第五章 嘿——嘿——嘿!快走開!
關燈
小
中
大
是小雞!它們當然都是小雞!我的問題是,有幾隻公的,幾隻母的。
” 爸爸的話好像一下一下敲進我腦子裡,好吧,我覺得自己是個徹頭徹尾的傻瓜。
難怪他讨厭我。
我真是個白癡!它們都是小雞……上帝!加利特假裝自己是個雞類專家,其實他什麼也不懂! 我怎麼會相信他的話呢? 但是太晚了。
爸爸已經認定我是個膽小鬼,為了幫我克服恐懼,他決定讓我把那盒雞蛋送回貝克家,并告訴他們我家不吃雞蛋,或者我們對雞蛋過敏,任何借口都行。
媽媽插了進來:“你看看你都在教他什麼呀,瑞克?這不是真的。
如果他把雞蛋還回去,難道不應該跟他們說實話嗎?” “怎麼說?說你害怕沙門氏菌?” “我?你不是也有點擔心嗎?” “佩西,這不是重點。
重點是,我不想有個膽小的兒子!” “所以你教他說謊?” “好吧。
那就把雞蛋扔掉算了。
不過從現在開始,我要求你正視那個厲害小妞的眼睛,聽見沒有?” “好的,長官。
” “好,就這樣吧。
” 接下來的八天裡,我完全忘記了這件事。
第九天,她又出現了,早上七點鐘,在我家門廊上蹦蹦跳跳地,手裡拿着雞蛋,“嗨,布萊斯!給你。
” 我試着直視她的眼睛,禮貌地謝絕,可是該死的,她看起來那麼高興,我根本沒有完全睡醒,不敢就這樣拒絕她。
她興奮地把又一盒雞蛋塞進我手裡,而我緊張地把它們塞進廚房的垃圾桶,趕在我爸爸下樓來吃早餐之前。
這種情況一直持續了兩年。
兩年哪!它已經變成我早上的固定節目。
我得留心朱莉的到來,這樣就能在她敲門或者按門鈴之前把門打開,我還得在爸爸出現之前及時地把雞蛋毀屍滅迹。
終于有一天,我搞砸了。
那段時間,因為無花果樹被砍,朱莉其實已經不怎麼出現了,但是突然有一天早上,她又回到我家門口的台階上來送雞蛋。
像平時一樣,我接過它們,然後想拿去丢 掉。
但是廚房的垃圾桶太滿了,盛不下這個盒子,所以我把它們放在垃圾的最上面,提起垃圾桶,推開房門,打算把它們一股腦倒進門外的垃圾箱。
猜猜誰像個雕塑似的站在我家門廊上? 當然是送蛋的小母雞。
我差點把垃圾桶翻倒在門廊上。
“你怎麼還在這兒?”我問她。
“我……我不知道。
我隻是在……想事情。
” “想什麼?”我絕望了。
我急需找到什麼東西用來轉移她的注意力,在她發現這堆垃圾最上面是什麼之前。
她把目光移開了,就像難為情似的。
朱莉•貝克會覺得難為情?我認為這是不可能的。
不過,管他呢。
這是個難得的機會,我可以把一本濕漉漉的雜志蓋在盛雞蛋的盒子上,而我抓住了這關鍵的機會。
然後,我試圖向側院裡的垃圾箱發起快攻,但她竟然上來封堵我。
沒錯,她 走過來嚴嚴實實地擋住了我的去路,然後伸出手臂,就像在斷球。
她追着我不放,堵住我。
“怎麼回事?”她追問道,“是摔碎了嗎?” 太好了。
我怎麼沒想到?“是的,朱莉,”我告訴她,“我真的很抱歉。
” 而我心裡想的是,求求你,上帝,哦求求你,上帝,讓我把它們扔進垃圾箱吧。
但上帝一定是睡着了。
朱莉抓住垃圾箱,翻出她寶貴的雞蛋,馬上就發現它們都好好的,連裂紋也沒有。
她手裡拿着雞蛋,定定地站在那裡,而我倒掉剩下的垃圾。
“你為什麼要扔掉它們?”她問,可聽上去完全不像平時的朱莉•貝克。
那聲音輕輕的,帶着顫抖。
于是,我告訴她我們害怕被傳染沙門氏菌,因為她家的院子實在太髒了,而且我們不想傷害她的感情。
我說得好像我們是對的,她才是錯的,但我覺得自己就像個渾蛋,一個假惺惺的渾蛋。
她說,有幾家鄰居從她那裡買雞蛋。
花錢買。
當我的腦子還在處理這個驚人的消息時,她已經迅速地心算過了。
“你有沒有想過,為了給你這些雞蛋,我已經損失了超過一百美元?”她的眼淚洶湧而出,轉身跑過街道。
我隻能努力說服自己,并不是我開口向她要這些雞蛋的——我從沒說過我們想要、需要或是喜歡它們——事實上,我從來沒見朱莉哭過。
不管是體育課上摔斷了手臂,還是在學校被别的孩子 欺負,或者被她的哥哥們戲弄。
即使他們砍倒無花果樹的時候她也沒哭。
剛才,我可以肯定她哭了,但我并沒有真的看見她的眼淚。
對我來說,朱莉•貝克那麼堅強,不可能掉眼淚。
我回到自己的房間收拾上學用的東西,感到自己是地球上有史以來最糟糕的渾蛋。
我躲着她、躲着爸爸鬼鬼祟祟地扔雞蛋扔了兩年——我成什麼了?我為什麼不能站出來說,不要再送了,謝 謝你,我們不想要,我們不需要,我們不喜歡……把它們留給蛇吃吧,為什麼不告訴她?說什麼都可以! 難道我真的害怕傷害她的感情? 或者,我害怕的是她?
” 爸爸的話好像一下一下敲進我腦子裡,好吧,我覺得自己是個徹頭徹尾的傻瓜。
難怪他讨厭我。
我真是個白癡!它們都是小雞……上帝!加利特假裝自己是個雞類專家,其實他什麼也不懂! 我怎麼會相信他的話呢? 但是太晚了。
爸爸已經認定我是個膽小鬼,為了幫我克服恐懼,他決定讓我把那盒雞蛋送回貝克家,并告訴他們我家不吃雞蛋,或者我們對雞蛋過敏,任何借口都行。
媽媽插了進來:“你看看你都在教他什麼呀,瑞克?這不是真的。
如果他把雞蛋還回去,難道不應該跟他們說實話嗎?” “怎麼說?說你害怕沙門氏菌?” “我?你不是也有點擔心嗎?” “佩西,這不是重點。
重點是,我不想有個膽小的兒子!” “所以你教他說謊?” “好吧。
那就把雞蛋扔掉算了。
不過從現在開始,我要求你正視那個厲害小妞的眼睛,聽見沒有?” “好的,長官。
” “好,就這樣吧。
” 接下來的八天裡,我完全忘記了這件事。
第九天,她又出現了,早上七點鐘,在我家門廊上蹦蹦跳跳地,手裡拿着雞蛋,“嗨,布萊斯!給你。
” 我試着直視她的眼睛,禮貌地謝絕,可是該死的,她看起來那麼高興,我根本沒有完全睡醒,不敢就這樣拒絕她。
她興奮地把又一盒雞蛋塞進我手裡,而我緊張地把它們塞進廚房的垃圾桶,趕在我爸爸下樓來吃早餐之前。
這種情況一直持續了兩年。
兩年哪!它已經變成我早上的固定節目。
我得留心朱莉的到來,這樣就能在她敲門或者按門鈴之前把門打開,我還得在爸爸出現之前及時地把雞蛋毀屍滅迹。
終于有一天,我搞砸了。
那段時間,因為無花果樹被砍,朱莉其實已經不怎麼出現了,但是突然有一天早上,她又回到我家門口的台階上來送雞蛋。
像平時一樣,我接過它們,然後想拿去丢 掉。
但是廚房的垃圾桶太滿了,盛不下這個盒子,所以我把它們放在垃圾的最上面,提起垃圾桶,推開房門,打算把它們一股腦倒進門外的垃圾箱。
猜猜誰像個雕塑似的站在我家門廊上? 當然是送蛋的小母雞。
我差點把垃圾桶翻倒在門廊上。
“你怎麼還在這兒?”我問她。
“我……我不知道。
我隻是在……想事情。
” “想什麼?”我絕望了。
我急需找到什麼東西用來轉移她的注意力,在她發現這堆垃圾最上面是什麼之前。
她把目光移開了,就像難為情似的。
朱莉•貝克會覺得難為情?我認為這是不可能的。
不過,管他呢。
這是個難得的機會,我可以把一本濕漉漉的雜志蓋在盛雞蛋的盒子上,而我抓住了這關鍵的機會。
然後,我試圖向側院裡的垃圾箱發起快攻,但她竟然上來封堵我。
沒錯,她 走過來嚴嚴實實地擋住了我的去路,然後伸出手臂,就像在斷球。
她追着我不放,堵住我。
“怎麼回事?”她追問道,“是摔碎了嗎?” 太好了。
我怎麼沒想到?“是的,朱莉,”我告訴她,“我真的很抱歉。
” 而我心裡想的是,求求你,上帝,哦求求你,上帝,讓我把它們扔進垃圾箱吧。
但上帝一定是睡着了。
朱莉抓住垃圾箱,翻出她寶貴的雞蛋,馬上就發現它們都好好的,連裂紋也沒有。
她手裡拿着雞蛋,定定地站在那裡,而我倒掉剩下的垃圾。
“你為什麼要扔掉它們?”她問,可聽上去完全不像平時的朱莉•貝克。
那聲音輕輕的,帶着顫抖。
于是,我告訴她我們害怕被傳染沙門氏菌,因為她家的院子實在太髒了,而且我們不想傷害她的感情。
我說得好像我們是對的,她才是錯的,但我覺得自己就像個渾蛋,一個假惺惺的渾蛋。
她說,有幾家鄰居從她那裡買雞蛋。
花錢買。
當我的腦子還在處理這個驚人的消息時,她已經迅速地心算過了。
“你有沒有想過,為了給你這些雞蛋,我已經損失了超過一百美元?”她的眼淚洶湧而出,轉身跑過街道。
我隻能努力說服自己,并不是我開口向她要這些雞蛋的——我從沒說過我們想要、需要或是喜歡它們——事實上,我從來沒見朱莉哭過。
不管是體育課上摔斷了手臂,還是在學校被别的孩子 欺負,或者被她的哥哥們戲弄。
即使他們砍倒無花果樹的時候她也沒哭。
剛才,我可以肯定她哭了,但我并沒有真的看見她的眼淚。
對我來說,朱莉•貝克那麼堅強,不可能掉眼淚。
我回到自己的房間收拾上學用的東西,感到自己是地球上有史以來最糟糕的渾蛋。
我躲着她、躲着爸爸鬼鬼祟祟地扔雞蛋扔了兩年——我成什麼了?我為什麼不能站出來說,不要再送了,謝 謝你,我們不想要,我們不需要,我們不喜歡……把它們留給蛇吃吧,為什麼不告訴她?說什麼都可以! 難道我真的害怕傷害她的感情? 或者,我害怕的是她?