第三部 馬伊達内克,列薩勒賽,聖莫裡斯納瓦塞勒,1989年
關燈
小
中
大
勇氣全部耗盡了。
我不敢去碰它。
我後退一步,猶豫不決地站在原地。
我的理智在催促我快點行動,打開電源,在明亮的人造光線下看看這一如既往持續着的平常環境;而我那單純的迷信恐懼比渴望看到平常生活還要強烈。
我被夾在兩者中間,開始不知所措了。
我在黑暗中肯定站了有五分鐘之久。
有那麼一刻,我曾幾乎要大步上前,把配電盒的盒門猛然拉開。
但是在這種想法産生、大腦傳達指令到大腿的那一刻,腿卻不聽使喚。
我知道,如果現在轉身離開廚房,那我今晚肯定再也不能回來了。
因此我依然站在原地,直到我想起廚房裡的那個抽屜,還有我為什麼差點把它打開:本來應該放在前門邊的蠟燭和火柴可能在裡面。
我的手沿着桌子往回滑動,摸到了抽屜,在修枝剪、圖釘和細線中間摸索翻找着。
劃下第一根火柴後,一小截不到兩英寸長的蠟燭頭被點亮了。
我向配電盒壁櫥靠近,它的陰影在牆上跳動。
看上去有點不對勁:櫥門上的小木把變得更長、更華麗了,角度也有了新的變化。
我靠近它,離着隻有兩英尺了,這時那裝飾品的外形變成了一隻蠍子,又肥又黃,毒鉗沿着對角線方向傾斜地彎曲着,而它那結實而分節的尾巴正好遮擋在下面的把手上。
這種古老的螯肢動物可以追溯到大約六千萬年前的寒武紀時期。
是一種天真、一種在後全新世時代中的絕望無知,把它們引進了新潮猿猴們的家裡。
你能看見它們趴在毫無遮蔽的牆壁上,用過時的腳爪和毒刺可憐巴巴地抵禦揮舞的鞋子的重擊。
我從廚房櫃台上取下一隻沉重的木勺,隻一下就打死了它。
它掉在了地闆上,我又用力地踩了一腳。
我不得不繼續克制自己的不情願,去觸碰它的軀體曾經待過的地方。
現在我想起來了,在幾年前,我們就是在這隻壁櫥裡發現了一窩幼蠍。
燈亮了,那台五十年代的圓冰箱猛地一顫,重新開始發出熟悉的嘎嘎哀歎。
我急于不去回想自己的這段經曆。
我把行李拿進屋裡,鋪好床,煎好了魚,把亞特·佩珀[14]的老唱片放到最大音量,還喝了半瓶酒。
淩晨三點,我很快沉睡過去。
第二天我便開始着手整理房子,為我們十二月的假日做準備。
我從工作清單上的第一項開始,先花了幾個小時維修屋頂,上面有許多瓦片在九月的一場風暴中被刮掉了。
剩下的時間裡我都在屋子四周忙活。
氣候溫暖,臨近傍晚時分,我把吊床挂在瓊最喜歡的地方——那棵柽柳樹下。
躺在這裡,我能看見金色的陽光鋪灑在伸向聖普裡瓦的峽谷中,在更遠方,一輪冬日低低地懸在環繞洛代沃[15]四周的山脈上。
一整天裡我都在回想自己受到的驚吓。
當我在屋子四周幹活的時候,兩個模糊不清的聲音一直纏着我。
現在,當我伸開四肢躺在吊床上、身邊放着一壺茶水的時候,它們變得更加清晰了。
瓊很不耐煩。
“你怎麼能假裝懷疑擺在眼前的事實呢?你怎麼能這麼固執,傑裡米?從一踏進屋裡開始,你就感應到了我的存在。
你預感到了危險,接着事實也證明了,如果你沒有理會你的預感,你就會被狠狠地蜇上一口。
是我警告了你,保護了你,事情就是這麼簡單。
如果你還準備繼續煞費苦心地去維護你的懷疑精神的話,那你就是一個忘恩負義的家夥,而我當初就不應該現身去保護你。
理性主義是一種盲目的信仰。
傑裡米,你怎麼能指望去理解這一切呢?” 伯納德非常激動。
“這個例子還真是管用啊!當然了,沒準會有某種形式的意識能夠跨越死亡的障礙,為了你的福祉而顯靈,你無法完全排除這種可能性。
你應該時刻讓心靈敞開,注意那些和時下的理論不符、被人忽視擯棄的各種現象。
從另一方面來說,在兩方面都缺少根據的情況下,你為什麼直接得出了這麼激進的結論,而沒有去考慮其他更加簡單的可能性呢?你在屋子裡時常‘感到瓊的存在’——這也就是說,這裡曾經是她的住處,仍然占滿了她的物品,而且呆在這裡,尤其是在離開了一段時間以後、在你自己的家人還沒有擠滿房間的時候,你肯定會想起她來。
也就是說,這種‘存在’是你腦子裡的‘存在’,被你自己投射到了這個環境裡面。
如果考慮到我們對死者的敬畏,那麼你在黑暗中蹒跚穿過屋子時十分小心謹慎這一點就能夠理解。
再從你當時的心理狀态來看,牆上的壁櫥看上去肯定會很吓人——在黑暗中還有這麼一塊顔色更深的物體,不是嗎?以前你曾在那裡面發現了一窩蠍子,這段回憶深深地潛藏在你的腦子裡,所以在潛意識裡,你應該會考慮到這種可能:在這麼差的光線下,你模模糊糊地看到了一隻蠍子的形狀。
接下來就是你的預感成真這個事實。
哎呀,親愛的孩子!在法國的這塊土地上,蠍子随處可見,為什麼就不能有一隻剛好趴在壁櫥上呢?再想想看,就算它在你手上蜇了一口,那又怎麼樣?毒液很容易吸出來,你頂多疼痛和不舒服上那麼一兩天——那畢竟又不是一隻黑蠍子,憑什麼要讓鬼魂從墳墓裡爬出來現身,讓你避免這麼微小的傷害呢?要是死人所能關心到的隻有這些,那他們為何不去阻止每天在人世間發生的數百萬樁悲劇呢?” “呸!”我聽見瓊在說。
“你怎麼知道我們到底阻止沒有?無論怎樣你都不會相信的。
我在柏林保護了伯納德,昨晚又保護了你,因為我想讓你知道一些事情。
我想讓你知道,對這個由上帝創造、充滿神迹的世界,你是何等的無知。
然而對一個懷疑論者來說,任何證據都可以被歪曲,用來迎合他自己那些單調渺小的計劃……” “胡說。
”伯納德對着我的另一隻耳朵小聲嘟囔着。
“科學正在揭示的是一個閃耀着智慧之光的奇妙世界。
我們沒必要僅僅因為不理解就去塑造神明。
我們的探索才剛剛開始咧!” “要是我的某些部分不存在,那你現在怎麼還能聽見我說話?” “你什麼也沒聽見,親愛的孩子。
你正在憑空虛構我們的存在,根據你對我們的了解推測我們的對話。
這兒除了你根本沒有别人。
” “這個世界裡有上帝!”瓊說道,“還有魔鬼!” “如果我是魔鬼,”伯納德說,“那這個世界根本就沒有地獄可言了。
” “伯納德的天真恰恰證明了他的邪惡。
你當時也在柏林,傑裡米。
看看他和他的同類們以進步的名義在那裡幹的好事吧。
” “這些虔誠的一神論者啊!在他們的信仰裡,帶有那麼多的吝啬、狹隘、無知和殘忍……” “我們仁慈友愛的上帝啊,他會寬恕伯納德的……” “即使沒有上帝,我們也可以相親相愛。
非常感謝你。
基督徒劫持了那個詞,我深惡痛絕。
” 這些話語持續不斷,時刻萦繞在我的身旁,開始令我感到苦惱。
第二天,當我在果園裡給桃樹修剪枝條的時候,瓊說,我正在修剪的這些樹木和它們的美麗外表都出自上帝的創造。
伯納德則說,我們已經對桃樹和其他樹種的進化曆程了解甚多,科學的解釋根本不需要上帝!在我劈砍柴木、疏通溝渠、打掃房間的時候,兩人在那裡針鋒相對,唇槍舌戰,就如同一隻趕不走的雄蜂似的在我身邊打轉,嗡嗡作響。
即使我努力将注意力轉移到其他事情上,這番争論仍在持續。
就算我去傾聽,也學不到任何東西。
每一次提出的觀點都會推翻前一次提出的,或者被後一次提出的觀點所推倒。
這是一種自我否定式的辯論,一種和零不斷相乘的荒謬運算,而我根本無法讓它停止。
當我做完所有的工作、坐在廚房的餐桌前翻開為撰寫回憶錄所做的筆記時,我嶽父母的聲音又提高了。
我試圖加入其中:“聽着,你們兩位。
你們是在完全分離的兩個世界裡,誰也犯不着誰。
去證實或否定上帝的存在不關科學的事,去量化這個世界也不關精神的事!” 一陣尴尬的沉默。
他們仿佛都在等我繼續說下去。
接着我聽到伯納德開口了(或者是我在想象中讓他開口),他輕輕地對瓊、而不是對着我說:“那是不錯。
但教會總想要控制科學,壟斷所有的知識,去證明上帝的存在。
就拿伽利略來說吧……” 瓊立即打斷了他的話:“在歐洲,幾個世紀以來,正是教會讓學習的傳統不斷延續下去。
還記得1954年我們在克呂尼[16]的時候嗎,帶我們參觀圖書館的那個人……?” 當我給家裡打電話,向詹妮抱怨說自己都快要發瘋了的時候,她卻捧腹大笑,一點也不體諒我。
“你想聽他們的故事。
你鼓勵他們,讨好他們。
現在你得到了,全是些喋喋不休的争吵。
”說到這裡,她不禁又大笑了起來,過了好一陣子才停住。
接着她問我,為什麼不把他們說的話都記下來。
“他們的話根本沒有意義,就是在不斷地重複打轉啊。
” “那就是我一直在告訴你的情況,可你就是聽不進去。
現在看你受到懲罰了吧,誰叫你自己把他們招惹來了呢。
” “受誰的懲罰?” “去問我老媽吧。
” 又是一個晴朗的好天氣。
吃完早飯後不久,我就抛開了所有的責任,從一切精神負擔中解脫出來。
帶着一種逃學般輕松舒适的感覺,我套上旅遊鞋,找了一張大比例的地圖,往我的帆布背包裡塞了一瓶水和兩隻橘子,然後沿着一條小徑出發了。
小徑自羊圈後面升起,向北擡高,越過一道幹涸的溝壑,穿過叢生的胭脂栎,然後在巴德拉澤巨大的岩石下面蜿蜒而上,通向高原。
保持穩健的速度,隻需要半個小時就能爬上去。
在“拉紮克的喀斯”高原上,涼爽的微風在松林間穿梭,維蘇山峰[17]的遠景盡收眼底,而在更遠方,四十英裡之外的地中海泛出銀色的粼粼波光。
我沿着一條沙土小徑穿過松林,經過露出地表、被風化為廢墟形狀的石灰岩石,然後走上了向泰德納羊圈延升的開闊平地。
從那兒,我可以望見通向聖莫裡斯納瓦塞勒的幾小時高原路途的全景,其後不出一英裡就是威斯河谷那巨大的裂隙。
在它邊緣左側的某個地方,就是普魯納萊德巨石墓。
首先,要走一段下坡路,重返并穿越林木線,進入拉瓦克裡[18]。
徒步走進和離開一座村莊有一種純粹的樂趣。
看到其他人的生活被束縛在房子、人際和工作之中,而你自足、自給、自由,沒有任何财物和責任的負擔,這種空想可以短暫地停留。
這是一種特有的愉快感受,當你坐在汽車中穿過這個村莊、成為車流的一部分時,你是無法感受到這種快感的。
我決定不在酒吧逗留喝咖啡,而隻是駐足細看了路對面的紀念碑,将它底座上的碑文抄進筆記本裡。
我沿着一條小路離開村莊,踏上了一條向北延至峽谷的迷人小徑。
自從我來到這裡以後,我第一次真正感到心滿意足,覺得自己對這片荒僻的法國土地往昔的眷戀已經完全恢複。
瓊和伯納德讓人不得安甯的争吵聲,現在已漸漸聽不到了,柏林之行帶來的興奮不安也已平息下來,仿佛我後頸上無數條細小的肌肉都慢慢舒緩開來,開辟出一個平靜而廣闊的心靈空間,來映襯我正在走過的這片廣袤的景緻。
一如我高興時偶爾會做的那樣,我回想起我的整個生活方式,回想起自我八歲時直到在馬伊達内克的生活中點點滴滴的故事,以及我是如何從生活中解放出來的。
千裡之外,在數百萬房屋中的一所房子之中或附近,有屬于我的族群——詹妮和我們的
我不敢去碰它。
我後退一步,猶豫不決地站在原地。
我的理智在催促我快點行動,打開電源,在明亮的人造光線下看看這一如既往持續着的平常環境;而我那單純的迷信恐懼比渴望看到平常生活還要強烈。
我被夾在兩者中間,開始不知所措了。
我在黑暗中肯定站了有五分鐘之久。
有那麼一刻,我曾幾乎要大步上前,把配電盒的盒門猛然拉開。
但是在這種想法産生、大腦傳達指令到大腿的那一刻,腿卻不聽使喚。
我知道,如果現在轉身離開廚房,那我今晚肯定再也不能回來了。
因此我依然站在原地,直到我想起廚房裡的那個抽屜,還有我為什麼差點把它打開:本來應該放在前門邊的蠟燭和火柴可能在裡面。
我的手沿着桌子往回滑動,摸到了抽屜,在修枝剪、圖釘和細線中間摸索翻找着。
劃下第一根火柴後,一小截不到兩英寸長的蠟燭頭被點亮了。
我向配電盒壁櫥靠近,它的陰影在牆上跳動。
看上去有點不對勁:櫥門上的小木把變得更長、更華麗了,角度也有了新的變化。
我靠近它,離着隻有兩英尺了,這時那裝飾品的外形變成了一隻蠍子,又肥又黃,毒鉗沿着對角線方向傾斜地彎曲着,而它那結實而分節的尾巴正好遮擋在下面的把手上。
這種古老的螯肢動物可以追溯到大約六千萬年前的寒武紀時期。
是一種天真、一種在後全新世時代中的絕望無知,把它們引進了新潮猿猴們的家裡。
你能看見它們趴在毫無遮蔽的牆壁上,用過時的腳爪和毒刺可憐巴巴地抵禦揮舞的鞋子的重擊。
我從廚房櫃台上取下一隻沉重的木勺,隻一下就打死了它。
它掉在了地闆上,我又用力地踩了一腳。
我不得不繼續克制自己的不情願,去觸碰它的軀體曾經待過的地方。
現在我想起來了,在幾年前,我們就是在這隻壁櫥裡發現了一窩幼蠍。
燈亮了,那台五十年代的圓冰箱猛地一顫,重新開始發出熟悉的嘎嘎哀歎。
我急于不去回想自己的這段經曆。
我把行李拿進屋裡,鋪好床,煎好了魚,把亞特·佩珀[14]的老唱片放到最大音量,還喝了半瓶酒。
淩晨三點,我很快沉睡過去。
第二天我便開始着手整理房子,為我們十二月的假日做準備。
我從工作清單上的第一項開始,先花了幾個小時維修屋頂,上面有許多瓦片在九月的一場風暴中被刮掉了。
剩下的時間裡我都在屋子四周忙活。
氣候溫暖,臨近傍晚時分,我把吊床挂在瓊最喜歡的地方——那棵柽柳樹下。
躺在這裡,我能看見金色的陽光鋪灑在伸向聖普裡瓦的峽谷中,在更遠方,一輪冬日低低地懸在環繞洛代沃[15]四周的山脈上。
一整天裡我都在回想自己受到的驚吓。
當我在屋子四周幹活的時候,兩個模糊不清的聲音一直纏着我。
現在,當我伸開四肢躺在吊床上、身邊放着一壺茶水的時候,它們變得更加清晰了。
瓊很不耐煩。
“你怎麼能假裝懷疑擺在眼前的事實呢?你怎麼能這麼固執,傑裡米?從一踏進屋裡開始,你就感應到了我的存在。
你預感到了危險,接着事實也證明了,如果你沒有理會你的預感,你就會被狠狠地蜇上一口。
是我警告了你,保護了你,事情就是這麼簡單。
如果你還準備繼續煞費苦心地去維護你的懷疑精神的話,那你就是一個忘恩負義的家夥,而我當初就不應該現身去保護你。
理性主義是一種盲目的信仰。
傑裡米,你怎麼能指望去理解這一切呢?” 伯納德非常激動。
“這個例子還真是管用啊!當然了,沒準會有某種形式的意識能夠跨越死亡的障礙,為了你的福祉而顯靈,你無法完全排除這種可能性。
你應該時刻讓心靈敞開,注意那些和時下的理論不符、被人忽視擯棄的各種現象。
從另一方面來說,在兩方面都缺少根據的情況下,你為什麼直接得出了這麼激進的結論,而沒有去考慮其他更加簡單的可能性呢?你在屋子裡時常‘感到瓊的存在’——這也就是說,這裡曾經是她的住處,仍然占滿了她的物品,而且呆在這裡,尤其是在離開了一段時間以後、在你自己的家人還沒有擠滿房間的時候,你肯定會想起她來。
也就是說,這種‘存在’是你腦子裡的‘存在’,被你自己投射到了這個環境裡面。
如果考慮到我們對死者的敬畏,那麼你在黑暗中蹒跚穿過屋子時十分小心謹慎這一點就能夠理解。
再從你當時的心理狀态來看,牆上的壁櫥看上去肯定會很吓人——在黑暗中還有這麼一塊顔色更深的物體,不是嗎?以前你曾在那裡面發現了一窩蠍子,這段回憶深深地潛藏在你的腦子裡,所以在潛意識裡,你應該會考慮到這種可能:在這麼差的光線下,你模模糊糊地看到了一隻蠍子的形狀。
接下來就是你的預感成真這個事實。
哎呀,親愛的孩子!在法國的這塊土地上,蠍子随處可見,為什麼就不能有一隻剛好趴在壁櫥上呢?再想想看,就算它在你手上蜇了一口,那又怎麼樣?毒液很容易吸出來,你頂多疼痛和不舒服上那麼一兩天——那畢竟又不是一隻黑蠍子,憑什麼要讓鬼魂從墳墓裡爬出來現身,讓你避免這麼微小的傷害呢?要是死人所能關心到的隻有這些,那他們為何不去阻止每天在人世間發生的數百萬樁悲劇呢?” “呸!”我聽見瓊在說。
“你怎麼知道我們到底阻止沒有?無論怎樣你都不會相信的。
我在柏林保護了伯納德,昨晚又保護了你,因為我想讓你知道一些事情。
我想讓你知道,對這個由上帝創造、充滿神迹的世界,你是何等的無知。
然而對一個懷疑論者來說,任何證據都可以被歪曲,用來迎合他自己那些單調渺小的計劃……” “胡說。
”伯納德對着我的另一隻耳朵小聲嘟囔着。
“科學正在揭示的是一個閃耀着智慧之光的奇妙世界。
我們沒必要僅僅因為不理解就去塑造神明。
我們的探索才剛剛開始咧!” “要是我的某些部分不存在,那你現在怎麼還能聽見我說話?” “你什麼也沒聽見,親愛的孩子。
你正在憑空虛構我們的存在,根據你對我們的了解推測我們的對話。
這兒除了你根本沒有别人。
” “這個世界裡有上帝!”瓊說道,“還有魔鬼!” “如果我是魔鬼,”伯納德說,“那這個世界根本就沒有地獄可言了。
” “伯納德的天真恰恰證明了他的邪惡。
你當時也在柏林,傑裡米。
看看他和他的同類們以進步的名義在那裡幹的好事吧。
” “這些虔誠的一神論者啊!在他們的信仰裡,帶有那麼多的吝啬、狹隘、無知和殘忍……” “我們仁慈友愛的上帝啊,他會寬恕伯納德的……” “即使沒有上帝,我們也可以相親相愛。
非常感謝你。
基督徒劫持了那個詞,我深惡痛絕。
” 這些話語持續不斷,時刻萦繞在我的身旁,開始令我感到苦惱。
第二天,當我在果園裡給桃樹修剪枝條的時候,瓊說,我正在修剪的這些樹木和它們的美麗外表都出自上帝的創造。
伯納德則說,我們已經對桃樹和其他樹種的進化曆程了解甚多,科學的解釋根本不需要上帝!在我劈砍柴木、疏通溝渠、打掃房間的時候,兩人在那裡針鋒相對,唇槍舌戰,就如同一隻趕不走的雄蜂似的在我身邊打轉,嗡嗡作響。
即使我努力将注意力轉移到其他事情上,這番争論仍在持續。
就算我去傾聽,也學不到任何東西。
每一次提出的觀點都會推翻前一次提出的,或者被後一次提出的觀點所推倒。
這是一種自我否定式的辯論,一種和零不斷相乘的荒謬運算,而我根本無法讓它停止。
當我做完所有的工作、坐在廚房的餐桌前翻開為撰寫回憶錄所做的筆記時,我嶽父母的聲音又提高了。
我試圖加入其中:“聽着,你們兩位。
你們是在完全分離的兩個世界裡,誰也犯不着誰。
去證實或否定上帝的存在不關科學的事,去量化這個世界也不關精神的事!” 一陣尴尬的沉默。
他們仿佛都在等我繼續說下去。
接着我聽到伯納德開口了(或者是我在想象中讓他開口),他輕輕地對瓊、而不是對着我說:“那是不錯。
但教會總想要控制科學,壟斷所有的知識,去證明上帝的存在。
就拿伽利略來說吧……” 瓊立即打斷了他的話:“在歐洲,幾個世紀以來,正是教會讓學習的傳統不斷延續下去。
還記得1954年我們在克呂尼[16]的時候嗎,帶我們參觀圖書館的那個人……?” 當我給家裡打電話,向詹妮抱怨說自己都快要發瘋了的時候,她卻捧腹大笑,一點也不體諒我。
“你想聽他們的故事。
你鼓勵他們,讨好他們。
現在你得到了,全是些喋喋不休的争吵。
”說到這裡,她不禁又大笑了起來,過了好一陣子才停住。
接着她問我,為什麼不把他們說的話都記下來。
“他們的話根本沒有意義,就是在不斷地重複打轉啊。
” “那就是我一直在告訴你的情況,可你就是聽不進去。
現在看你受到懲罰了吧,誰叫你自己把他們招惹來了呢。
” “受誰的懲罰?” “去問我老媽吧。
” 又是一個晴朗的好天氣。
吃完早飯後不久,我就抛開了所有的責任,從一切精神負擔中解脫出來。
帶着一種逃學般輕松舒适的感覺,我套上旅遊鞋,找了一張大比例的地圖,往我的帆布背包裡塞了一瓶水和兩隻橘子,然後沿着一條小徑出發了。
小徑自羊圈後面升起,向北擡高,越過一道幹涸的溝壑,穿過叢生的胭脂栎,然後在巴德拉澤巨大的岩石下面蜿蜒而上,通向高原。
保持穩健的速度,隻需要半個小時就能爬上去。
在“拉紮克的喀斯”高原上,涼爽的微風在松林間穿梭,維蘇山峰[17]的遠景盡收眼底,而在更遠方,四十英裡之外的地中海泛出銀色的粼粼波光。
我沿着一條沙土小徑穿過松林,經過露出地表、被風化為廢墟形狀的石灰岩石,然後走上了向泰德納羊圈延升的開闊平地。
從那兒,我可以望見通向聖莫裡斯納瓦塞勒的幾小時高原路途的全景,其後不出一英裡就是威斯河谷那巨大的裂隙。
在它邊緣左側的某個地方,就是普魯納萊德巨石墓。
首先,要走一段下坡路,重返并穿越林木線,進入拉瓦克裡[18]。
徒步走進和離開一座村莊有一種純粹的樂趣。
看到其他人的生活被束縛在房子、人際和工作之中,而你自足、自給、自由,沒有任何财物和責任的負擔,這種空想可以短暫地停留。
這是一種特有的愉快感受,當你坐在汽車中穿過這個村莊、成為車流的一部分時,你是無法感受到這種快感的。
我決定不在酒吧逗留喝咖啡,而隻是駐足細看了路對面的紀念碑,将它底座上的碑文抄進筆記本裡。
我沿着一條小路離開村莊,踏上了一條向北延至峽谷的迷人小徑。
自從我來到這裡以後,我第一次真正感到心滿意足,覺得自己對這片荒僻的法國土地往昔的眷戀已經完全恢複。
瓊和伯納德讓人不得安甯的争吵聲,現在已漸漸聽不到了,柏林之行帶來的興奮不安也已平息下來,仿佛我後頸上無數條細小的肌肉都慢慢舒緩開來,開辟出一個平靜而廣闊的心靈空間,來映襯我正在走過的這片廣袤的景緻。
一如我高興時偶爾會做的那樣,我回想起我的整個生活方式,回想起自我八歲時直到在馬伊達内克的生活中點點滴滴的故事,以及我是如何從生活中解放出來的。
千裡之外,在數百萬房屋中的一所房子之中或附近,有屬于我的族群——詹妮和我們的