第七章 夥計,放輕松
關燈
小
中
大
傳病。
” 人人都看着他。
利奈特露出驚訝的表情,她頭一次語塞了。
媽媽說:“瑞克!”爸爸隻能緊張地笑了笑:“我是在開玩笑!我是說,他們家一定有什麼地方出了問題。
哦,對不起,查特。
我 忘了,那個姑娘讓你想起了蕾妮。
” “瑞克!”媽媽再一次叫道,現在她真的生氣了。
“哦,佩西,拜托。
你爸爸過分煽情了,他搬出一個不知道在哪裡的弱智親戚,隻是想讓我因為批評鄰居感到負疚。
每個家庭都有每個家庭的問題,可他們還是會收拾好草坪。
他們應該對自 己的産業有點責任感,哦,真讓人受不了!” 外公的臉因為激動而發紅,但他的聲音一直很平靜:“那所房子不是他們的産業,瑞克。
房主本應該負責房屋的清潔工作,但他沒有做到。
由于朱莉的爸爸要對他的兄弟負責,所以他們全部 的收入都用來照顧他的兄弟了,這顯然要花很多錢。
” 媽媽的聲音很輕很輕:“政府部門不管他嗎?” “我不清楚細節,佩西。
也許附近沒有這樣的政府救濟部門。
也許他們覺得私人陪護對他更好。
” “還是一樣,”爸爸說,“政府有相應的救濟措施,如果他們不去依靠,那是他們的選擇。
他家有什麼染色體變異的問題并不是我們的責任,我一點兒也不覺得内疚——” 外公一拍桌子,幾乎站了起來:“這跟染色體沒有任何關系,瑞克!那是由出生時缺氧造成的。
”他放低了聲音,卻讓他的話聽上去更有說服力了。
“朱莉的叔叔出生時臍帶繞頸兩周。
前一秒鐘他還是個完全正常的嬰兒,就像你兒子布萊斯一樣,後一秒鐘他就留下了永久性的創傷。
” 媽媽忽然歇斯底裡地爆發了。
幾秒鐘之内,她哭得淚如泉湧,爸爸摟着她,試圖讓她鎮靜下來,可是沒有用。
她根本哭得無法自拔。
利奈特扔下餐巾嘟囔着“這個家簡直是個笑話”,然後走了。
媽媽匆忙地離開房間,用手捂着臉,抽泣着,爸爸跟在她後面,臨走時扔給外公一個我從來沒見過的兇狠表情。
現在隻剩外公和我對着一桌冷掉的食物。
“哇,”我終于開口,“我不知道這是怎麼回事。
” “他們還沒有告訴你。
”他對我說。
“什麼意思?” 他像塊花崗岩一樣沉默着,然後靠在桌子上對我說:“你覺得是什麼讓你媽媽這麼難過?” “我……我不知道,”我擠出一個勉強的笑容,“因為她是女人?” 他幾乎不動聲色地笑了笑,“不對。
她很難過,是因為她知道自己差一點兒就跟貝克先生有一樣的遭遇。
” 我認真地想了想,然後說道:“她的兄弟出生的時候也是臍帶繞頸?” 他搖搖頭。
“呃,那是……” 他靠得更近了,低聲對我說:“是你。
” “我?” 他點點頭,“繞頸兩周。
” “可是……” “給你接生的醫生很能幹,而且臍帶繞得不算太緊,所以他能夠在你出生的時候把它松開。
你沒有在出生的時候被自己勒死,但悲劇很可能就這樣發生了。
” 如果早幾年,甚至早幾個星期有人告訴我出生的時候可能被勒死,我一定會拿來開開玩笑,而且我大概會說,是啊,這很好,但是現在,我根本不想跟誰讨論這件事。
但是經曆了這麼多,我已經接近崩潰了,我的腦子裡不能自已地徘徊着一個問題。
如果情況不同,我會怎麼樣?他們會怎樣對待我?聽爸爸的意思,他不會花太多心思在我身上,這是肯定的。
他會把我放在某個精神病院,或其他什麼地方,然後忘記我的存在。
但我又想,不!我是他兒子,他不會那麼做…… 他真的不會嗎? 我環顧家裡的一切——大房子,白色的地毯,古董和藝術品,諸如此類。
他們會為了讓我過上更好的生活而放棄這一切嗎? 我很懷疑,非常懷疑。
我會是個讓他們難堪的東西,是他們極力想忘掉的東西。
我的父母一向看重事物的外在,尤其是爸爸。
外公輕輕地說:“不要去設想沒有發生的事,布萊斯。
”他仿佛能看到我的想法,又加了一句,“為了他沒做的事而譴責他,是不公平的。
” 我點了點頭,試圖平靜下來,卻仍然思緒萬千。
他說:“對了,謝謝你剛才幫我說話。
” “什麼?”我問,喉嚨裡感到一陣抽搐和腫脹。
“關于你的外婆。
你怎麼知道的?” 我搖搖頭:“朱莉告訴我了。
” “哦?你終于跟她說話了?” “是的。
實際上,我去跟她道歉了。
” “哦!” “這讓我感覺好多了,不過現在……上帝,我覺得自己又變成渾蛋了。
” “别這樣。
你道歉了,這才是最重要的。
”他站起來說,“我想出去走走。
你要跟我一起去嗎?” 出去走走?我現在隻想回到房間,鎖上門,一個人待着。
“我覺得這有助于清空頭腦。
”他說。
我發現這不僅僅是出去走走——而是邀請我和他一
” 人人都看着他。
利奈特露出驚訝的表情,她頭一次語塞了。
媽媽說:“瑞克!”爸爸隻能緊張地笑了笑:“我是在開玩笑!我是說,他們家一定有什麼地方出了問題。
哦,對不起,查特。
我 忘了,那個姑娘讓你想起了蕾妮。
” “瑞克!”媽媽再一次叫道,現在她真的生氣了。
“哦,佩西,拜托。
你爸爸過分煽情了,他搬出一個不知道在哪裡的弱智親戚,隻是想讓我因為批評鄰居感到負疚。
每個家庭都有每個家庭的問題,可他們還是會收拾好草坪。
他們應該對自 己的産業有點責任感,哦,真讓人受不了!” 外公的臉因為激動而發紅,但他的聲音一直很平靜:“那所房子不是他們的産業,瑞克。
房主本應該負責房屋的清潔工作,但他沒有做到。
由于朱莉的爸爸要對他的兄弟負責,所以他們全部 的收入都用來照顧他的兄弟了,這顯然要花很多錢。
” 媽媽的聲音很輕很輕:“政府部門不管他嗎?” “我不清楚細節,佩西。
也許附近沒有這樣的政府救濟部門。
也許他們覺得私人陪護對他更好。
” “還是一樣,”爸爸說,“政府有相應的救濟措施,如果他們不去依靠,那是他們的選擇。
他家有什麼染色體變異的問題并不是我們的責任,我一點兒也不覺得内疚——” 外公一拍桌子,幾乎站了起來:“這跟染色體沒有任何關系,瑞克!那是由出生時缺氧造成的。
”他放低了聲音,卻讓他的話聽上去更有說服力了。
“朱莉的叔叔出生時臍帶繞頸兩周。
前一秒鐘他還是個完全正常的嬰兒,就像你兒子布萊斯一樣,後一秒鐘他就留下了永久性的創傷。
” 媽媽忽然歇斯底裡地爆發了。
幾秒鐘之内,她哭得淚如泉湧,爸爸摟着她,試圖讓她鎮靜下來,可是沒有用。
她根本哭得無法自拔。
利奈特扔下餐巾嘟囔着“這個家簡直是個笑話”,然後走了。
媽媽匆忙地離開房間,用手捂着臉,抽泣着,爸爸跟在她後面,臨走時扔給外公一個我從來沒見過的兇狠表情。
現在隻剩外公和我對着一桌冷掉的食物。
“哇,”我終于開口,“我不知道這是怎麼回事。
” “他們還沒有告訴你。
”他對我說。
“什麼意思?” 他像塊花崗岩一樣沉默着,然後靠在桌子上對我說:“你覺得是什麼讓你媽媽這麼難過?” “我……我不知道,”我擠出一個勉強的笑容,“因為她是女人?” 他幾乎不動聲色地笑了笑,“不對。
她很難過,是因為她知道自己差一點兒就跟貝克先生有一樣的遭遇。
” 我認真地想了想,然後說道:“她的兄弟出生的時候也是臍帶繞頸?” 他搖搖頭。
“呃,那是……” 他靠得更近了,低聲對我說:“是你。
” “我?” 他點點頭,“繞頸兩周。
” “可是……” “給你接生的醫生很能幹,而且臍帶繞得不算太緊,所以他能夠在你出生的時候把它松開。
你沒有在出生的時候被自己勒死,但悲劇很可能就這樣發生了。
” 如果早幾年,甚至早幾個星期有人告訴我出生的時候可能被勒死,我一定會拿來開開玩笑,而且我大概會說,是啊,這很好,但是現在,我根本不想跟誰讨論這件事。
但是經曆了這麼多,我已經接近崩潰了,我的腦子裡不能自已地徘徊着一個問題。
如果情況不同,我會怎麼樣?他們會怎樣對待我?聽爸爸的意思,他不會花太多心思在我身上,這是肯定的。
他會把我放在某個精神病院,或其他什麼地方,然後忘記我的存在。
但我又想,不!我是他兒子,他不會那麼做…… 他真的不會嗎? 我環顧家裡的一切——大房子,白色的地毯,古董和藝術品,諸如此類。
他們會為了讓我過上更好的生活而放棄這一切嗎? 我很懷疑,非常懷疑。
我會是個讓他們難堪的東西,是他們極力想忘掉的東西。
我的父母一向看重事物的外在,尤其是爸爸。
外公輕輕地說:“不要去設想沒有發生的事,布萊斯。
”他仿佛能看到我的想法,又加了一句,“為了他沒做的事而譴責他,是不公平的。
” 我點了點頭,試圖平靜下來,卻仍然思緒萬千。
他說:“對了,謝謝你剛才幫我說話。
” “什麼?”我問,喉嚨裡感到一陣抽搐和腫脹。
“關于你的外婆。
你怎麼知道的?” 我搖搖頭:“朱莉告訴我了。
” “哦?你終于跟她說話了?” “是的。
實際上,我去跟她道歉了。
” “哦!” “這讓我感覺好多了,不過現在……上帝,我覺得自己又變成渾蛋了。
” “别這樣。
你道歉了,這才是最重要的。
”他站起來說,“我想出去走走。
你要跟我一起去嗎?” 出去走走?我現在隻想回到房間,鎖上門,一個人待着。
“我覺得這有助于清空頭腦。
”他說。
我發現這不僅僅是出去走走——而是邀請我和他一