第七章 夥計,放輕松
關燈
小
中
大
到自己的本意,“對我做過的事,我感到非常抱歉。
” 她看了我一會兒,然後轉過頭去繼續盯着水霧灑在土地上。
最後她終于開口了:“我還是不明白,布萊斯。
你為什麼就不能直接告訴我呢?” “我……我不知道。
沒法解釋。
我應該告訴你的,而且我不應該說你家院子的壞話。
那些話,你知道,真是太過分了。
” 我感覺好多了,好了很多。
隻聽朱莉說道:“好吧,也許一切都會好起來的,”她用前腳掌跳了跳,就像原來一樣,“這裡看上去怎麼樣?查特教了我很多東西,太棒了。
你真幸運,我的祖 父母都不在了。
” “哦。
”我不知道該說些什麼。
“不過,我真為他難過。
他肯定還在想念你的外婆。
”然後她笑了,搖搖頭說,“你能相信嗎?他說我讓他想起了你外婆。
” “什麼?” “真的,”她又笑了,“就是這樣,不過他說得更婉轉。
” 我看着朱莉,想象我八年級時外婆的樣子。
這太難了。
我是說,朱莉有一頭蓬松的棕色長發,一個長滿雀斑的鼻子,而我外婆總是以金發的形象示人,而且外婆以前擦粉。
松軟的白色粉末, 她擦在臉上,頭發上,還有鞋子和胸脯……所有的東西上面。
我想象不出朱莉擦上粉是什麼樣子。
好吧,也許可以沾些黑灰色的火藥粉末,但是白色的香粉……還是算了。
我想自己一定在盯着她看,因為朱莉說:“瞧,這不是我說的,是他說的。
我隻是挺高興聽他這麼說。
” “是啊,管他呢。
哦,祝你的草能活下來。
我敢肯定它們會很茂盛的。
”我說出來的話讓自己都吃了一驚,“我了解你,你連小雞都能孵出來。
”我沒有任何别的意思,隻是說出我真實的想 法。
我笑了,她也笑了,我離開她家的時候也是一樣——給未來的草坪澆着水,面帶微笑。
我已經好幾個星期沒這麼高興過了。
雞蛋事件終于被我抛在腦後。
我有種如蒙大赦的感覺,解脫并快樂着。
晚餐時分,我花了幾分鐘的時間才意識到,我是唯一一個心情愉快的人。
利奈特和平時一樣悶悶不樂,就不去管她了。
而爸爸一上來就劈頭蓋臉地因為草坪的事罵了我一頓。
“沒問題,”我告訴他,“我明天一定去。
” 這樣一來,我也變得滿面愁容。
媽媽對外公說:“爸爸,你今晚很累?” 他坐在那裡安靜得像塊石頭,我幾乎沒注意到。
“是啊,”爸爸吃完他面前的飯菜,“那個姑娘讓你幹了太多活兒?” 外公用餐巾擦了擦叉子,然後說道:“那個姑娘的名字叫朱莉,不,她不像你說的冷酷無情,‘讓我幹太多活兒’。
” “冷酷無情?我?”爸爸笑了,“你現在對那個姑娘真是情有獨鐘啊,不是嗎?” 有那麼一個瞬間,連利奈特似乎都不再撅着嘴了。
這是挑釁,人人都看得出來。
媽媽用腳推着爸爸,可是這讓事情變得更糟。
“不,佩西!我隻想知道,為什麼你爸爸連跟他自己的外孫玩玩棒球都做不到,卻有那麼多精力和願望跟陌生人交朋友!” 哦,是啊!我想。
但我又記起來——我欠外公一個人情,欠他一個巨大的人情。
我想都沒想就脫口而出:“冷靜點兒,爸爸。
朱莉隻是讓外公想起了外婆。
” 所有人都閉上嘴,朝我看過來。
于是我看着外公說:“呃……是不是這樣,外公?” 他點點頭,繼續擺弄叉子。
“讓你想起蕾妮?”爸爸看看媽媽,再看看外公,“不可能!” 外公閉上眼睛:“她的性格讓我想起蕾妮。
” “她的性格?”爸爸說。
他就像在跟一個說謊的幼兒園小孩兒對話。
“沒錯,她的性格。
”外公沉默了一會兒,問道,“你們知道貝克家為什麼直到現在都沒有修整院子嗎?” “為什麼?這是明擺着的。
他們全是些廢物,就是這樣。
他們有一間破破爛爛的房子,兩輛破破爛爛的車,和一個破破爛爛的院子。
” “他們不是廢物,瑞克。
他們是好人,誠實的人,努力工作的人——” “也是些對自己展現給他人的形象一點兒自豪感也沒有的人。
他們住在我家對街已經超過六年了,對于現在的狀況,他們找不到任何借口。
” “沒有嗎?”外公深吸一口氣,像是在心裡權衡了一下,然後他說,“瑞克,告訴我。
假如你有一個在心理或者生理上有嚴重缺陷的兄弟姐妹,或是子女,你會怎麼做?” 就像外公在教堂裡放了個屁一樣,爸爸的臉皺成一團,搖着頭,最後說道:“查特,這有什麼關系嗎?” 外公盯着他看了很久,然後輕輕地說:“朱莉的爸爸有個智障的兄弟,而且——” 爸爸打斷了他,笑着說:“好吧,這很說明問題了,對不對。
” “很……說明問題?”外公輕聲地,冷靜地問道。
“當然!這足夠說明那家人為什麼像現在這樣!”他笑了,輪番看着我們。
“那是遺
” 她看了我一會兒,然後轉過頭去繼續盯着水霧灑在土地上。
最後她終于開口了:“我還是不明白,布萊斯。
你為什麼就不能直接告訴我呢?” “我……我不知道。
沒法解釋。
我應該告訴你的,而且我不應該說你家院子的壞話。
那些話,你知道,真是太過分了。
” 我感覺好多了,好了很多。
隻聽朱莉說道:“好吧,也許一切都會好起來的,”她用前腳掌跳了跳,就像原來一樣,“這裡看上去怎麼樣?查特教了我很多東西,太棒了。
你真幸運,我的祖 父母都不在了。
” “哦。
”我不知道該說些什麼。
“不過,我真為他難過。
他肯定還在想念你的外婆。
”然後她笑了,搖搖頭說,“你能相信嗎?他說我讓他想起了你外婆。
” “什麼?” “真的,”她又笑了,“就是這樣,不過他說得更婉轉。
” 我看着朱莉,想象我八年級時外婆的樣子。
這太難了。
我是說,朱莉有一頭蓬松的棕色長發,一個長滿雀斑的鼻子,而我外婆總是以金發的形象示人,而且外婆以前擦粉。
松軟的白色粉末, 她擦在臉上,頭發上,還有鞋子和胸脯……所有的東西上面。
我想象不出朱莉擦上粉是什麼樣子。
好吧,也許可以沾些黑灰色的火藥粉末,但是白色的香粉……還是算了。
我想自己一定在盯着她看,因為朱莉說:“瞧,這不是我說的,是他說的。
我隻是挺高興聽他這麼說。
” “是啊,管他呢。
哦,祝你的草能活下來。
我敢肯定它們會很茂盛的。
”我說出來的話讓自己都吃了一驚,“我了解你,你連小雞都能孵出來。
”我沒有任何别的意思,隻是說出我真實的想 法。
我笑了,她也笑了,我離開她家的時候也是一樣——給未來的草坪澆着水,面帶微笑。
我已經好幾個星期沒這麼高興過了。
雞蛋事件終于被我抛在腦後。
我有種如蒙大赦的感覺,解脫并快樂着。
晚餐時分,我花了幾分鐘的時間才意識到,我是唯一一個心情愉快的人。
利奈特和平時一樣悶悶不樂,就不去管她了。
而爸爸一上來就劈頭蓋臉地因為草坪的事罵了我一頓。
“沒問題,”我告訴他,“我明天一定去。
” 這樣一來,我也變得滿面愁容。
媽媽對外公說:“爸爸,你今晚很累?” 他坐在那裡安靜得像塊石頭,我幾乎沒注意到。
“是啊,”爸爸吃完他面前的飯菜,“那個姑娘讓你幹了太多活兒?” 外公用餐巾擦了擦叉子,然後說道:“那個姑娘的名字叫朱莉,不,她不像你說的冷酷無情,‘讓我幹太多活兒’。
” “冷酷無情?我?”爸爸笑了,“你現在對那個姑娘真是情有獨鐘啊,不是嗎?” 有那麼一個瞬間,連利奈特似乎都不再撅着嘴了。
這是挑釁,人人都看得出來。
媽媽用腳推着爸爸,可是這讓事情變得更糟。
“不,佩西!我隻想知道,為什麼你爸爸連跟他自己的外孫玩玩棒球都做不到,卻有那麼多精力和願望跟陌生人交朋友!” 哦,是啊!我想。
但我又記起來——我欠外公一個人情,欠他一個巨大的人情。
我想都沒想就脫口而出:“冷靜點兒,爸爸。
朱莉隻是讓外公想起了外婆。
” 所有人都閉上嘴,朝我看過來。
于是我看着外公說:“呃……是不是這樣,外公?” 他點點頭,繼續擺弄叉子。
“讓你想起蕾妮?”爸爸看看媽媽,再看看外公,“不可能!” 外公閉上眼睛:“她的性格讓我想起蕾妮。
” “她的性格?”爸爸說。
他就像在跟一個說謊的幼兒園小孩兒對話。
“沒錯,她的性格。
”外公沉默了一會兒,問道,“你們知道貝克家為什麼直到現在都沒有修整院子嗎?” “為什麼?這是明擺着的。
他們全是些廢物,就是這樣。
他們有一間破破爛爛的房子,兩輛破破爛爛的車,和一個破破爛爛的院子。
” “他們不是廢物,瑞克。
他們是好人,誠實的人,努力工作的人——” “也是些對自己展現給他人的形象一點兒自豪感也沒有的人。
他們住在我家對街已經超過六年了,對于現在的狀況,他們找不到任何借口。
” “沒有嗎?”外公深吸一口氣,像是在心裡權衡了一下,然後他說,“瑞克,告訴我。
假如你有一個在心理或者生理上有嚴重缺陷的兄弟姐妹,或是子女,你會怎麼做?” 就像外公在教堂裡放了個屁一樣,爸爸的臉皺成一團,搖着頭,最後說道:“查特,這有什麼關系嗎?” 外公盯着他看了很久,然後輕輕地說:“朱莉的爸爸有個智障的兄弟,而且——” 爸爸打斷了他,笑着說:“好吧,這很說明問題了,對不對。
” “很……說明問題?”外公輕聲地,冷靜地問道。
“當然!這足夠說明那家人為什麼像現在這樣!”他笑了,輪番看着我們。
“那是遺