第二封信 06
關燈
小
中
大
艾米麗總是會附和别人的提議,而我又喜歡嬉水,且這個提議的暗示讓人一猜便知,大家都沒有異議,在這種場合,我們謹遵科爾太太的教導,十分優雅地表示同意。
事不宜遲,我們迅速回到了亭子裡,其中一扇門打開,通往面前的帳篷,篷布遮蔽了陽光,而且和我們期望的一樣隐秘。
篷布上畫着長勢茂盛的森林植物,凹槽立柱也布滿同樣的圖案,其間擺放着花瓶,目光所及之處皆是怡人景象。
帳篷完全延伸入水中,岸上的部分四周還擺放着長凳,用于放置我們的衣服,或者……總之除休息之外還有别的用途。
旁邊還有一張邊桌,擺放着蜜餞、果凍等食品,還有一瓶瓶的葡萄酒和甜酒,喝了可以放松,不再覺得水冷,如果我們因為其他原因疲累了,還可以補充體力。
我的情人深谙享樂之道,在品位上(哪怕你并不贊成這種享樂方式)則可以替羅馬帝王的宴樂出謀劃策,因此這裡所有讓人舒心和享受的物品可謂樣樣具備。
我們環顧四周的迷人的景色,此時,私密的準備工作已經就緒,就剩下寬衣解帶了——年輕的紳士們很快就把自己的伴侶脫得一絲不挂,我們平時遮掩住的隐秘部位當然很悅目。
我們的手自然而然地遮住了最誘人的部位。
在他們的要求下,我們才從茸茸的毛阜上移開了雙手,幫他們把衣服脫下。
不難想象,這個過程中充滿了嬉戲和挑逗。
我的情人已經脫了衣服,隻留下一件襯衫,他含情脈脈地向我靠過來,笑着示意我留意他的襯衫前襟。
那兒已經隆起,其後不老實的物件上下晃動着,随即就挺着不動了。
他脫下了襯衫,像個赤裸的丘比特,那物件在我面前翹着,準備在我這兒得到撫慰。
盡管它絕妙的尺寸本身就足以激起我的欲火,吹來的陣陣清風卻讓我想先洗個澡。
于是我推開了他,安撫他說,稍等一會兒能讓情欲更熾烈。
我們的朋友們顯然已經急于行樂,我們則給他們做了個稍安勿躁的榜樣。
于是我們手牽手走進小溪,一直走到溪水沒過脖子的地方。
流水的清冽一掃夏日的悶熱,我更加愉快,精神抖擻,準備好了縱情享樂。
我一會兒自己玩水,一會兒跟我的伴侶嬉鬧,讓艾米麗和他的男伴自已找樂子。
我的伴侶把我的頭按進水中還不滿意,一直在朝我潑水,用他能想到的各種小把戲來撩撥我,而我也不甘落後。
我們盡情戲耍了了一陣,現在,最讓他興奮是在我的身上動手動腳,他愛撫着我的脖子、乳房、小腹、大腿,借替我擦洗之機滿足自己的想象。
我們站在水中,溪水隻沒到小腹,他得以賞玩我那在水中緊閉的女性縫隙。
他的手指無法将其打開,于是水沒有流進去,倒是激起了欲火。
同時他讓我感覺到了他的家夥,它已經加足馬力,哪怕在水中也可以行動自如。
他用一隻胳膊攬着我的脖子,想占領那在流水中緊閉不開的部位。
最終他成功了,徑直前行的武器讓我的花瓣感受到張開的愉悅。
我不喜歡那種奇怪的方式,但忍不住打斷了他倒不是為這個原因。
我是為了和他一起欣賞艾米麗和她男伴之間的激情表演。
她的男伴已經厭倦了戲水這檔子傻事,領着他的仙女朝綠色堤岸上的一張長椅走去,殷切地向她示範了嬉戲和歡愛之間的區别。
他把她放在膝蓋上,一隻手在她光滑白皙的皮膚表面來回遊走,她的身體因露珠格外閃亮,觸感有如生氣勃勃的象牙,特别是那對被紅寶石般的乳頭裝點的半球,讓人控制不住想要觸摸的欲望。
他的另一隻手縱情探索着身體最甜美的秘密,為那支神氣活現的武器探路——它已經聳立在她的兩腿之間。
她坐在他的腿上,他迅速将其插入進去,溫柔的艾米麗突然俏皮地半推半就,假意拒絕了她原本渴望的快樂,而這招使得恰如其分,比别的方法更管用十倍。
她星眼微饧,流露出欲拒還迎和極度的渴望的神情,她的甜美伴以如此挑逗的羞澀,她拒絕他的神情是那樣動人,讓倆人倍加興奮。
他吻遍了她的全身,她則羞答答地抗拒着,這巧妙的伎倆引得他也回應以狡猾的偷襲,更添風月情緻。
艾米莉别的不擅長,卻最懂得本能的藝術,她最重要的目的——歡愉使她深谙屈從之道,那羞澀也是别有用心。
她掙紮扭打,想要從他的懷中掙脫,然而她很聰明,并不是要動真格,很明顯,這種欲迎還羞無非是想讓他多愛撫她,也引得他們緊緊相擁,像兩株藤蔓植物彼此交纏。
艾米莉一邊欲火焚身,一邊裝模作樣地想要擺脫那個傻瓜,女人掙紮是出于不同的動機,而結果呢,卻是一樣的。
他們剛從冷水中出來,身子閃閃發亮,皮膚泛着柔柔的粉紅色,非常白皙光滑。
倆人的四肢忘情地纏繞在一起,難分彼此,隻能通過男性更的強健肌肉來區分。
不一會兒,征服者就進入了她的身體,親密接觸到愛人的私處。
她放棄了所有小小的風雅抵抗,放棄了溫和的僞裝!她的激情已讓她無暇使用任何伎倆。
和她的占有者一樣,當本能占據上風,任她使出什麼手段都是徒勞。
他已完完全全征服了她,在一陣風暴之中,她倒在了驕傲的征服者腳下,然而他很快就成了她的俘虜——雙方的交纏愈發熾熱,她随即将他領入小徑,讓他為本能付出了甜蜜的代價。
她一将它納入身體,就像個把對手撂倒在地的決鬥者,徹底擊倒了他。
而艾米麗卻沒有時間沉浸在自己的勝利中,她也為這快感擊中,閉上眼睛大聲呻吟,伸展着四肢,渾身癱軟,達到了高潮。
我一直站在水中,在這樣火熱的場面中失去了耐心。
我輕輕依偎着情人,用眼神問他有何感想。
但是他更熱切地想要用行動來回答我,而不是言語或表情。
我們上了岸,他露出已經全部勃起的愛之物,直奔主題,渴求我和他一起釋放。
當解藥已經唾手可得的時候,還讓這個青年苦苦忍耐就太殘忍了。
我們來到了長凳旁邊,艾米麗和她的情人将那裡看作了大海,他們站在舷側,舉杯祝願我們旅途愉快。
他們已知道我們開始揚帆起航了,我們的船滿載而行,峽灣裡惠風頻吹,很快就完成去愛之島的旅程,在古老的港口輕裝上岸。
不過鑒于情景都大同小異,我就不再贅述了。
同時,我在此請求您的原諒,或許我用了太多比喻的修辭;情愛充滿詩意,甚至可以說就是詩歌本身,充滿瑰麗的想象和愛的隐喻,盡管從文體和聲韻上來講,這種表述并不太自然,然而比喻對這種主題再合适不過了,用一用也無妨。
下面再回到我的故事,我們跟那兩位先生後來又歡愛了幾度,每次都很盡興(順便一提,那幾回都挺令人愉快)。
我們想盡花樣取樂,度過了十分愉快的時光。
直至深夜時分,紳士們把我們安全地送回了科爾太太那裡,并慷慨地酬謝了我們的陪伴。
這是艾米麗的最後一次做這樣的事,此後不到一星期,她父母找到了她,(其中細節瑣碎,不值一提)他們的境況很不錯,對兒子的偏心也受到了懲罰——他們把兒子寵壞了,因而失去了他,因此把滿腔舐犢之情都傾注在了這個曾經失蹤的女兒身上,他們委實已無情地遺棄她太久了,如果早打聽,或許早就找到了她。
找到女兒之後他們激動萬分,我猜并不會仔細調查事情的底細。
他們從嚴肅體面的科爾太太那裡接回了女兒,沒有絲毫懷疑,随後很快從鄉下給她寄了一大筆酬勞。
但對于我們的團體來說
事不宜遲,我們迅速回到了亭子裡,其中一扇門打開,通往面前的帳篷,篷布遮蔽了陽光,而且和我們期望的一樣隐秘。
篷布上畫着長勢茂盛的森林植物,凹槽立柱也布滿同樣的圖案,其間擺放着花瓶,目光所及之處皆是怡人景象。
帳篷完全延伸入水中,岸上的部分四周還擺放着長凳,用于放置我們的衣服,或者……總之除休息之外還有别的用途。
旁邊還有一張邊桌,擺放着蜜餞、果凍等食品,還有一瓶瓶的葡萄酒和甜酒,喝了可以放松,不再覺得水冷,如果我們因為其他原因疲累了,還可以補充體力。
我的情人深谙享樂之道,在品位上(哪怕你并不贊成這種享樂方式)則可以替羅馬帝王的宴樂出謀劃策,因此這裡所有讓人舒心和享受的物品可謂樣樣具備。
我們環顧四周的迷人的景色,此時,私密的準備工作已經就緒,就剩下寬衣解帶了——年輕的紳士們很快就把自己的伴侶脫得一絲不挂,我們平時遮掩住的隐秘部位當然很悅目。
我們的手自然而然地遮住了最誘人的部位。
在他們的要求下,我們才從茸茸的毛阜上移開了雙手,幫他們把衣服脫下。
不難想象,這個過程中充滿了嬉戲和挑逗。
我的情人已經脫了衣服,隻留下一件襯衫,他含情脈脈地向我靠過來,笑着示意我留意他的襯衫前襟。
那兒已經隆起,其後不老實的物件上下晃動着,随即就挺着不動了。
他脫下了襯衫,像個赤裸的丘比特,那物件在我面前翹着,準備在我這兒得到撫慰。
盡管它絕妙的尺寸本身就足以激起我的欲火,吹來的陣陣清風卻讓我想先洗個澡。
于是我推開了他,安撫他說,稍等一會兒能讓情欲更熾烈。
我們的朋友們顯然已經急于行樂,我們則給他們做了個稍安勿躁的榜樣。
于是我們手牽手走進小溪,一直走到溪水沒過脖子的地方。
流水的清冽一掃夏日的悶熱,我更加愉快,精神抖擻,準備好了縱情享樂。
我一會兒自己玩水,一會兒跟我的伴侶嬉鬧,讓艾米麗和他的男伴自已找樂子。
我的伴侶把我的頭按進水中還不滿意,一直在朝我潑水,用他能想到的各種小把戲來撩撥我,而我也不甘落後。
我們盡情戲耍了了一陣,現在,最讓他興奮是在我的身上動手動腳,他愛撫着我的脖子、乳房、小腹、大腿,借替我擦洗之機滿足自己的想象。
我們站在水中,溪水隻沒到小腹,他得以賞玩我那在水中緊閉的女性縫隙。
他的手指無法将其打開,于是水沒有流進去,倒是激起了欲火。
同時他讓我感覺到了他的家夥,它已經加足馬力,哪怕在水中也可以行動自如。
他用一隻胳膊攬着我的脖子,想占領那在流水中緊閉不開的部位。
最終他成功了,徑直前行的武器讓我的花瓣感受到張開的愉悅。
我不喜歡那種奇怪的方式,但忍不住打斷了他倒不是為這個原因。
我是為了和他一起欣賞艾米麗和她男伴之間的激情表演。
她的男伴已經厭倦了戲水這檔子傻事,領着他的仙女朝綠色堤岸上的一張長椅走去,殷切地向她示範了嬉戲和歡愛之間的區别。
他把她放在膝蓋上,一隻手在她光滑白皙的皮膚表面來回遊走,她的身體因露珠格外閃亮,觸感有如生氣勃勃的象牙,特别是那對被紅寶石般的乳頭裝點的半球,讓人控制不住想要觸摸的欲望。
他的另一隻手縱情探索着身體最甜美的秘密,為那支神氣活現的武器探路——它已經聳立在她的兩腿之間。
她坐在他的腿上,他迅速将其插入進去,溫柔的艾米麗突然俏皮地半推半就,假意拒絕了她原本渴望的快樂,而這招使得恰如其分,比别的方法更管用十倍。
她星眼微饧,流露出欲拒還迎和極度的渴望的神情,她的甜美伴以如此挑逗的羞澀,她拒絕他的神情是那樣動人,讓倆人倍加興奮。
他吻遍了她的全身,她則羞答答地抗拒着,這巧妙的伎倆引得他也回應以狡猾的偷襲,更添風月情緻。
艾米莉别的不擅長,卻最懂得本能的藝術,她最重要的目的——歡愉使她深谙屈從之道,那羞澀也是别有用心。
她掙紮扭打,想要從他的懷中掙脫,然而她很聰明,并不是要動真格,很明顯,這種欲迎還羞無非是想讓他多愛撫她,也引得他們緊緊相擁,像兩株藤蔓植物彼此交纏。
艾米莉一邊欲火焚身,一邊裝模作樣地想要擺脫那個傻瓜,女人掙紮是出于不同的動機,而結果呢,卻是一樣的。
他們剛從冷水中出來,身子閃閃發亮,皮膚泛着柔柔的粉紅色,非常白皙光滑。
倆人的四肢忘情地纏繞在一起,難分彼此,隻能通過男性更的強健肌肉來區分。
不一會兒,征服者就進入了她的身體,親密接觸到愛人的私處。
她放棄了所有小小的風雅抵抗,放棄了溫和的僞裝!她的激情已讓她無暇使用任何伎倆。
和她的占有者一樣,當本能占據上風,任她使出什麼手段都是徒勞。
他已完完全全征服了她,在一陣風暴之中,她倒在了驕傲的征服者腳下,然而他很快就成了她的俘虜——雙方的交纏愈發熾熱,她随即将他領入小徑,讓他為本能付出了甜蜜的代價。
她一将它納入身體,就像個把對手撂倒在地的決鬥者,徹底擊倒了他。
而艾米麗卻沒有時間沉浸在自己的勝利中,她也為這快感擊中,閉上眼睛大聲呻吟,伸展着四肢,渾身癱軟,達到了高潮。
我一直站在水中,在這樣火熱的場面中失去了耐心。
我輕輕依偎着情人,用眼神問他有何感想。
但是他更熱切地想要用行動來回答我,而不是言語或表情。
我們上了岸,他露出已經全部勃起的愛之物,直奔主題,渴求我和他一起釋放。
當解藥已經唾手可得的時候,還讓這個青年苦苦忍耐就太殘忍了。
我們來到了長凳旁邊,艾米麗和她的情人将那裡看作了大海,他們站在舷側,舉杯祝願我們旅途愉快。
他們已知道我們開始揚帆起航了,我們的船滿載而行,峽灣裡惠風頻吹,很快就完成去愛之島的旅程,在古老的港口輕裝上岸。
不過鑒于情景都大同小異,我就不再贅述了。
同時,我在此請求您的原諒,或許我用了太多比喻的修辭;情愛充滿詩意,甚至可以說就是詩歌本身,充滿瑰麗的想象和愛的隐喻,盡管從文體和聲韻上來講,這種表述并不太自然,然而比喻對這種主題再合适不過了,用一用也無妨。
下面再回到我的故事,我們跟那兩位先生後來又歡愛了幾度,每次都很盡興(順便一提,那幾回都挺令人愉快)。
我們想盡花樣取樂,度過了十分愉快的時光。
直至深夜時分,紳士們把我們安全地送回了科爾太太那裡,并慷慨地酬謝了我們的陪伴。
這是艾米麗的最後一次做這樣的事,此後不到一星期,她父母找到了她,(其中細節瑣碎,不值一提)他們的境況很不錯,對兒子的偏心也受到了懲罰——他們把兒子寵壞了,因而失去了他,因此把滿腔舐犢之情都傾注在了這個曾經失蹤的女兒身上,他們委實已無情地遺棄她太久了,如果早打聽,或許早就找到了她。
找到女兒之後他們激動萬分,我猜并不會仔細調查事情的底細。
他們從嚴肅體面的科爾太太那裡接回了女兒,沒有絲毫懷疑,随後很快從鄉下給她寄了一大筆酬勞。
但對于我們的團體來說