暗夜低語者
關燈
小
中
大
在接近某些被禁止接觸的東西一樣。
因為盡管大部分照片都很模糊,卻有一種很強烈的暗示的力量,而且它們本身确實是真實的照片,這一事實又将這種可怕的力量進一步地加強了。
通過這些真實的照片,我能夠直觀地觀察到上面呈現出來的景象,而且我相信,我看到的這些照片都是不包含任何偏見、差錯或謊言的。
我越是盯着這些照片看,就越覺得我先前對埃克利以及他在信中說的那些事情的判斷太過嚴厲,所做出的評價也有失公允。
可以确定的是,這些照片是一些明确的證據,能證明在佛蒙特州的群山裡的确存在着某些神秘的東西。
而且這種東西遠遠超出了我們對尋常事物的認知程度和範圍。
這些照片裡面最可怕的就是一張腳印的照片了,那張照片拍攝的背景是一片陽光照耀下的荒蕪的山坡,山坡上有一小片泥地,腳印就在這片泥地上。
我隻看了一眼就能夠辨認出,這張照片絕對不是手法粗劣的僞造品,因為照片裡輪廓清晰的鵝卵石與草葉的尺寸大小都很清楚,這就讓二次曝光之類的造假把戲幾乎無法實現。
我剛才說照片裡的影像是“腳印”,其實如果說成是“爪印”的話應該更加貼切。
直到現在我還是沒有辦法很确切地描述出這個印迹,隻能很保守地說它非常像是螃蟹之類的東西的爪子,而且它的頭尾方向我也很難辨别出來。
這個印記踩得并不深,也不像是剛踩上去沒多久的樣子,但能看出它的尺寸似乎與人類腳掌的平均大小差不多。
從中心點開始,有數對鋸齒狀的鉗子向相反的方向分布。
如果說這個生物身上隻有這一種運動器官,那麼它的運動方式也實在是太令人費解了。
還有一張照片,很明顯是在一個很深的陰影裡使用相機的定時曝光功能拍攝下來的。
照片裡有一處林地洞穴的入口,有一塊形狀規則的圓形石頭堵在了洞穴的門口。
洞門前的土地光秃秃的,可以辨認出上面有一些奇怪的密集的痕迹,交織成網狀。
當我用放大鏡仔細觀察這張照片時,我不安地發現,這些痕迹放大後和上一張照片中的腳印非常相似。
我要說的第三張照片顯示的是一座荒山的山頂,上面豎立着很多石頭,那些石頭的擺放方式很像是德魯伊教儀式裡的環形石陣。
這個神秘石環附近的草經過踩踏,已經被壓倒和退化了,但是我拿着放大鏡去仔細觀察這張照片,也沒在裡面找到任何腳印。
從照片上那些無人居住的山脈可以很明顯地看出,照片所拍攝的地方确實極其遙遠,連綿起伏的山脈構成了照片的背景,向遠處延伸,直到消失在模糊的地平線。
如果說這些照片中的那些腳印最令人不安,那麼最令人感到奇怪的則是那塊在圓山的密林裡發現的黑色大石頭。
很明顯埃克利是在他書房的桌子上拍下這張照片的,因為我看到照片的背景裡有很多排書籍以及一幅彌爾頓的半身像。
那塊黑色的石頭與相機保持垂直,輪廓很不規則,表面彎曲,寬大約一英尺,高大約兩英尺,語言很難對這個物體的表面或者整體的形狀進行準确描述。
我甚至都無法想象它是依據一個多麼古怪的幾何學原理切割出來的,我這裡說它是切割而成的,因為在上面的确有人工切割的痕迹。
此外,我也從來沒有見過任何一樣能夠讓我感覺如此怪異的東西,并且如此确定地相信它不屬于這個世界。
至于石頭表面上刻的象形文字,我隻能辨認出其中的一小部分,但就是這一兩個我辨認出的符号就足以讓我大驚失色了。
不過這些符号當然也不排除僞造的可能,畢竟除了我之外,肯定還有其他人讀過由阿拉伯瘋子阿蔔杜·阿爾哈茲萊德編寫的那本可怕而又可憎的《死靈之書》,而那幾個我辨認出的符号在書裡出現過。
不過即便如此,這件事情還是令我不寒而栗,因為過去的研究經曆讓我很自然地将這些符号同那些最令人膽戰心驚和渎神的傳聞聯系在了一起,那些傳聞裡講述了早在地球和太陽系内其他世界誕生之前就已經存在的瘋狂事物的傳說。
剩下的五張照片中,有三張拍攝的是一些沼澤和山丘的場景,那些場景裡似乎存在着某些隐匿而危險的住民居住過的痕迹。
另外一張照片裡是地面上的一個奇怪的記号,那個記号的位置就在離埃克利的房子很近的地方。
他說拍攝這張照片的前一天晚上,聽到看門的警犬叫得比平時要兇得多,當天清晨時分他就在自己的房子附近看到了這個記号。
照片拍得相當模糊不清,因此單憑這張照片是沒有辦法得出什麼肯定的結論的,不過可以看得出它的輪廓跟那些在荒蕪的山地裡拍到的痕迹或爪印很相似。
最後一張照片拍攝的是埃克利自己的家,他的房子建造得很整齊,塗成了白色,共分兩層,還帶一個閣樓,房子看上去特别古老,感覺至少得有一個多世紀的曆史了。
門前的草坪被維護得很好,有一條兩邊鑲着石子的小路通向一扇雕刻得相當雅緻的前門,那扇門頗有喬治王朝時期的風格。
草坪上有幾隻身形壯碩的看門警犬,正蹲坐在一個面色和藹的男人附近。
那個男人留着很短的灰色胡子,我猜這個男人應該就是埃克利本人了,而這張照片應該是他自己一個人完成拍攝的,因為從照片中能看出來他的右手裡握着一個球形按鈕,按鈕由一根軟管連接至相機,那個按鈕可以控制相機進行拍攝。
仔細地看完那些照片之後,我又轉而開始閱讀那封冗長的、最近才寫完的信。
于是接下來的三個小時的時間裡,我感覺自己仿佛陷入了一個無法用語言表達的恐怖深淵之中。
在之前的那封信中,埃克利隻是粗略地提到過他在某些山林中遇到的怪事,而在這封信裡,他展開了詳細的描寫。
他将自己在夜裡偶然聽到的聲音和話語大段大段地謄寫在信中,用很長的篇幅去描述他在黃昏時分在山上茂密的灌木叢裡看到的粉紅色東西。
他還講述了一個可怕的關于宇宙故事,在這個故事中,他将自己的淵博學識和那個自稱是間諜、後來又自殺了的瘋子的話融合在一起,從而提煉出了這個可怕的故事。
我在信中看到了某些我曾在别處聽說過的、連接着最令人膽寒的事物的名諱和詞句,例如:猶格斯、偉大的克蘇魯、撒托古亞、猶格·索托斯、拉萊耶、奈亞拉托提普、阿撒托斯、哈斯塔、伊安、冷原、哈利之湖、貝斯穆拉、黃色印記、利莫裡亞—卡斯洛斯、布朗,以及MagnumInnominandum(2)。
同時,我感覺自己被拖拽進了無可名狀的萬古永世,以及不可思議的巨大維度,那是古老的外太空的存在,那是《死靈之書》的作者也隻能用最模糊的方法去猜測的世界,是那些來自外界的存在恣意橫行的古老世界。
信中的文字向我講述了那些原初生命生活的深淵,還有從那些深淵中汩汩流淌出的溪流,就在那些溪流之中,有一條不起眼的分支,最終與我們地球的命運糾結交彙在了一起。
我感到頭腦一陣眩暈,我簡直不能相信,過去自己一直努力地向世人解釋,那些最反常、最令人難以置信的傳說是可笑的、不可能發生的事情,如今卻開始将自己的認知推翻,選擇去相信那些不可能的事情。
因為一系列能夠證明那些生物真實存在的重要證據實在是太多了,多得勢不可擋;而埃克利的研究态度又是那麼冷靜而嚴謹,并且他對這件事情的想象是不包含那些瘋狂的、狂熱的、歇斯底裡的、過度誇張的思辨之外的态度,因此對我的想法和判斷産生了巨大的影響。
當我将這封可怕的信件讀完并放在一邊時,我便能夠理解他心中的恐懼,并決定盡自己最大的能力去阻止人們接近那些聳立在荒野裡的、鬼怪出沒的群山。
再回到現在,時間已經沖淡了我腦海中對這件事情的印象,并且使我有些懷疑自己過去的親身經曆與那些可怖的疑惑,但我仍然不會去引述那些埃克利信裡的内容,甚至不會将那些内容寫在紙上。
我感到很慶幸,現在我跟埃克利的通信,以及他寄給我的蠟盤和照片都已經消失了,并且我也希望那顆在海王星之外的新的行星永遠不會被人們發現,很快我就會解釋這其中的原因。
就在我認真研究了埃克利寄給我的信件之後,我便不再參與關于佛蒙特州恐怖事物的公開辯論。
不過之前那些反對者們還是會公開向我提出質疑,我選擇不再去回應他們,或者是向他們許諾自己會在将來向他們作出回應。
在我的努力下,最終,這場争論漸漸淡出了人們的視線。
在五月下旬和整個六月,我一直與埃克利保持着書信聯系,然而,偶爾也會出現信件丢失的情況,因此我們就不得不去努力回憶各自的立場,并靠着腦中的記憶費力地重新寫一遍。
總的來說,我們一直努力去做的事情,就是對各種隐秘的神話傳說交流彼此的看法,進而把那些出沒在佛蒙特州的恐怖事件和上古世界的傳說整理出一個更加清晰的關聯和脈絡。
首先,我和埃克利已經基本達成共識,認為那些偏遠山林裡的生物和那些出沒在喜馬拉雅山脈裡的可怕的米·戈是同一種東西,是同樣具有肉身的惡魔。
另外,我們還做出了一些關于動物學方面的有趣推測,為了進行相關研究我不得不向我們大學裡的德克斯特教授求教,盡管埃克利曾經跟我強調過,不能向任何我們兩人之外的人透露我們之間的事情。
如果說我違反了我們之間的規定,那也是情有可原的,因為我認為當前的狀況下很有必要發布一個警示,警告人們遠離佛蒙特州的偏遠群山,并且同時警告那些勇敢的探險者們,不要去喜馬拉雅山的群峰裡探險了,因為現在有越來越多的人計劃去征服那裡的高峰。
我認為,這麼做比保持沉默更有益于公衆的安全。
此外,還有一件我們需要明确的事情,那就是破譯那些刻在那塊散發着邪惡力量的黑色大石頭上的象形文字。
如果我們能破譯成功,或許能使我們掌握某些過去從未有人知曉的、更加深刻又令人眩暈的秘密。
III 月底的時候,那張蠟盤唱片終于送來了。
這一次埃克利選擇從布拉特爾伯勒走海運郵寄到我手中,因為信件丢失的事件發生之後,他便覺得他家北部的鐵路支線的運輸狀況已經不能夠再次信任了。
他愈發強烈地察覺到自己的身邊存在越來越多的間諜行動,尤其是在我們丢失了幾次信件之後,這種感覺得到了更加強烈的印證。
并且他告訴我,他能夠确定現在有幾個鬼鬼祟祟的人在暗中為那群隐匿的生物服務,做它們的工具和代理人,監控他的行動并通報給它們。
在這類人中,他第一個懷疑的是個名叫沃爾特·布朗的農民,這個陰沉乖戾的家夥在山坡上一處靠近密林的破舊小屋裡獨居,有人經常看見他似乎在布拉特爾伯勒、貝洛斯福爾斯、努凡以及南倫敦德裡等市鎮的街頭巷尾晃蕩,同時做出一些令人感到莫名其妙的舉動。
他在信中肯定地說,有一次在某個場合下,他還碰巧在偷聽到的可怕對話中聽見了布朗的聲音。
另外,他還曾在布朗的房子附近發現過一個腳印或爪印,這或許是尤為不祥的一點:因為,那個痕迹就在布朗的腳印不遠處,挨得太近了——而且,布朗的腳印還正對着那個痕迹的。
因此,埃克利開着他的福特車,穿過佛蒙特州荒涼的鄉間小路,到達了布拉特爾伯勒港口,從那裡将蠟盤唱片通過海運郵寄到了我這裡。
信中還夾帶了一張便條,在便條裡他向我坦白他現在已經害怕獨自一人穿過那些小路了,除非是在天亮的時候,否則他都不敢去湯森鎮買生活用品。
他反複聲明,除非是居住在距離那些可疑的寂靜群山非常遙遠的地方,否則對這些事情知道得太多不會有任何用處。
他還告訴我,他很快就要搬去加利福尼亞和他兒子住在一起了,盡管對他來說,放棄一個彙聚了自己所有回憶和祖先感情的地方是件很難的事情。
我從學校裡的行政辦公樓裡借來了一部播放機,并在将那張蠟盤唱片放進播放機之前,又仔細地翻閱了一遍埃克利寄給我的各種信件,從中找出對于這張蠟盤唱片的相關解釋。
他說這張蠟盤唱片是在1915年5月1日的淩晨1點鐘左右錄下的,位置是在一個被封住的山洞洞口前。
黑山從裡氏沼澤中隆起,其西部山脈的茂密森林之中有一個山洞,這張蠟盤唱片就是在這個山洞前刻錄下來的。
那附近總是會回蕩着一些不正常的聲音,正是因為如此,埃克利才會帶着留聲機、錄音機和空白的蠟盤到那裡,希望能捕捉到一部分聲音。
以往的經驗告訴他,流行于歐洲的隐秘傳說中提到,五月前夕的時候,會有可怕的午夜拜鬼儀式,因此在5月1日淩晨去錄音可能會比其他時候去更有可能捕捉到那些聲音。
最後的結果果然沒有令他失望,他成功地得到了部分錄音。
然而值得注意的是,自那之後他就再也沒能在那個地方聽到同樣的聲音。
不同于大多數在森林裡偶然聽到的聲音,這張蠟盤唱片上記錄的聲音更像是一種舉行儀式的聲音,其中包括了一個明顯聽起來像是人類發出的聲音,但埃克利一直沒能确定那是誰的嗓音。
那個聲音應該不是出自信中提到的間諜布朗,因為聽起來更像是一個修養良好的人。
不過,蠟盤唱片裡記錄下來的第二個聲音才是真正的關鍵所在——因為那是一種像是被詛咒了的嗡嗡聲,音色與人類沒有任何相似之處,然而卻是發出了人類的語言,更加令人震驚的是,那些英文詞彙還帶着一種學者的腔調,并且相當精通語法。
埃克利寄給我的幾樣東西,包括播放機和口述錄音設備,都不能一直維持正常的工作狀态,時好時壞。
而且,當時埃克利錄音的位置也不利于捕捉到清晰的聲音。
一是因為他離聲音發出的位置比較遠,二是因為洞穴被封堵,那些生物舉行儀式的聲音大都被擋在了洞穴裡。
因此,蠟盤唱片裡能夠記錄下來的聲音着實有限,都是零散的聲音片段。
埃克利還同時寄給我一份手抄本,裡面的内容是他認為他能夠辨認出的部分英文詞句。
就在我調試好播放機準備播放之前,我又重新浏覽了一遍這份手抄本,裡面的詞句并不是直白地表達恐怖感,而是帶有一種隐晦的詭秘,然而這些詞句的來源以及那些生物獲取它的方式卻給這份抄本附帶上了無法用文字表述的神秘的恐怖感。
現在,我将在這裡默寫下所有我能記得的部分,并且我能夠肯定我的記憶是準确無誤的,因為我不僅認真讀了那份手抄本,而且還用心地将那張蠟盤唱片一遍又一遍地反複聽過。
因此那些詞句深深地印在我的腦海中,絕不會那麼容易地被我忘掉。
(這裡聽到的是一些我無法辨認的聲音) (一個有教養的男性人類的聲音) ……是森林之王,哪怕是……以及來自冷原部落的禮物……因此,從夜空裡的黑洞到宇宙裡的港灣,再從宇宙裡的港灣回到夜空裡的黑洞,永遠贊美偉大的克蘇魯、贊美撒托古亞、贊美那連名字都不能夠提起的神。
永遠贊美它們,永遠贊美偉大無疆的森林之王黑山羊。
耶!莎布·尼古拉絲!那孕育千萬子孫的黑山羊! (一個模仿着人類說話的嗡嗡聲) 啊!莎布·尼古拉絲!那孕育千萬子孫的森之黑山羊! (人類的聲音) 它已經穿過森林之王,正在……七與九,走下缟瑪瑙鋪成的台階……供奉深淵之中的神靈阿撒托斯,是您将奇迹交付于我……揮舞着夜之翼飛越太空,飛越那……到達猶格斯星,它是最年輕的孩子,獨自在那黑暗的以太邊緣波動旋轉…… (嗡嗡的聲音) ……走出去,走到人類之中去,找到通向他們的道路。
深淵之中的神靈也許會知道。
奈亞拉托提普,萬能的使者,一切事情都必須向它禀報。
而它将會幻化成人類的模樣,戴上蠟質的面具,将軀體隐藏在長袍之中,從七日之地降臨,去嘲笑…… (人類的聲音) 奈亞拉托提普,萬能的使者,穿越虛空為猶格斯帶來奇妙愉悅之人,百萬受恩寵者之祖先,高視闊步,于……之中穿行…… (蠟盤轉到了最後,聲音停止了) 這就是我播放蠟盤唱片後聽到的一切。
我的内心升起一絲恐懼和猶豫,不情願地放下唱臂,聽着一開始藍寶石唱針刮擦唱片邊緣的聲音。
很高興自己最先聽到的是人類的聲音,雖然斷斷續續的,又很模糊,但那是一個有良好教養的聲音,很渾厚,好像還帶有一點兒波士頓口音,肯定不是佛蒙特州當地的山民。
我聽着這微弱卻又挑動心弦的聲音,似乎在埃克利仔細撰寫的抄本上找到了一樣的文字。
男人的聲音開口用波士頓口音吟誦道:“耶!莎布·尼古拉絲!孕育千萬子孫的黑山羊!” 這時,我又聽到另一個聲音。
雖然我當時已經讀過埃克利的信,早有心理準備,但直到如今,每當回憶起那個撼動我内心的聲音時,我依然會顫抖個不停,因為實在是太震撼了。
後來,我向其他人描述過這張蠟盤唱片上的錄音,但所有人都認為我描述的蠟盤唱片裡的聲音不過是些劣質的僞造品和胡言亂語。
可是,他們畢竟沒有親耳聽過那張該受詛咒的唱片,也沒有讀過埃克利的信,尤其是那第二封令人毛骨悚然同時充滿恐怖細節的長信。
如果他們聽過、看過,沒準兒他們的看法會有改變。
說到底,全是怪我自己一直聽從埃克利的話,沒在其他人面前播放過那張蠟盤唱片。
而更讓我覺得無比惋惜的是,我們的往來書信也全都丢失了。
但是,我聽過那個聲音,有着明确的直觀感受,又了解蠟盤唱片的背景及相關的情況,因此對我來說那個聲音着實令人恐懼。
它緊接在那個人類的聲音之後,仿佛是一種儀式性的應答。
在我的想象中,那似乎是一種回蕩在位于世界之外、凡人無法想象的地獄裡的恐怖回音,穿越過不可思議的深淵最終傳到了我的耳朵裡。
距離我最後一次播放那張亵渎神明的蠟盤已過去了兩年多,但直到現在,這兩年來,我仍能聽到那惡魔似的微弱嗡嗡聲,那聲音就像是第一次傳到我耳邊一樣。
“耶!莎布·尼古拉絲!孕育千萬子孫的森之黑山羊!” 可是,雖然那聲音一直在我耳邊回蕩,但我至今都無法準确分析它的特征,更無法具體地将其描述出來。
它聽起來就像是将一隻令人嫌惡的巨大昆蟲發出的嗡嗡聲,硬生生擠壓成了一種異類種族使用的語言——雖然吐字清晰,但我敢肯定發出這種聲音的器官肯定與人類,甚至與一切哺乳動物的聲帶都沒有任何的相似之處。
那種聲音不論在音色、音調、振幅還是泛音上,都顯得相當怪異,與任何人、任何地球生物所發出來的聲音都截然不同。
第一次聽到這個突然出現的聲音時,我幾乎被吓昏了過去,隻能頭暈目眩、心不在焉地繼續聽着蠟盤唱片播放剩下的部分。
而等到這個嗡嗡聲開始誦念那段較長的話語時,那種在早前聽到較短部分時感受到的無以複加的邪惡感覺更加強烈了。
直到最後,蠟盤唱片在那個操着波士頓口音的人類所發出的清晰聲音中戛然而止,而我仍呆呆地坐在原地,長久地盯着那台自動停下來的機器。
然後,我又掙紮着反複聽了很多遍那張令我目瞪口呆的蠟盤唱片,并且對照着埃克利信件中的注釋,竭盡全力地分析其中的内容,并寫下自己的想法。
如果現在讓我把我們得出的所有結論都說出來,那将是一件既令人惶恐又毫無意義的事情。
不過我可以透露一點我們達成一緻的觀點,那就是我們兩人都認為,我們發現了一條可信的線索,或許可以通過這條線索探尋到某些神秘又原始的人類宗教,以及這些宗教所奉行的某些最令人厭惡的最原始的習俗。
我們很容易就發現,這些隐匿的外來生物似乎與人類中的某些成員結成了某種古老又精心安排的同盟關系。
然而,我們還不知道這種同盟關系延伸的範圍有多廣,也不知道同盟目前的狀況和先前時期的狀況相比産生了什麼變化,因為我們找不到任何實際的辦法和線索進行推測,頂多就是為我們留下了無限的空間,讓我們去進行各種恐怖的胡思亂想和猜測。
似乎在人類與那些難以名狀的無盡虛空之間,曾經在某些明确的時代裡,建立起了某種可怕的、古老的聯系。
這就意味着,那些發生在我們地球上的亵渎神明的事件,或許是從那顆圍繞在太陽系邊緣、暗淡無光的猶格斯星上傳來的。
但是從我們目前發現的情況來看,猶格斯或許隻不過是某個恐怖的星際種族的前哨,它們真正的源頭還在更遠的地方,甚至遠在愛因斯坦認為的時空連續統一體和人類已知的最遠的宇宙之外。
另一方面,我們還在繼續讨論那塊黑色的石頭,并試圖選擇一個最妥當的方法,将它運送到阿卡姆。
因為埃克利認為,如果讓我去拜訪他進行這些噩夢般的研究的地方,是極不明智的做法。
出于某種原因,埃克利一直都不敢去信任任何一種普通的或者是人們正常會選擇的運輸路線。
經過了一番考慮,最後,他決定親自帶着那塊石頭穿過鄉村前往貝洛斯福爾斯,到了那裡之後,再将那塊石頭裝上火車,通過波士頓—緬因州鐵路系統運輸,途徑基恩、溫琴登以及菲奇堡等地,最終到達我這裡。
盡管這個方案會讓他不得不獨自一人駕車,經過一些比平常駛往布拉特爾伯勒的主要幹線更加可怕的地段,例如更加偏僻的鄉間小路和密林遍布的山路,他還是堅持這麼做。
埃克利告訴我,上次給我郵寄蠟盤唱片和播放機的時候,他曾注意到有一個男人在布拉特爾伯勒郵局的郵件收發處附近徘徊,并且這個男人的表情和舉止讓埃克利覺得頗為不安。
他還注意到,那個男人似乎非常焦慮,甚至都不能跟郵局的工作人員好好交流。
緊接着,那個男人便搭上了托運蠟盤唱片和播放機的火車。
經曆了這些讓他不安的事情之後,埃克利向我坦白,在他收到我的回信,明确得知我已經順利收到了蠟盤唱片和播放機之前,他一直都不能完完全全地安下心來。
就在6月的第二個星期裡,又發生了一起丢失信件的事件——我寄出的另一封信又失蹤了。
埃克利一直等不到我的信,便給我寄來了的一封語氣焦慮的信件詢問,我才知道信寄丢了。
自那次丢信事件之後,他叮囑我不要再把信件寄到湯森鎮去,而是将郵寄地址改為布拉特爾伯勒的存局候領處,等待他親自去取。
他說,無論信件到達的多麼頻繁,他都願意開着自己的汽車,或者乘坐長途公共客車線(這條線路就在最近取代了鐵路支線提供的慢車客運業務)到布拉特爾伯勒去親自取信。
我能夠感受到埃克利正在變得越來越焦慮,因為他開始條分縷析地在信中描述那些令他感到害怕的細節,例如他家的看門犬在沒有月亮的夜晚會咆哮得愈發頻繁,以及清晨來臨時,他又會在自家農莊庭院後方的小路和泥地裡發現剛剛留下的爪印。
還有一次,他告訴我他真的看到了一大排爪印,看上去是一大隊生物留下的。
這排爪印的正對面是一排由看門犬留下來的、同樣密密麻麻又堅定有力的腳印,很顯然它們當時形成了對峙的場面。
為了證明自己的猜想,他還寄給我一張讓我看了感到非常不安和憎惡的柯達照片。
他在信中說,就在他發現那些爪印之前的那個夜晚,他家的看門犬狂吠了一整夜。
6月18日是一個周三,那天早晨,我接到一封來自貝洛斯福爾斯的電報。
在這封電報中,埃克利告訴我那塊黑色石頭已經在寄給我的路上了,他選擇了之前溝通過的波士頓—緬因州的鐵路系統,由5508号列車負責運輸。
列車于中午十二點十五分(标準時間)離開貝洛斯福爾斯火車站,并于當天下午的四點十二分抵達波士頓北站。
這樣就可以大體推算出包裹最晚應該會在第二天中午的時候抵達阿卡姆。
因此,整個星期四的上午,我都在等這件包裹。
但中午的時候,那塊黑色的石頭還沒有出現。
于是,我給快遞局打了個電話,卻被告知他們沒有收到任何寄運給我的貨物。
我逐漸開始感到驚慌,并且立刻給波士頓北站的快遞代理局打了一通長途電話。
當得知我的貨物根本沒有出現在火車站時,我反而鎮定了下來,并沒有感到太意外。
5508号火車前一天抵站時僅僅晚點了三十五分鐘,但是列車上并沒有任何郵寄給我的包裹。
不過,快遞代理局的工作人員向我保證會對此事展開調查。
當天晚上,我連夜寫了封信寄給埃克利,向他大緻描述了事件的經過,然後才睡去。
我不得不說,波士頓警方的辦事效率還是很值得贊揚的。
因為就在我報案之後的第二天下午,他們就向我提交了一份調查報告,并且快遞代理局的工作人員在得知了事情經過後的第一時間給我打來了電話。
根據搭乘5508号火車的鐵路快遞員回憶,那天似乎的确有一件蹊跷的事情發生,并且可能與我丢失的包裹密切相關。
就在列車到達波士頓北站的前一天,下午一點鐘左右的時候,當時列車停靠在新罕布什爾州的基恩站,這位員工與一個說話聲音十分奇怪的男人發生了一起争執。
那個男人十分瘦弱,說話聲音沙啞,衣着打扮土氣,像個鄉下人。
那個員工還告訴我,那個土裡土氣的男人自稱名叫“斯坦利·亞當斯”,表現得十分激動,堅持說列車上有一個很沉的盒子是他的,然而他既不是該趟列車上的人,也不是列車公司通訊錄裡的登記在冊人員。
他的嗓音非常古怪,是一種很厚重又低沉的聲音,而且還夾雜着嗡嗡聲。
而且在聽到他的說話聲之後,那名員工突然感到一陣極其反常的頭暈目眩,并且變得昏昏欲睡。
這位員工甚至已經無法清晰地回憶起這次對話究竟是如何結束的了,不過他記得,直到火車開動要駛離站台的時候,他才開始逐漸清醒過來。
波士頓快遞代理局的其他工作人員還告訴我,這位員工雖然很年輕,但是已經在公司工作了很長時間了,大家都對他的背景和為人十分了解,都覺得他是個非常誠實可靠的人。
得到這些消息的當天晚上,我去警方那裡得到了那名員工的名字和住址,并且立即親自去波士頓上門拜訪了他。
他是個性格直率、讨人喜歡的家夥,但是我也發現,除了之前已經描述過的情況之外,他再也講不出更多具體的細節了。
而且奇怪的是,他甚至都不能确定自己是否還能再認出那個跟他發生争執的奇怪的鄉下人。
在我意識到他已經不能向我提供更多信息之後,我立即回到了阿卡姆的家中,坐到桌子跟前開始寫信,分别給埃克利、快遞代理局、波士頓警察局以及基恩火車站的負責人各寫了一封,直到淩晨才寫完。
我在信中告訴各方,我意識到這個有着奇怪聲音,并且對那位年輕員工施加了古怪影響的男人在整場離奇不祥的包裹丢失事件中起到了一個至關重要的作用,因此我希望基恩火車站的工作人員能夠配合我調取電報局的信息記錄,從而發現更多有利于讓我們了解那個男人的信息,以及了解他是在何時、何地以及如何開始向那個年輕職員開始詢問的。
然而不幸的是,我不得不說,最後這些努力和調查都無疾而終。
的确有人曾經注意到,6月18日下午的早些時候,那個有着奇怪嗓音的男子曾于出現在基恩火車站附近,而且還有另外一個看起來遊手好閑的男人跟他一夥,手裡拿着一個看起來很沉的箱子。
但是目擊者對那兩個人一無所知,在那天之前就從來沒有見過他們,事發之後就更沒有再遇到了。
而且根據目前的調查顯示,那兩個人都沒有去過電報局,也沒有在電報局收發過任何信息。
同時鐵路局方面也查不到任何關于那塊黑色石頭被寄送到5508号列車的信息。
埃克利當然也跟我一起加入了調查的行列,他甚至還親自去了基恩火車站,向火車站附近的人們詢問當天的事情。
不過埃克利在這件事情上的态度,相比于我而言,更有點兒宿命論。
他似乎認為包裹丢失的事件是不可避免的事情,是事态發展的必然結果,也是一個充滿威脅意味的不祥預兆。
也就是說,他對重新找到石頭也不抱有任何希望了。
他告訴我,那些隐匿在群山裡的外來生物和它們在人類中選中的代理人,毫無疑問都會某種催眠書或者是心靈感應術。
在一封信中他還暗示說,他甚至感覺那塊石頭已經不再存在于我們的地球之上了。
就我個人而言,我對包裹丢失的事件感到相當憤怒。
因為我覺得如果包裹沒有丢失的話,自己至少還有一絲機會,能從那些古老又模糊不清的象形文字中發現一些深奧的、令人驚異的東西,可是現在連這個機會也被切斷了。
倘若不是埃克利在這一事件之後緊接着又寄來一系列信件分散了我的注意力,恐怕這件事會在我心中反複想起,次次戳痛我的心,讓我感到憤怒,無法釋懷。
埃克利在随後寄來的急信裡告訴我,他發現整個群山裡的恐怖情形已經發展到了一個全新的局面,這一消息立即吸引了我全部的注意力。
IV 可憐的埃克利用顫抖着的手寫下了一封手稿,信中他告訴我,那些神秘的外來生物已經對他開始了新一輪的逼近,而且這次的決心更加堅定。
在每一個沒有月亮或者月光暗淡的夜晚,埃克利家的看門警犬都會發出令人毛骨悚然的叫聲。
甚至連埃克利在大白天開車經過一些僻靜的小路時,那些生物都試圖對他發動襲擊。
8月2日,埃克利駕駛自己的汽車回到自己的村莊,就在高速路穿過一片茂密的樹林時,他發現了一截樹幹橫在路中間,同時,陪在他身邊的兩隻大型犬開始瘋狂地咆哮,這讓他意識到附近肯定潛伏着某些東西。
如果當時那兩條大型犬沒有陪在他身邊,會發生什麼呢?埃克利連想都不敢去想。
自那之後,他無論去哪裡,隻要是出門,都會帶至少兩隻忠誠又強壯的看門犬陪着自己。
緊接着,在8月5日和6日,埃克利又經曆了幾次公路襲擊事件,有一次甚至有人試圖向他開槍,還好子彈隻是擦過了他的車。
當時車上的看門犬不停地咆哮,意味着對面的叢林中一定藏着某些邪惡的東西。
8月15日那天,我又收到一封埃克利寄來的信,信中他的語氣頗為慌亂,也讓我感到很不安。
我在心中暗暗祈禱,希望埃克利能夠暫時把自己孤僻寡言的行事風格放到一邊,轉而尋求法律的援助。
他告訴我,在8月12日晚上到13日早上的這段時間,發生了可怕的事情:他的農莊外面子彈橫飛,13日早晨,他發現自己那十二隻看門犬中的三隻已經中彈死去了。
此外,路上還有大量爪印和腳印,其中還包括沃爾特·布朗留下的足迹。
埃克利曾打電話到布拉特爾伯勒,想要再買更多的看門犬,但他還沒來得及說上幾句話,電話線就被掐斷了。
随後,埃克利便隻好親自駕駛汽車去了一趟布拉特爾伯勒,并在那裡了解到電話線被掐斷的原因。
線路工人們在穿越努凡北部荒涼群山的密林裡發現,主要的電話線纜在那裡被割斷了,并且作案手法熟練。
他還告訴我,他在布拉特爾伯勒新買了四隻強壯的獵犬,還為自己的大口徑連發步槍買了幾箱彈藥,打算開車一并帶回家。
這封信是他在布拉特爾伯勒的郵局裡寫的,在沒有任何延誤的情況下,很順利地就到了我的手上。
看完這封信,我對這件事情的态度發生了轉變,由科學研究的态度迅速變為個人親身感受到的驚恐和焦慮。
我不禁為獨自居住在偏遠農場裡的埃克利感到擔心,同時也有點為自己的安全感到擔憂,因為畢竟我現在已經與那些發生在群山裡的怪事脫離不了關系了。
那些生物的活動範圍在不斷擴張。
我在心裡想,它們會将我卷入那些恐怖的事件中去,甚至将我完全吞噬嗎?我立即給埃克利寫了回信,并在信裡敦促他去尋求幫助,并且暗示他,如果他不願意尋求外界的幫助,那麼我就會自行采取行動。
我還在信中提到,盡管我知道他不願意将我牽扯進來,但是我仍然願意親自前往佛蒙特州,并協助他向有關當局解釋當前的情況。
然而,我收到的回複僅僅是一封來自貝洛斯福爾斯的電報,上面寫道: 感謝你的好意,但是你什麼都不能做。
千萬不要擅自行動,否則會給我們雙方都帶來傷害。
等我解釋。
亨利·艾克利 然而事情依舊沒有好轉,反而進一步惡化起來。
我寫信回複了埃克利的電報,但不久之後,埃克利便寄來了一封筆迹潦草的短信,信中告訴我一條令人驚駭的消息:他不僅沒有收到我向他提議的那封信,更是從來沒有向我拍過任何電報,更别提那封電報的内容很明顯是對我的回複了。
得知這件事情之後,埃克利急忙趕往貝洛斯福爾斯,在那裡進行了一些倉促的調查工作,最後發現這封電報是由一個沙色頭發的怪人發送的,那個人說話的嗓音很厚重,還帶有古怪的嗡嗡聲,但除了這些信息之外,再沒有别的線索了。
郵局的工作人員向埃克利展示了那個怪人用鉛筆潦草寫下的電報原稿,但是埃克利根本沒有見過那上面的字迹,那個人對他來說完全陌生。
不過值得注意的是,電報的上埃克利的署名被寫錯了,把“A—K—E—L—E—Y”拼寫成了“A—K—E—L—Y”,漏寫了第二個字母“E”。
這就不可避免地讓人把這件事情與那些生物聯想到一起,盡管危險已經愈發明顯了,埃克利還是那麼淡定地向我描述發生的一切。
埃克利還告訴我,又有更多的看門犬相繼死去,因此他不得不再去買一些回來補充。
而且,現在每到一個沒有月亮的夜晚,他和襲擊者們都會展開槍戰,槍戰已經成了無月夜裡的家常便飯,因此他還得補充一些槍械。
在這段時間裡,他經常能在道路與農場後方的區域裡發現大量的爪印,其中還混雜着布朗的腳印,以及至少一兩個穿了鞋的人類的腳印。
埃克利向我承認,事态确實已經發展到了極其糟糕的地步。
因此他打算不久之後或許該搬去加利福尼亞州跟自己的兒子一起生活,到時候不管能不能将這座老房子賣出去,他都顧不得了。
但是,畢竟這座老房子是他唯一真正認為是自己家園的地方,難以割舍,想要離開絕非易事。
因此他需要想方設法再在這裡待得更久一些,他心想,或許自己可以試着吓跑那些入侵者,尤其是如果他能公開表示放棄所有努力,不再進一步去刺探那些生物的秘密的話。
看完這封信,我立刻回複了他,在信中我再次提到了向他提供幫助的建議,并告訴他我希望能親自拜訪他,并且協助他說服當局相信他所面臨的可怕險境。
他給我寄來了回信,這一次,跟過去模棱兩可、容易讓我猜想的态度不同,他對我的提議似乎沒有我想象的那麼反感。
不過他也向我再次表達了自己想要再拖延一陣子的想法,他想把自己所有的事情都打理好,并慢慢說服自己去接受這個事實,最終離開這個被自己幾乎是病态地珍愛着的故鄉。
人們一直都在用懷疑與輕蔑的眼光看待他的研究和猜想,所以他最好還是不要引發村子裡的騷動,安安靜靜地離開那裡,免得讓大家一傳十十傳百地懷疑他的精神是否健全。
他自己也承認,這樣不正常的日子實在是過夠了,但如果有可能,他還是希望自己能夠體面地離開自己的家鄉。
這封信是8月28日寄到我這裡來的,我盡快給他寫了回信并寄給他,信中我盡我所能地鼓勵和支持了他的想法。
顯然,我對他的鼓勵還是起了作用的,因為我發現,當他回信确認收到我的消息時,不像以前那樣過多叙述自己的擔憂和害怕的情緒了。
不過盡管如此,他仍舊不太樂觀,并且在信中告訴我,他認為最近一段時間那些生物沒有來騷擾他,隻是因為滿月時節的明亮月光把它們給吓退了。
他還祈禱着這段時間的夜晚不要出現太多烏雲密布的情況,并且含糊地表達,當月亮開始虧缺時,他便會搬到布拉特爾伯勒去。
于是我又寫了一封洋溢着鼓勵和肯定的信給他,想讓他堅定自己的想法。
九月五日,我收到了一封埃克利的信,但是從信的内容來看,這封信顯然不是針對我上一封鼓勵他的信而寫的,而是繼上一封信後緊接着寄來的。
面對現在這封信,我再也寫不出任何充滿希望的回應了。
鑒于這封信的重要性,我覺得還是應該把它的全文完整地引述下來為好,我會盡自己所能去回憶那份令人極其不安的手稿,然後記錄下來。
它的内容大體如下: 星期一 親愛的威爾馬斯: 對于你剛收到的上一封信而言,這是一封令人沮喪的附言。
昨晚陰雲密布,雖然沒有下雨,但是也沒有任何一絲月光能夠穿透濃密的雲層照射下來。
接下來發生的事情簡直糟糕透了,雖然我們倆都曾有過僥幸地逃過此劫的想法,但是我感覺自己的死期還是越來越近了。
午夜過後,我聽到有些東西降落在了我的屋頂上,我養的所有看門犬都沖了出去,查看那到底是什麼。
随後我就聽到了那些生物在房子附近猛撲、到處亂竄,還有一隻試圖從低矮的側房跳上屋頂。
那上面發生了一場可怕的打鬥,我聽到一陣我永遠都不會忘記的恐怖的嗡嗡聲,緊接着又聞到了一陣令人作嘔的氣味。
幾乎是在同時,
因為盡管大部分照片都很模糊,卻有一種很強烈的暗示的力量,而且它們本身确實是真實的照片,這一事實又将這種可怕的力量進一步地加強了。
通過這些真實的照片,我能夠直觀地觀察到上面呈現出來的景象,而且我相信,我看到的這些照片都是不包含任何偏見、差錯或謊言的。
我越是盯着這些照片看,就越覺得我先前對埃克利以及他在信中說的那些事情的判斷太過嚴厲,所做出的評價也有失公允。
可以确定的是,這些照片是一些明确的證據,能證明在佛蒙特州的群山裡的确存在着某些神秘的東西。
而且這種東西遠遠超出了我們對尋常事物的認知程度和範圍。
這些照片裡面最可怕的就是一張腳印的照片了,那張照片拍攝的背景是一片陽光照耀下的荒蕪的山坡,山坡上有一小片泥地,腳印就在這片泥地上。
我隻看了一眼就能夠辨認出,這張照片絕對不是手法粗劣的僞造品,因為照片裡輪廓清晰的鵝卵石與草葉的尺寸大小都很清楚,這就讓二次曝光之類的造假把戲幾乎無法實現。
我剛才說照片裡的影像是“腳印”,其實如果說成是“爪印”的話應該更加貼切。
直到現在我還是沒有辦法很确切地描述出這個印迹,隻能很保守地說它非常像是螃蟹之類的東西的爪子,而且它的頭尾方向我也很難辨别出來。
這個印記踩得并不深,也不像是剛踩上去沒多久的樣子,但能看出它的尺寸似乎與人類腳掌的平均大小差不多。
從中心點開始,有數對鋸齒狀的鉗子向相反的方向分布。
如果說這個生物身上隻有這一種運動器官,那麼它的運動方式也實在是太令人費解了。
還有一張照片,很明顯是在一個很深的陰影裡使用相機的定時曝光功能拍攝下來的。
照片裡有一處林地洞穴的入口,有一塊形狀規則的圓形石頭堵在了洞穴的門口。
洞門前的土地光秃秃的,可以辨認出上面有一些奇怪的密集的痕迹,交織成網狀。
當我用放大鏡仔細觀察這張照片時,我不安地發現,這些痕迹放大後和上一張照片中的腳印非常相似。
我要說的第三張照片顯示的是一座荒山的山頂,上面豎立着很多石頭,那些石頭的擺放方式很像是德魯伊教儀式裡的環形石陣。
這個神秘石環附近的草經過踩踏,已經被壓倒和退化了,但是我拿着放大鏡去仔細觀察這張照片,也沒在裡面找到任何腳印。
從照片上那些無人居住的山脈可以很明顯地看出,照片所拍攝的地方确實極其遙遠,連綿起伏的山脈構成了照片的背景,向遠處延伸,直到消失在模糊的地平線。
如果說這些照片中的那些腳印最令人不安,那麼最令人感到奇怪的則是那塊在圓山的密林裡發現的黑色大石頭。
很明顯埃克利是在他書房的桌子上拍下這張照片的,因為我看到照片的背景裡有很多排書籍以及一幅彌爾頓的半身像。
那塊黑色的石頭與相機保持垂直,輪廓很不規則,表面彎曲,寬大約一英尺,高大約兩英尺,語言很難對這個物體的表面或者整體的形狀進行準确描述。
我甚至都無法想象它是依據一個多麼古怪的幾何學原理切割出來的,我這裡說它是切割而成的,因為在上面的确有人工切割的痕迹。
此外,我也從來沒有見過任何一樣能夠讓我感覺如此怪異的東西,并且如此确定地相信它不屬于這個世界。
至于石頭表面上刻的象形文字,我隻能辨認出其中的一小部分,但就是這一兩個我辨認出的符号就足以讓我大驚失色了。
不過這些符号當然也不排除僞造的可能,畢竟除了我之外,肯定還有其他人讀過由阿拉伯瘋子阿蔔杜·阿爾哈茲萊德編寫的那本可怕而又可憎的《死靈之書》,而那幾個我辨認出的符号在書裡出現過。
不過即便如此,這件事情還是令我不寒而栗,因為過去的研究經曆讓我很自然地将這些符号同那些最令人膽戰心驚和渎神的傳聞聯系在了一起,那些傳聞裡講述了早在地球和太陽系内其他世界誕生之前就已經存在的瘋狂事物的傳說。
剩下的五張照片中,有三張拍攝的是一些沼澤和山丘的場景,那些場景裡似乎存在着某些隐匿而危險的住民居住過的痕迹。
另外一張照片裡是地面上的一個奇怪的記号,那個記号的位置就在離埃克利的房子很近的地方。
他說拍攝這張照片的前一天晚上,聽到看門的警犬叫得比平時要兇得多,當天清晨時分他就在自己的房子附近看到了這個記号。
照片拍得相當模糊不清,因此單憑這張照片是沒有辦法得出什麼肯定的結論的,不過可以看得出它的輪廓跟那些在荒蕪的山地裡拍到的痕迹或爪印很相似。
最後一張照片拍攝的是埃克利自己的家,他的房子建造得很整齊,塗成了白色,共分兩層,還帶一個閣樓,房子看上去特别古老,感覺至少得有一個多世紀的曆史了。
門前的草坪被維護得很好,有一條兩邊鑲着石子的小路通向一扇雕刻得相當雅緻的前門,那扇門頗有喬治王朝時期的風格。
草坪上有幾隻身形壯碩的看門警犬,正蹲坐在一個面色和藹的男人附近。
那個男人留着很短的灰色胡子,我猜這個男人應該就是埃克利本人了,而這張照片應該是他自己一個人完成拍攝的,因為從照片中能看出來他的右手裡握着一個球形按鈕,按鈕由一根軟管連接至相機,那個按鈕可以控制相機進行拍攝。
仔細地看完那些照片之後,我又轉而開始閱讀那封冗長的、最近才寫完的信。
于是接下來的三個小時的時間裡,我感覺自己仿佛陷入了一個無法用語言表達的恐怖深淵之中。
在之前的那封信中,埃克利隻是粗略地提到過他在某些山林中遇到的怪事,而在這封信裡,他展開了詳細的描寫。
他将自己在夜裡偶然聽到的聲音和話語大段大段地謄寫在信中,用很長的篇幅去描述他在黃昏時分在山上茂密的灌木叢裡看到的粉紅色東西。
他還講述了一個可怕的關于宇宙故事,在這個故事中,他将自己的淵博學識和那個自稱是間諜、後來又自殺了的瘋子的話融合在一起,從而提煉出了這個可怕的故事。
我在信中看到了某些我曾在别處聽說過的、連接着最令人膽寒的事物的名諱和詞句,例如:猶格斯、偉大的克蘇魯、撒托古亞、猶格·索托斯、拉萊耶、奈亞拉托提普、阿撒托斯、哈斯塔、伊安、冷原、哈利之湖、貝斯穆拉、黃色印記、利莫裡亞—卡斯洛斯、布朗,以及MagnumInnominandum(2)。
同時,我感覺自己被拖拽進了無可名狀的萬古永世,以及不可思議的巨大維度,那是古老的外太空的存在,那是《死靈之書》的作者也隻能用最模糊的方法去猜測的世界,是那些來自外界的存在恣意橫行的古老世界。
信中的文字向我講述了那些原初生命生活的深淵,還有從那些深淵中汩汩流淌出的溪流,就在那些溪流之中,有一條不起眼的分支,最終與我們地球的命運糾結交彙在了一起。
我感到頭腦一陣眩暈,我簡直不能相信,過去自己一直努力地向世人解釋,那些最反常、最令人難以置信的傳說是可笑的、不可能發生的事情,如今卻開始将自己的認知推翻,選擇去相信那些不可能的事情。
因為一系列能夠證明那些生物真實存在的重要證據實在是太多了,多得勢不可擋;而埃克利的研究态度又是那麼冷靜而嚴謹,并且他對這件事情的想象是不包含那些瘋狂的、狂熱的、歇斯底裡的、過度誇張的思辨之外的态度,因此對我的想法和判斷産生了巨大的影響。
當我将這封可怕的信件讀完并放在一邊時,我便能夠理解他心中的恐懼,并決定盡自己最大的能力去阻止人們接近那些聳立在荒野裡的、鬼怪出沒的群山。
再回到現在,時間已經沖淡了我腦海中對這件事情的印象,并且使我有些懷疑自己過去的親身經曆與那些可怖的疑惑,但我仍然不會去引述那些埃克利信裡的内容,甚至不會将那些内容寫在紙上。
我感到很慶幸,現在我跟埃克利的通信,以及他寄給我的蠟盤和照片都已經消失了,并且我也希望那顆在海王星之外的新的行星永遠不會被人們發現,很快我就會解釋這其中的原因。
就在我認真研究了埃克利寄給我的信件之後,我便不再參與關于佛蒙特州恐怖事物的公開辯論。
不過之前那些反對者們還是會公開向我提出質疑,我選擇不再去回應他們,或者是向他們許諾自己會在将來向他們作出回應。
在我的努力下,最終,這場争論漸漸淡出了人們的視線。
在五月下旬和整個六月,我一直與埃克利保持着書信聯系,然而,偶爾也會出現信件丢失的情況,因此我們就不得不去努力回憶各自的立場,并靠着腦中的記憶費力地重新寫一遍。
總的來說,我們一直努力去做的事情,就是對各種隐秘的神話傳說交流彼此的看法,進而把那些出沒在佛蒙特州的恐怖事件和上古世界的傳說整理出一個更加清晰的關聯和脈絡。
首先,我和埃克利已經基本達成共識,認為那些偏遠山林裡的生物和那些出沒在喜馬拉雅山脈裡的可怕的米·戈是同一種東西,是同樣具有肉身的惡魔。
另外,我們還做出了一些關于動物學方面的有趣推測,為了進行相關研究我不得不向我們大學裡的德克斯特教授求教,盡管埃克利曾經跟我強調過,不能向任何我們兩人之外的人透露我們之間的事情。
如果說我違反了我們之間的規定,那也是情有可原的,因為我認為當前的狀況下很有必要發布一個警示,警告人們遠離佛蒙特州的偏遠群山,并且同時警告那些勇敢的探險者們,不要去喜馬拉雅山的群峰裡探險了,因為現在有越來越多的人計劃去征服那裡的高峰。
我認為,這麼做比保持沉默更有益于公衆的安全。
此外,還有一件我們需要明确的事情,那就是破譯那些刻在那塊散發着邪惡力量的黑色大石頭上的象形文字。
如果我們能破譯成功,或許能使我們掌握某些過去從未有人知曉的、更加深刻又令人眩暈的秘密。
III 月底的時候,那張蠟盤唱片終于送來了。
這一次埃克利選擇從布拉特爾伯勒走海運郵寄到我手中,因為信件丢失的事件發生之後,他便覺得他家北部的鐵路支線的運輸狀況已經不能夠再次信任了。
他愈發強烈地察覺到自己的身邊存在越來越多的間諜行動,尤其是在我們丢失了幾次信件之後,這種感覺得到了更加強烈的印證。
并且他告訴我,他能夠确定現在有幾個鬼鬼祟祟的人在暗中為那群隐匿的生物服務,做它們的工具和代理人,監控他的行動并通報給它們。
在這類人中,他第一個懷疑的是個名叫沃爾特·布朗的農民,這個陰沉乖戾的家夥在山坡上一處靠近密林的破舊小屋裡獨居,有人經常看見他似乎在布拉特爾伯勒、貝洛斯福爾斯、努凡以及南倫敦德裡等市鎮的街頭巷尾晃蕩,同時做出一些令人感到莫名其妙的舉動。
他在信中肯定地說,有一次在某個場合下,他還碰巧在偷聽到的可怕對話中聽見了布朗的聲音。
另外,他還曾在布朗的房子附近發現過一個腳印或爪印,這或許是尤為不祥的一點:因為,那個痕迹就在布朗的腳印不遠處,挨得太近了——而且,布朗的腳印還正對着那個痕迹的。
因此,埃克利開着他的福特車,穿過佛蒙特州荒涼的鄉間小路,到達了布拉特爾伯勒港口,從那裡将蠟盤唱片通過海運郵寄到了我這裡。
信中還夾帶了一張便條,在便條裡他向我坦白他現在已經害怕獨自一人穿過那些小路了,除非是在天亮的時候,否則他都不敢去湯森鎮買生活用品。
他反複聲明,除非是居住在距離那些可疑的寂靜群山非常遙遠的地方,否則對這些事情知道得太多不會有任何用處。
他還告訴我,他很快就要搬去加利福尼亞和他兒子住在一起了,盡管對他來說,放棄一個彙聚了自己所有回憶和祖先感情的地方是件很難的事情。
我從學校裡的行政辦公樓裡借來了一部播放機,并在将那張蠟盤唱片放進播放機之前,又仔細地翻閱了一遍埃克利寄給我的各種信件,從中找出對于這張蠟盤唱片的相關解釋。
他說這張蠟盤唱片是在1915年5月1日的淩晨1點鐘左右錄下的,位置是在一個被封住的山洞洞口前。
黑山從裡氏沼澤中隆起,其西部山脈的茂密森林之中有一個山洞,這張蠟盤唱片就是在這個山洞前刻錄下來的。
那附近總是會回蕩着一些不正常的聲音,正是因為如此,埃克利才會帶着留聲機、錄音機和空白的蠟盤到那裡,希望能捕捉到一部分聲音。
以往的經驗告訴他,流行于歐洲的隐秘傳說中提到,五月前夕的時候,會有可怕的午夜拜鬼儀式,因此在5月1日淩晨去錄音可能會比其他時候去更有可能捕捉到那些聲音。
最後的結果果然沒有令他失望,他成功地得到了部分錄音。
然而值得注意的是,自那之後他就再也沒能在那個地方聽到同樣的聲音。
不同于大多數在森林裡偶然聽到的聲音,這張蠟盤唱片上記錄的聲音更像是一種舉行儀式的聲音,其中包括了一個明顯聽起來像是人類發出的聲音,但埃克利一直沒能确定那是誰的嗓音。
那個聲音應該不是出自信中提到的間諜布朗,因為聽起來更像是一個修養良好的人。
不過,蠟盤唱片裡記錄下來的第二個聲音才是真正的關鍵所在——因為那是一種像是被詛咒了的嗡嗡聲,音色與人類沒有任何相似之處,然而卻是發出了人類的語言,更加令人震驚的是,那些英文詞彙還帶着一種學者的腔調,并且相當精通語法。
埃克利寄給我的幾樣東西,包括播放機和口述錄音設備,都不能一直維持正常的工作狀态,時好時壞。
而且,當時埃克利錄音的位置也不利于捕捉到清晰的聲音。
一是因為他離聲音發出的位置比較遠,二是因為洞穴被封堵,那些生物舉行儀式的聲音大都被擋在了洞穴裡。
因此,蠟盤唱片裡能夠記錄下來的聲音着實有限,都是零散的聲音片段。
埃克利還同時寄給我一份手抄本,裡面的内容是他認為他能夠辨認出的部分英文詞句。
就在我調試好播放機準備播放之前,我又重新浏覽了一遍這份手抄本,裡面的詞句并不是直白地表達恐怖感,而是帶有一種隐晦的詭秘,然而這些詞句的來源以及那些生物獲取它的方式卻給這份抄本附帶上了無法用文字表述的神秘的恐怖感。
現在,我将在這裡默寫下所有我能記得的部分,并且我能夠肯定我的記憶是準确無誤的,因為我不僅認真讀了那份手抄本,而且還用心地将那張蠟盤唱片一遍又一遍地反複聽過。
因此那些詞句深深地印在我的腦海中,絕不會那麼容易地被我忘掉。
(這裡聽到的是一些我無法辨認的聲音) (一個有教養的男性人類的聲音) ……是森林之王,哪怕是……以及來自冷原部落的禮物……因此,從夜空裡的黑洞到宇宙裡的港灣,再從宇宙裡的港灣回到夜空裡的黑洞,永遠贊美偉大的克蘇魯、贊美撒托古亞、贊美那連名字都不能夠提起的神。
永遠贊美它們,永遠贊美偉大無疆的森林之王黑山羊。
耶!莎布·尼古拉絲!那孕育千萬子孫的黑山羊! (一個模仿着人類說話的嗡嗡聲) 啊!莎布·尼古拉絲!那孕育千萬子孫的森之黑山羊! (人類的聲音) 它已經穿過森林之王,正在……七與九,走下缟瑪瑙鋪成的台階……供奉深淵之中的神靈阿撒托斯,是您将奇迹交付于我……揮舞着夜之翼飛越太空,飛越那……到達猶格斯星,它是最年輕的孩子,獨自在那黑暗的以太邊緣波動旋轉…… (嗡嗡的聲音) ……走出去,走到人類之中去,找到通向他們的道路。
深淵之中的神靈也許會知道。
奈亞拉托提普,萬能的使者,一切事情都必須向它禀報。
而它将會幻化成人類的模樣,戴上蠟質的面具,将軀體隐藏在長袍之中,從七日之地降臨,去嘲笑…… (人類的聲音) 奈亞拉托提普,萬能的使者,穿越虛空為猶格斯帶來奇妙愉悅之人,百萬受恩寵者之祖先,高視闊步,于……之中穿行…… (蠟盤轉到了最後,聲音停止了) 這就是我播放蠟盤唱片後聽到的一切。
我的内心升起一絲恐懼和猶豫,不情願地放下唱臂,聽着一開始藍寶石唱針刮擦唱片邊緣的聲音。
很高興自己最先聽到的是人類的聲音,雖然斷斷續續的,又很模糊,但那是一個有良好教養的聲音,很渾厚,好像還帶有一點兒波士頓口音,肯定不是佛蒙特州當地的山民。
我聽着這微弱卻又挑動心弦的聲音,似乎在埃克利仔細撰寫的抄本上找到了一樣的文字。
男人的聲音開口用波士頓口音吟誦道:“耶!莎布·尼古拉絲!孕育千萬子孫的黑山羊!” 這時,我又聽到另一個聲音。
雖然我當時已經讀過埃克利的信,早有心理準備,但直到如今,每當回憶起那個撼動我内心的聲音時,我依然會顫抖個不停,因為實在是太震撼了。
後來,我向其他人描述過這張蠟盤唱片上的錄音,但所有人都認為我描述的蠟盤唱片裡的聲音不過是些劣質的僞造品和胡言亂語。
可是,他們畢竟沒有親耳聽過那張該受詛咒的唱片,也沒有讀過埃克利的信,尤其是那第二封令人毛骨悚然同時充滿恐怖細節的長信。
如果他們聽過、看過,沒準兒他們的看法會有改變。
說到底,全是怪我自己一直聽從埃克利的話,沒在其他人面前播放過那張蠟盤唱片。
而更讓我覺得無比惋惜的是,我們的往來書信也全都丢失了。
但是,我聽過那個聲音,有着明确的直觀感受,又了解蠟盤唱片的背景及相關的情況,因此對我來說那個聲音着實令人恐懼。
它緊接在那個人類的聲音之後,仿佛是一種儀式性的應答。
在我的想象中,那似乎是一種回蕩在位于世界之外、凡人無法想象的地獄裡的恐怖回音,穿越過不可思議的深淵最終傳到了我的耳朵裡。
距離我最後一次播放那張亵渎神明的蠟盤已過去了兩年多,但直到現在,這兩年來,我仍能聽到那惡魔似的微弱嗡嗡聲,那聲音就像是第一次傳到我耳邊一樣。
“耶!莎布·尼古拉絲!孕育千萬子孫的森之黑山羊!” 可是,雖然那聲音一直在我耳邊回蕩,但我至今都無法準确分析它的特征,更無法具體地将其描述出來。
它聽起來就像是将一隻令人嫌惡的巨大昆蟲發出的嗡嗡聲,硬生生擠壓成了一種異類種族使用的語言——雖然吐字清晰,但我敢肯定發出這種聲音的器官肯定與人類,甚至與一切哺乳動物的聲帶都沒有任何的相似之處。
那種聲音不論在音色、音調、振幅還是泛音上,都顯得相當怪異,與任何人、任何地球生物所發出來的聲音都截然不同。
第一次聽到這個突然出現的聲音時,我幾乎被吓昏了過去,隻能頭暈目眩、心不在焉地繼續聽着蠟盤唱片播放剩下的部分。
而等到這個嗡嗡聲開始誦念那段較長的話語時,那種在早前聽到較短部分時感受到的無以複加的邪惡感覺更加強烈了。
直到最後,蠟盤唱片在那個操着波士頓口音的人類所發出的清晰聲音中戛然而止,而我仍呆呆地坐在原地,長久地盯着那台自動停下來的機器。
然後,我又掙紮着反複聽了很多遍那張令我目瞪口呆的蠟盤唱片,并且對照着埃克利信件中的注釋,竭盡全力地分析其中的内容,并寫下自己的想法。
如果現在讓我把我們得出的所有結論都說出來,那将是一件既令人惶恐又毫無意義的事情。
不過我可以透露一點我們達成一緻的觀點,那就是我們兩人都認為,我們發現了一條可信的線索,或許可以通過這條線索探尋到某些神秘又原始的人類宗教,以及這些宗教所奉行的某些最令人厭惡的最原始的習俗。
我們很容易就發現,這些隐匿的外來生物似乎與人類中的某些成員結成了某種古老又精心安排的同盟關系。
然而,我們還不知道這種同盟關系延伸的範圍有多廣,也不知道同盟目前的狀況和先前時期的狀況相比産生了什麼變化,因為我們找不到任何實際的辦法和線索進行推測,頂多就是為我們留下了無限的空間,讓我們去進行各種恐怖的胡思亂想和猜測。
似乎在人類與那些難以名狀的無盡虛空之間,曾經在某些明确的時代裡,建立起了某種可怕的、古老的聯系。
這就意味着,那些發生在我們地球上的亵渎神明的事件,或許是從那顆圍繞在太陽系邊緣、暗淡無光的猶格斯星上傳來的。
但是從我們目前發現的情況來看,猶格斯或許隻不過是某個恐怖的星際種族的前哨,它們真正的源頭還在更遠的地方,甚至遠在愛因斯坦認為的時空連續統一體和人類已知的最遠的宇宙之外。
另一方面,我們還在繼續讨論那塊黑色的石頭,并試圖選擇一個最妥當的方法,将它運送到阿卡姆。
因為埃克利認為,如果讓我去拜訪他進行這些噩夢般的研究的地方,是極不明智的做法。
出于某種原因,埃克利一直都不敢去信任任何一種普通的或者是人們正常會選擇的運輸路線。
經過了一番考慮,最後,他決定親自帶着那塊石頭穿過鄉村前往貝洛斯福爾斯,到了那裡之後,再将那塊石頭裝上火車,通過波士頓—緬因州鐵路系統運輸,途徑基恩、溫琴登以及菲奇堡等地,最終到達我這裡。
盡管這個方案會讓他不得不獨自一人駕車,經過一些比平常駛往布拉特爾伯勒的主要幹線更加可怕的地段,例如更加偏僻的鄉間小路和密林遍布的山路,他還是堅持這麼做。
埃克利告訴我,上次給我郵寄蠟盤唱片和播放機的時候,他曾注意到有一個男人在布拉特爾伯勒郵局的郵件收發處附近徘徊,并且這個男人的表情和舉止讓埃克利覺得頗為不安。
他還注意到,那個男人似乎非常焦慮,甚至都不能跟郵局的工作人員好好交流。
緊接着,那個男人便搭上了托運蠟盤唱片和播放機的火車。
經曆了這些讓他不安的事情之後,埃克利向我坦白,在他收到我的回信,明确得知我已經順利收到了蠟盤唱片和播放機之前,他一直都不能完完全全地安下心來。
就在6月的第二個星期裡,又發生了一起丢失信件的事件——我寄出的另一封信又失蹤了。
埃克利一直等不到我的信,便給我寄來了的一封語氣焦慮的信件詢問,我才知道信寄丢了。
自那次丢信事件之後,他叮囑我不要再把信件寄到湯森鎮去,而是将郵寄地址改為布拉特爾伯勒的存局候領處,等待他親自去取。
他說,無論信件到達的多麼頻繁,他都願意開着自己的汽車,或者乘坐長途公共客車線(這條線路就在最近取代了鐵路支線提供的慢車客運業務)到布拉特爾伯勒去親自取信。
我能夠感受到埃克利正在變得越來越焦慮,因為他開始條分縷析地在信中描述那些令他感到害怕的細節,例如他家的看門犬在沒有月亮的夜晚會咆哮得愈發頻繁,以及清晨來臨時,他又會在自家農莊庭院後方的小路和泥地裡發現剛剛留下的爪印。
還有一次,他告訴我他真的看到了一大排爪印,看上去是一大隊生物留下的。
這排爪印的正對面是一排由看門犬留下來的、同樣密密麻麻又堅定有力的腳印,很顯然它們當時形成了對峙的場面。
為了證明自己的猜想,他還寄給我一張讓我看了感到非常不安和憎惡的柯達照片。
他在信中說,就在他發現那些爪印之前的那個夜晚,他家的看門犬狂吠了一整夜。
6月18日是一個周三,那天早晨,我接到一封來自貝洛斯福爾斯的電報。
在這封電報中,埃克利告訴我那塊黑色石頭已經在寄給我的路上了,他選擇了之前溝通過的波士頓—緬因州的鐵路系統,由5508号列車負責運輸。
列車于中午十二點十五分(标準時間)離開貝洛斯福爾斯火車站,并于當天下午的四點十二分抵達波士頓北站。
這樣就可以大體推算出包裹最晚應該會在第二天中午的時候抵達阿卡姆。
因此,整個星期四的上午,我都在等這件包裹。
但中午的時候,那塊黑色的石頭還沒有出現。
于是,我給快遞局打了個電話,卻被告知他們沒有收到任何寄運給我的貨物。
我逐漸開始感到驚慌,并且立刻給波士頓北站的快遞代理局打了一通長途電話。
當得知我的貨物根本沒有出現在火車站時,我反而鎮定了下來,并沒有感到太意外。
5508号火車前一天抵站時僅僅晚點了三十五分鐘,但是列車上并沒有任何郵寄給我的包裹。
不過,快遞代理局的工作人員向我保證會對此事展開調查。
當天晚上,我連夜寫了封信寄給埃克利,向他大緻描述了事件的經過,然後才睡去。
我不得不說,波士頓警方的辦事效率還是很值得贊揚的。
因為就在我報案之後的第二天下午,他們就向我提交了一份調查報告,并且快遞代理局的工作人員在得知了事情經過後的第一時間給我打來了電話。
根據搭乘5508号火車的鐵路快遞員回憶,那天似乎的确有一件蹊跷的事情發生,并且可能與我丢失的包裹密切相關。
就在列車到達波士頓北站的前一天,下午一點鐘左右的時候,當時列車停靠在新罕布什爾州的基恩站,這位員工與一個說話聲音十分奇怪的男人發生了一起争執。
那個男人十分瘦弱,說話聲音沙啞,衣着打扮土氣,像個鄉下人。
那個員工還告訴我,那個土裡土氣的男人自稱名叫“斯坦利·亞當斯”,表現得十分激動,堅持說列車上有一個很沉的盒子是他的,然而他既不是該趟列車上的人,也不是列車公司通訊錄裡的登記在冊人員。
他的嗓音非常古怪,是一種很厚重又低沉的聲音,而且還夾雜着嗡嗡聲。
而且在聽到他的說話聲之後,那名員工突然感到一陣極其反常的頭暈目眩,并且變得昏昏欲睡。
這位員工甚至已經無法清晰地回憶起這次對話究竟是如何結束的了,不過他記得,直到火車開動要駛離站台的時候,他才開始逐漸清醒過來。
波士頓快遞代理局的其他工作人員還告訴我,這位員工雖然很年輕,但是已經在公司工作了很長時間了,大家都對他的背景和為人十分了解,都覺得他是個非常誠實可靠的人。
得到這些消息的當天晚上,我去警方那裡得到了那名員工的名字和住址,并且立即親自去波士頓上門拜訪了他。
他是個性格直率、讨人喜歡的家夥,但是我也發現,除了之前已經描述過的情況之外,他再也講不出更多具體的細節了。
而且奇怪的是,他甚至都不能确定自己是否還能再認出那個跟他發生争執的奇怪的鄉下人。
在我意識到他已經不能向我提供更多信息之後,我立即回到了阿卡姆的家中,坐到桌子跟前開始寫信,分别給埃克利、快遞代理局、波士頓警察局以及基恩火車站的負責人各寫了一封,直到淩晨才寫完。
我在信中告訴各方,我意識到這個有着奇怪聲音,并且對那位年輕員工施加了古怪影響的男人在整場離奇不祥的包裹丢失事件中起到了一個至關重要的作用,因此我希望基恩火車站的工作人員能夠配合我調取電報局的信息記錄,從而發現更多有利于讓我們了解那個男人的信息,以及了解他是在何時、何地以及如何開始向那個年輕職員開始詢問的。
然而不幸的是,我不得不說,最後這些努力和調查都無疾而終。
的确有人曾經注意到,6月18日下午的早些時候,那個有着奇怪嗓音的男子曾于出現在基恩火車站附近,而且還有另外一個看起來遊手好閑的男人跟他一夥,手裡拿着一個看起來很沉的箱子。
但是目擊者對那兩個人一無所知,在那天之前就從來沒有見過他們,事發之後就更沒有再遇到了。
而且根據目前的調查顯示,那兩個人都沒有去過電報局,也沒有在電報局收發過任何信息。
同時鐵路局方面也查不到任何關于那塊黑色石頭被寄送到5508号列車的信息。
埃克利當然也跟我一起加入了調查的行列,他甚至還親自去了基恩火車站,向火車站附近的人們詢問當天的事情。
不過埃克利在這件事情上的态度,相比于我而言,更有點兒宿命論。
他似乎認為包裹丢失的事件是不可避免的事情,是事态發展的必然結果,也是一個充滿威脅意味的不祥預兆。
也就是說,他對重新找到石頭也不抱有任何希望了。
他告訴我,那些隐匿在群山裡的外來生物和它們在人類中選中的代理人,毫無疑問都會某種催眠書或者是心靈感應術。
在一封信中他還暗示說,他甚至感覺那塊石頭已經不再存在于我們的地球之上了。
就我個人而言,我對包裹丢失的事件感到相當憤怒。
因為我覺得如果包裹沒有丢失的話,自己至少還有一絲機會,能從那些古老又模糊不清的象形文字中發現一些深奧的、令人驚異的東西,可是現在連這個機會也被切斷了。
倘若不是埃克利在這一事件之後緊接着又寄來一系列信件分散了我的注意力,恐怕這件事會在我心中反複想起,次次戳痛我的心,讓我感到憤怒,無法釋懷。
埃克利在随後寄來的急信裡告訴我,他發現整個群山裡的恐怖情形已經發展到了一個全新的局面,這一消息立即吸引了我全部的注意力。
IV 可憐的埃克利用顫抖着的手寫下了一封手稿,信中他告訴我,那些神秘的外來生物已經對他開始了新一輪的逼近,而且這次的決心更加堅定。
在每一個沒有月亮或者月光暗淡的夜晚,埃克利家的看門警犬都會發出令人毛骨悚然的叫聲。
甚至連埃克利在大白天開車經過一些僻靜的小路時,那些生物都試圖對他發動襲擊。
8月2日,埃克利駕駛自己的汽車回到自己的村莊,就在高速路穿過一片茂密的樹林時,他發現了一截樹幹橫在路中間,同時,陪在他身邊的兩隻大型犬開始瘋狂地咆哮,這讓他意識到附近肯定潛伏着某些東西。
如果當時那兩條大型犬沒有陪在他身邊,會發生什麼呢?埃克利連想都不敢去想。
自那之後,他無論去哪裡,隻要是出門,都會帶至少兩隻忠誠又強壯的看門犬陪着自己。
緊接着,在8月5日和6日,埃克利又經曆了幾次公路襲擊事件,有一次甚至有人試圖向他開槍,還好子彈隻是擦過了他的車。
當時車上的看門犬不停地咆哮,意味着對面的叢林中一定藏着某些邪惡的東西。
8月15日那天,我又收到一封埃克利寄來的信,信中他的語氣頗為慌亂,也讓我感到很不安。
我在心中暗暗祈禱,希望埃克利能夠暫時把自己孤僻寡言的行事風格放到一邊,轉而尋求法律的援助。
他告訴我,在8月12日晚上到13日早上的這段時間,發生了可怕的事情:他的農莊外面子彈橫飛,13日早晨,他發現自己那十二隻看門犬中的三隻已經中彈死去了。
此外,路上還有大量爪印和腳印,其中還包括沃爾特·布朗留下的足迹。
埃克利曾打電話到布拉特爾伯勒,想要再買更多的看門犬,但他還沒來得及說上幾句話,電話線就被掐斷了。
随後,埃克利便隻好親自駕駛汽車去了一趟布拉特爾伯勒,并在那裡了解到電話線被掐斷的原因。
線路工人們在穿越努凡北部荒涼群山的密林裡發現,主要的電話線纜在那裡被割斷了,并且作案手法熟練。
他還告訴我,他在布拉特爾伯勒新買了四隻強壯的獵犬,還為自己的大口徑連發步槍買了幾箱彈藥,打算開車一并帶回家。
這封信是他在布拉特爾伯勒的郵局裡寫的,在沒有任何延誤的情況下,很順利地就到了我的手上。
看完這封信,我對這件事情的态度發生了轉變,由科學研究的态度迅速變為個人親身感受到的驚恐和焦慮。
我不禁為獨自居住在偏遠農場裡的埃克利感到擔心,同時也有點為自己的安全感到擔憂,因為畢竟我現在已經與那些發生在群山裡的怪事脫離不了關系了。
那些生物的活動範圍在不斷擴張。
我在心裡想,它們會将我卷入那些恐怖的事件中去,甚至将我完全吞噬嗎?我立即給埃克利寫了回信,并在信裡敦促他去尋求幫助,并且暗示他,如果他不願意尋求外界的幫助,那麼我就會自行采取行動。
我還在信中提到,盡管我知道他不願意将我牽扯進來,但是我仍然願意親自前往佛蒙特州,并協助他向有關當局解釋當前的情況。
然而,我收到的回複僅僅是一封來自貝洛斯福爾斯的電報,上面寫道: 感謝你的好意,但是你什麼都不能做。
千萬不要擅自行動,否則會給我們雙方都帶來傷害。
等我解釋。
亨利·艾克利 然而事情依舊沒有好轉,反而進一步惡化起來。
我寫信回複了埃克利的電報,但不久之後,埃克利便寄來了一封筆迹潦草的短信,信中告訴我一條令人驚駭的消息:他不僅沒有收到我向他提議的那封信,更是從來沒有向我拍過任何電報,更别提那封電報的内容很明顯是對我的回複了。
得知這件事情之後,埃克利急忙趕往貝洛斯福爾斯,在那裡進行了一些倉促的調查工作,最後發現這封電報是由一個沙色頭發的怪人發送的,那個人說話的嗓音很厚重,還帶有古怪的嗡嗡聲,但除了這些信息之外,再沒有别的線索了。
郵局的工作人員向埃克利展示了那個怪人用鉛筆潦草寫下的電報原稿,但是埃克利根本沒有見過那上面的字迹,那個人對他來說完全陌生。
不過值得注意的是,電報的上埃克利的署名被寫錯了,把“A—K—E—L—E—Y”拼寫成了“A—K—E—L—Y”,漏寫了第二個字母“E”。
這就不可避免地讓人把這件事情與那些生物聯想到一起,盡管危險已經愈發明顯了,埃克利還是那麼淡定地向我描述發生的一切。
埃克利還告訴我,又有更多的看門犬相繼死去,因此他不得不再去買一些回來補充。
而且,現在每到一個沒有月亮的夜晚,他和襲擊者們都會展開槍戰,槍戰已經成了無月夜裡的家常便飯,因此他還得補充一些槍械。
在這段時間裡,他經常能在道路與農場後方的區域裡發現大量的爪印,其中還混雜着布朗的腳印,以及至少一兩個穿了鞋的人類的腳印。
埃克利向我承認,事态确實已經發展到了極其糟糕的地步。
因此他打算不久之後或許該搬去加利福尼亞州跟自己的兒子一起生活,到時候不管能不能将這座老房子賣出去,他都顧不得了。
但是,畢竟這座老房子是他唯一真正認為是自己家園的地方,難以割舍,想要離開絕非易事。
因此他需要想方設法再在這裡待得更久一些,他心想,或許自己可以試着吓跑那些入侵者,尤其是如果他能公開表示放棄所有努力,不再進一步去刺探那些生物的秘密的話。
看完這封信,我立刻回複了他,在信中我再次提到了向他提供幫助的建議,并告訴他我希望能親自拜訪他,并且協助他說服當局相信他所面臨的可怕險境。
他給我寄來了回信,這一次,跟過去模棱兩可、容易讓我猜想的态度不同,他對我的提議似乎沒有我想象的那麼反感。
不過他也向我再次表達了自己想要再拖延一陣子的想法,他想把自己所有的事情都打理好,并慢慢說服自己去接受這個事實,最終離開這個被自己幾乎是病态地珍愛着的故鄉。
人們一直都在用懷疑與輕蔑的眼光看待他的研究和猜想,所以他最好還是不要引發村子裡的騷動,安安靜靜地離開那裡,免得讓大家一傳十十傳百地懷疑他的精神是否健全。
他自己也承認,這樣不正常的日子實在是過夠了,但如果有可能,他還是希望自己能夠體面地離開自己的家鄉。
這封信是8月28日寄到我這裡來的,我盡快給他寫了回信并寄給他,信中我盡我所能地鼓勵和支持了他的想法。
顯然,我對他的鼓勵還是起了作用的,因為我發現,當他回信确認收到我的消息時,不像以前那樣過多叙述自己的擔憂和害怕的情緒了。
不過盡管如此,他仍舊不太樂觀,并且在信中告訴我,他認為最近一段時間那些生物沒有來騷擾他,隻是因為滿月時節的明亮月光把它們給吓退了。
他還祈禱着這段時間的夜晚不要出現太多烏雲密布的情況,并且含糊地表達,當月亮開始虧缺時,他便會搬到布拉特爾伯勒去。
于是我又寫了一封洋溢着鼓勵和肯定的信給他,想讓他堅定自己的想法。
九月五日,我收到了一封埃克利的信,但是從信的内容來看,這封信顯然不是針對我上一封鼓勵他的信而寫的,而是繼上一封信後緊接着寄來的。
面對現在這封信,我再也寫不出任何充滿希望的回應了。
鑒于這封信的重要性,我覺得還是應該把它的全文完整地引述下來為好,我會盡自己所能去回憶那份令人極其不安的手稿,然後記錄下來。
它的内容大體如下: 星期一 親愛的威爾馬斯: 對于你剛收到的上一封信而言,這是一封令人沮喪的附言。
昨晚陰雲密布,雖然沒有下雨,但是也沒有任何一絲月光能夠穿透濃密的雲層照射下來。
接下來發生的事情簡直糟糕透了,雖然我們倆都曾有過僥幸地逃過此劫的想法,但是我感覺自己的死期還是越來越近了。
午夜過後,我聽到有些東西降落在了我的屋頂上,我養的所有看門犬都沖了出去,查看那到底是什麼。
随後我就聽到了那些生物在房子附近猛撲、到處亂竄,還有一隻試圖從低矮的側房跳上屋頂。
那上面發生了一場可怕的打鬥,我聽到一陣我永遠都不會忘記的恐怖的嗡嗡聲,緊接着又聞到了一陣令人作嘔的氣味。
幾乎是在同時,