凝視着我的窗戶,那荒涼的如同夢魇般的街道,發瘋般地向南跑去。
因為當我終于看到近處,魔鬼礁與岸邊之間那片月光照耀下的海域中,并不是空着的。
那是一大群奇形怪狀的生物争先恐後地向着城鎮遊來,并且盡管我身處甚遠,隻有一瞥工夫,我也可以非常确定地看到,那些在水中翻騰的腦袋和手臂變異成了難以言表,甚至是無法想象的畸形模樣。
在穿過一個街區之前我停下了瘋狂的奔跑,因為在我的左邊開始有似乎是組織追捕的喊叫聲傳來。
同時還有腳步聲,與旅館中一樣的喉音交流的聲音,還有一輛隆隆作響的汽車沿着費德勒爾街呼哧呼哧地向南行駛。
在那一瞬間,我所有的計劃全都改變了。
因為如果我面前南方的高速公路被封鎖了的話,那我就必須找到逃離印斯茅斯的另一個出口。
我停了下來,并且鑽進一個空着的門廳躲了起來,感歎自己能在追捕者們沿着平行的路追上來之前就離開月光照耀的空曠之地有多麼幸運。
但接下來思考的問題就沒有那麼令人欣慰了。
既然追捕者已經來到了平行的另一條街上,很顯然他們并沒有直接跟蹤我。
他們并沒有發現我,隻是根據計劃簡單地推測并試圖阻斷我的逃跑路線。
也正是因為他們不能确定我會從哪條路離開,那麼所有能夠離開印斯茅斯的道路都有會類似的巡查。
如果真是這樣的話,那我就隻能從遠離任何道路的鄉野逃離這裡,但我如何才能從環繞這裡的沼澤和迷宮般交錯的河流谷底離開這裡呢?一時間我的大腦好像失去了思考的能力,不僅因為逃跑的希望渺茫,也因為無處不在的魚腥