第八章 院子
關燈
小
中
大
觸情緒。
他是說他的外孫不值得我這樣? 晚飯時間到了,我的心情還是很差,但至少,胸中的那團火已經熄滅了。
媽媽說爸爸要加班,哥哥們在他們的朋友家,因此晚飯隻有我們兩個人吃。
媽媽告訴我,她和爸爸讨論過查特的事,他們都覺得他過來幫忙有點奇怪。
也許,她說,他們應該想辦法付錢給他。
我告訴她,查特可能會把這當成一種侮辱,但是第二天她還是跟他說了付錢的事。
查特說:“不用了,貝克夫人,我很高興能給你女兒的家庭作業項目幫上忙。
”然後再也不聽媽媽說一個字 了。
一星期過去了,周六的早晨,爸爸上班之前裝了整整一車的枯枝碎葉。
查特和我花了一天時間鋤草,松土,預備好用于播種的土壤。
就在這最後一天,查特問我:“你們不會再搬家了吧?” “搬家?為什麼這麼說?” “哦,昨天晚餐的時候,我女兒提起了這種可能。
她說你們修整房子可能是為了賣掉它。
” 雖然工作的時候我和查特聊過很多事情,如果不是他問起我們會不會搬家,我大概不會提起芬尼根先生、戴維叔叔以及院子被搞成一團糟的原因。
既然他問了,我就一股腦全告訴了他。
尤其 是關于戴維叔叔。
這種感覺就像朝着風中吹散一朵蒲公英,看着細小的種子随風飄散。
我為爸爸媽媽感到驕傲,看着修整一新的前院,我也為自己感到驕傲。
還有後院,等着瞧吧!之後我也許會把整座房子粉刷一新的。
我能做到。
一定能。
查特聽了我叔叔的故事,沒有說話。
午餐的時候,媽媽給我們送來了三明治,我們坐在門廊上,吃得很安靜。
然後他打破平靜,朝對街一擡下巴:“我不知道他為什麼不過來跟你說句話。
” “誰?”我問,把目光投向對街他指的地方。
布萊斯房間的窗簾迅速滑了下來,我忍不住問他:“是布萊斯?” “這是我第三次發現他在偷看。
” “真的?”我的心跳得就像一隻振翅欲飛的小鳥。
他皺着眉頭:“我們把活兒幹完,來種草吧?日光的熱量有助于它們發芽。
” 終于到了給院子播種的時刻,我很興奮,可是布萊斯的窗戶分散了我的注意力。
他在偷看嗎?整整一下午,我都不好意思承認自己偷看了多少次。
我想查特也看出來了,當工作全部完成,看 着一個煥然一新的漂亮院子,我們相互祝賀的時候,他說:“他現在就像個懦夫,不過我對他還抱有希望。
” 懦夫?我能說些什麼呢?我隻好一手拿着水管,一手扶着閥門,傻傻地站在那兒。
後來,查特跟我花了很長時間告别,揮着手,向對街走去。
幾分鐘以後,我看見布萊斯走上他家門前的人行道。
一開始,我沒認出來。
我以為他這段時間隻是躲在屋子裡往外看,他真的走到外面來了嗎?我又開始感到尴尬了。
我轉過身,背對着他,把注意力集中在澆水上面。
我真是個傻瓜!百分之百的傻瓜!剛開始生自己的氣,我就聽到有個聲音在說:“這兒看上去漂亮極了,朱莉。
幹得不錯。
” 那是布萊斯在說話,他就站在我家的車道上。
突然,我不再生自己的氣了。
我開始生他的氣。
他怎麼像個監工似的站在那兒,對我說,幹得不錯?想想他對我做的一切吧,他沒有資格說任何 話。
我正想用水管澆他,隻聽他說:“我為我做過的事情向你道歉,朱莉。
這件事,你知道……我做得不對。
” 我看着他——直視他湛藍的眼睛。
我試着用查特教我的方法——試着看到他的内心深處。
表象下面是什麼?他是怎麼想的?他真的感到抱歉嗎?或者他隻是為他說過的話感到抱歉? 就像直視着太陽,我不得不把目光轉向一邊。
我不記得後來我們說了些什麼,隻知道他很友好,他讓我很開心。
布萊斯走了以後,我關上水龍頭,走進屋子,感覺非常、非常奇怪。
那天晚上,我輾轉反側,無法入睡。
最糟糕的是,我根本說不清自己到底為了什麼而沮喪和不安。
當然,這和布萊斯有關,但我為什麼不單單是生氣?他做過的事情是多麼……惡劣。
還有, 為什麼開心?為什麼我感到的除了開心還有别的? 他來到我家。
他站在我家的車道上。
他說了些動聽的話。
我們都笑了。
但我不是生氣,不是開心。
當我躺在床上,試圖理解這一切,我發現心中的不安甚至壓倒了沮喪。
我覺得好像有人在監視自己。
我被自己吓得夠戗,從床上跳起來,把窗戶、櫥櫃和床底下都 檢查了一遍,但這種感覺始終還在。
直到将近午夜,我才明白那是什麼。
是我自己。
我在監視自己。
他是說他的外孫不值得我這樣? 晚飯時間到了,我的心情還是很差,但至少,胸中的那團火已經熄滅了。
媽媽說爸爸要加班,哥哥們在他們的朋友家,因此晚飯隻有我們兩個人吃。
媽媽告訴我,她和爸爸讨論過查特的事,他們都覺得他過來幫忙有點奇怪。
也許,她說,他們應該想辦法付錢給他。
我告訴她,查特可能會把這當成一種侮辱,但是第二天她還是跟他說了付錢的事。
查特說:“不用了,貝克夫人,我很高興能給你女兒的家庭作業項目幫上忙。
”然後再也不聽媽媽說一個字 了。
一星期過去了,周六的早晨,爸爸上班之前裝了整整一車的枯枝碎葉。
查特和我花了一天時間鋤草,松土,預備好用于播種的土壤。
就在這最後一天,查特問我:“你們不會再搬家了吧?” “搬家?為什麼這麼說?” “哦,昨天晚餐的時候,我女兒提起了這種可能。
她說你們修整房子可能是為了賣掉它。
” 雖然工作的時候我和查特聊過很多事情,如果不是他問起我們會不會搬家,我大概不會提起芬尼根先生、戴維叔叔以及院子被搞成一團糟的原因。
既然他問了,我就一股腦全告訴了他。
尤其 是關于戴維叔叔。
這種感覺就像朝着風中吹散一朵蒲公英,看着細小的種子随風飄散。
我為爸爸媽媽感到驕傲,看着修整一新的前院,我也為自己感到驕傲。
還有後院,等着瞧吧!之後我也許會把整座房子粉刷一新的。
我能做到。
一定能。
查特聽了我叔叔的故事,沒有說話。
午餐的時候,媽媽給我們送來了三明治,我們坐在門廊上,吃得很安靜。
然後他打破平靜,朝對街一擡下巴:“我不知道他為什麼不過來跟你說句話。
” “誰?”我問,把目光投向對街他指的地方。
布萊斯房間的窗簾迅速滑了下來,我忍不住問他:“是布萊斯?” “這是我第三次發現他在偷看。
” “真的?”我的心跳得就像一隻振翅欲飛的小鳥。
他皺着眉頭:“我們把活兒幹完,來種草吧?日光的熱量有助于它們發芽。
” 終于到了給院子播種的時刻,我很興奮,可是布萊斯的窗戶分散了我的注意力。
他在偷看嗎?整整一下午,我都不好意思承認自己偷看了多少次。
我想查特也看出來了,當工作全部完成,看 着一個煥然一新的漂亮院子,我們相互祝賀的時候,他說:“他現在就像個懦夫,不過我對他還抱有希望。
” 懦夫?我能說些什麼呢?我隻好一手拿着水管,一手扶着閥門,傻傻地站在那兒。
後來,查特跟我花了很長時間告别,揮着手,向對街走去。
幾分鐘以後,我看見布萊斯走上他家門前的人行道。
一開始,我沒認出來。
我以為他這段時間隻是躲在屋子裡往外看,他真的走到外面來了嗎?我又開始感到尴尬了。
我轉過身,背對着他,把注意力集中在澆水上面。
我真是個傻瓜!百分之百的傻瓜!剛開始生自己的氣,我就聽到有個聲音在說:“這兒看上去漂亮極了,朱莉。
幹得不錯。
” 那是布萊斯在說話,他就站在我家的車道上。
突然,我不再生自己的氣了。
我開始生他的氣。
他怎麼像個監工似的站在那兒,對我說,幹得不錯?想想他對我做的一切吧,他沒有資格說任何 話。
我正想用水管澆他,隻聽他說:“我為我做過的事情向你道歉,朱莉。
這件事,你知道……我做得不對。
” 我看着他——直視他湛藍的眼睛。
我試着用查特教我的方法——試着看到他的内心深處。
表象下面是什麼?他是怎麼想的?他真的感到抱歉嗎?或者他隻是為他說過的話感到抱歉? 就像直視着太陽,我不得不把目光轉向一邊。
我不記得後來我們說了些什麼,隻知道他很友好,他讓我很開心。
布萊斯走了以後,我關上水龍頭,走進屋子,感覺非常、非常奇怪。
那天晚上,我輾轉反側,無法入睡。
最糟糕的是,我根本說不清自己到底為了什麼而沮喪和不安。
當然,這和布萊斯有關,但我為什麼不單單是生氣?他做過的事情是多麼……惡劣。
還有, 為什麼開心?為什麼我感到的除了開心還有别的? 他來到我家。
他站在我家的車道上。
他說了些動聽的話。
我們都笑了。
但我不是生氣,不是開心。
當我躺在床上,試圖理解這一切,我發現心中的不安甚至壓倒了沮喪。
我覺得好像有人在監視自己。
我被自己吓得夠戗,從床上跳起來,把窗戶、櫥櫃和床底下都 檢查了一遍,但這種感覺始終還在。
直到将近午夜,我才明白那是什麼。
是我自己。
我在監視自己。