第七章 夥計,放輕松
關燈
小
中
大
起去做點什麼。
我站了起來:“好,我們出去吧。
” 外公從一個隻會對我說“把鹽遞過來”的人,變成了一個真正健談的朋友。
我們在附近越走越遠,我發現外公不隻懂得很多,還是個有趣的人。
這很微妙。
不僅是他所談及的東西,還有他講 話的方式。
我想,這種感覺真的很酷。
在回家的路上,我們經過無花果樹曾經屹立的地方,那裡現在是一所房子。
外公停下來望着夜空,說:“那裡一定曾有過壯觀的景色。
” 我也把頭擡起來,頭一次發現這裡的夜晚能看到星星。
“你見過她爬上去嗎?”我問他。
“有一次開車經過這裡的時候,你媽媽曾指給我看過。
她爬得那麼高,把我吓了一跳,不過,讀了那篇新聞,我明白她為什麼要這麼做。
”他搖搖頭,“樹被砍掉了,可是她仍然保留着那棵 樹給她帶來的快樂和感動。
你明白我的意思嗎?” 我很高興自己不用回答這個問題。
他隻是笑了笑,接着說道:“有些人外表平庸,有些人外表華麗耀眼……”他轉過身面對着我,“但是,你總會遇到一些人,由内而外地散發着彩虹般的光 芒,一旦遇見過,别人對你來說都不過是浮雲。
” 走到我家的門廊,外公把手放在我肩膀上:“很高興跟你一起散步,布萊斯。
我很開心。
” “我也是。
”我告訴他。
然後我們一起走進屋子。
我們馬上意識到,走進了一個戰場。
雖然沒有人叫喊哭泣,但從父母的表情我就能看出來,我和外公出門的時候,這裡經曆了一次重大危機。
外公悄悄地對我說:“我想,我得去修修這道‘圍欄’了。
”他走向客廳,去和爸爸媽媽談一談。
我對眼前的氣氛束手無策。
我直接回到房間,關上門,撲倒在床上,陷入一片黑暗。
躺在那兒,我在心裡回放着晚餐時的争執。
心煩意亂之間,我坐起來,望着窗外。
貝克家的房子裡亮着燈,街燈亮得刺眼,可是夜幕仍然是一片厚重的黑色。
似乎比平時還要暗,也許更沉重。
我靠近窗戶,仰望天空,但是看不到一顆星星。
我不知道朱莉有沒有在夜裡爬上無花果樹,坐在滿天星鬥中間。
我搖搖頭。
平庸,華麗,或是燦爛。
那又怎麼樣?對我來說,朱莉•貝克從來都是平淡而枯燥的。
我打開台燈,從抽屜裡翻出報道朱莉的那份報紙。
和我想的一樣——他們恨不得把朱莉寫成捍衛國會山的鬥士。
他們管她叫“來自都市荒原的強大呼聲”以及“一座光芒四射的燈塔,闡明了我們的需求:遏制對我們曾經古雅安甯的社區的過 度開發”。
饒了我吧。
我是說,一個人為了在自己的土地上蓋房子而砍掉一棵樹,這有什麼不對呢?那是他的土地,他的樹,他的決定。
就是這樣。
這篇文章讓我想吐。
除了文中引用的朱莉自己的話。
也許是為了和記者的觀點作個對比,但是有關朱莉的部分并不像我想象的那樣自傷自憐。
我不知道該怎麼說,它們看起來,呃,很深刻。
坐在樹上讓她變得非 常富有哲理。
奇怪的是,她的話我完全能夠理解。
她講述了坐在樹上的感覺,還說那不僅僅是空間上的區别。
“遠離地面,被風吹拂着,”她說,“就像你的心被美撞了一下。
”你認識哪個初中生能說出 這種話?反正我的朋友裡一個都沒有。
不隻是這些,她還說了什麼整體可以遠遠大于組成它的各部分之和,以及人們為什麼需要某些東西帶着他們抽離日常生活,讓他們感受到生命的奇迹。
我把關于她的部分讀了一遍又一遍,想知道她什麼時候開始思考這些東西。
我是說,不開玩笑,朱莉•貝克很聰明,但這些東西已經遠遠超過了功課全A的範疇。
如果我一個月前讀到這篇文章,我會把它當成垃圾丢進垃圾箱,但是不知為何,它現在對我有了新的意義。
非常有意義。
一個月以前,我也絕對不會注意朱莉的照片,但現在我發現自己正在盯着它看。
不是那幅全景照片——那上面的緊急救援裝備占的地方比朱莉還大。
是另外一張照片,在下半個版面。
攝影師 大概用了長焦鏡頭,你能看到她在樹上,但隻露出肩膀以上的部分。
她望着遠方,風把頭發吹向背後,仿佛她正開着一條船,駛向太陽。
這麼多年,我一直躲着朱莉•貝克,從來沒有好好看過她的樣子,而現在,我忽然無法自拔地凝視着她。
這種奇怪的感覺漸漸充斥了我的胃,我不喜歡這樣。
一點兒也不喜歡。
說實話,這種感 覺把我吓得夠戗。
我把報紙塞進枕頭底下,試圖提醒自己朱莉•貝克曾經給我帶來的痛苦。
可是我的思緒很快就飄向别的地方,沒過多久,我又把這份愚蠢的報紙從枕頭底下掏出來。
這太瘋狂了!我在幹什麼? 我強迫自己關上燈,躺在床上。
心情漸漸平複,好吧,是時候放輕松了。
我站了起來:“好,我們出去吧。
” 外公從一個隻會對我說“把鹽遞過來”的人,變成了一個真正健談的朋友。
我們在附近越走越遠,我發現外公不隻懂得很多,還是個有趣的人。
這很微妙。
不僅是他所談及的東西,還有他講 話的方式。
我想,這種感覺真的很酷。
在回家的路上,我們經過無花果樹曾經屹立的地方,那裡現在是一所房子。
外公停下來望着夜空,說:“那裡一定曾有過壯觀的景色。
” 我也把頭擡起來,頭一次發現這裡的夜晚能看到星星。
“你見過她爬上去嗎?”我問他。
“有一次開車經過這裡的時候,你媽媽曾指給我看過。
她爬得那麼高,把我吓了一跳,不過,讀了那篇新聞,我明白她為什麼要這麼做。
”他搖搖頭,“樹被砍掉了,可是她仍然保留着那棵 樹給她帶來的快樂和感動。
你明白我的意思嗎?” 我很高興自己不用回答這個問題。
他隻是笑了笑,接着說道:“有些人外表平庸,有些人外表華麗耀眼……”他轉過身面對着我,“但是,你總會遇到一些人,由内而外地散發着彩虹般的光 芒,一旦遇見過,别人對你來說都不過是浮雲。
” 走到我家的門廊,外公把手放在我肩膀上:“很高興跟你一起散步,布萊斯。
我很開心。
” “我也是。
”我告訴他。
然後我們一起走進屋子。
我們馬上意識到,走進了一個戰場。
雖然沒有人叫喊哭泣,但從父母的表情我就能看出來,我和外公出門的時候,這裡經曆了一次重大危機。
外公悄悄地對我說:“我想,我得去修修這道‘圍欄’了。
”他走向客廳,去和爸爸媽媽談一談。
我對眼前的氣氛束手無策。
我直接回到房間,關上門,撲倒在床上,陷入一片黑暗。
躺在那兒,我在心裡回放着晚餐時的争執。
心煩意亂之間,我坐起來,望着窗外。
貝克家的房子裡亮着燈,街燈亮得刺眼,可是夜幕仍然是一片厚重的黑色。
似乎比平時還要暗,也許更沉重。
我靠近窗戶,仰望天空,但是看不到一顆星星。
我不知道朱莉有沒有在夜裡爬上無花果樹,坐在滿天星鬥中間。
我搖搖頭。
平庸,華麗,或是燦爛。
那又怎麼樣?對我來說,朱莉•貝克從來都是平淡而枯燥的。
我打開台燈,從抽屜裡翻出報道朱莉的那份報紙。
和我想的一樣——他們恨不得把朱莉寫成捍衛國會山的鬥士。
他們管她叫“來自都市荒原的強大呼聲”以及“一座光芒四射的燈塔,闡明了我們的需求:遏制對我們曾經古雅安甯的社區的過 度開發”。
饒了我吧。
我是說,一個人為了在自己的土地上蓋房子而砍掉一棵樹,這有什麼不對呢?那是他的土地,他的樹,他的決定。
就是這樣。
這篇文章讓我想吐。
除了文中引用的朱莉自己的話。
也許是為了和記者的觀點作個對比,但是有關朱莉的部分并不像我想象的那樣自傷自憐。
我不知道該怎麼說,它們看起來,呃,很深刻。
坐在樹上讓她變得非 常富有哲理。
奇怪的是,她的話我完全能夠理解。
她講述了坐在樹上的感覺,還說那不僅僅是空間上的區别。
“遠離地面,被風吹拂着,”她說,“就像你的心被美撞了一下。
”你認識哪個初中生能說出 這種話?反正我的朋友裡一個都沒有。
不隻是這些,她還說了什麼整體可以遠遠大于組成它的各部分之和,以及人們為什麼需要某些東西帶着他們抽離日常生活,讓他們感受到生命的奇迹。
我把關于她的部分讀了一遍又一遍,想知道她什麼時候開始思考這些東西。
我是說,不開玩笑,朱莉•貝克很聰明,但這些東西已經遠遠超過了功課全A的範疇。
如果我一個月前讀到這篇文章,我會把它當成垃圾丢進垃圾箱,但是不知為何,它現在對我有了新的意義。
非常有意義。
一個月以前,我也絕對不會注意朱莉的照片,但現在我發現自己正在盯着它看。
不是那幅全景照片——那上面的緊急救援裝備占的地方比朱莉還大。
是另外一張照片,在下半個版面。
攝影師 大概用了長焦鏡頭,你能看到她在樹上,但隻露出肩膀以上的部分。
她望着遠方,風把頭發吹向背後,仿佛她正開着一條船,駛向太陽。
這麼多年,我一直躲着朱莉•貝克,從來沒有好好看過她的樣子,而現在,我忽然無法自拔地凝視着她。
這種奇怪的感覺漸漸充斥了我的胃,我不喜歡這樣。
一點兒也不喜歡。
說實話,這種感 覺把我吓得夠戗。
我把報紙塞進枕頭底下,試圖提醒自己朱莉•貝克曾經給我帶來的痛苦。
可是我的思緒很快就飄向别的地方,沒過多久,我又把這份愚蠢的報紙從枕頭底下掏出來。
這太瘋狂了!我在幹什麼? 我強迫自己關上燈,躺在床上。
心情漸漸平複,好吧,是時候放輕松了。