以愛之名
關燈
小
中
大
情懷似的。
當然,我以上說的全是鬼話。
我有自己的如意算盤要打,他們這些人隻是道具、棋子而已。
然而,心底還是交彙起兩股喜悅,我不禁沉醉其中:一,我的确拯救了我的手下,若沒有我,他們隻怕要死在這地方;二,敵軍代表會殺了我,然後我終于能徹底擺脫她了。
敵軍挑人的眼光不賴。
換作其他指揮官多半會盡量挑選大塊頭,卻不知一對一決鬥時,個頭太大反而不利。
大塊頭移動起來更費力,不夠靈便,同時也構成更大的擊打目标。
相反,他們選了個瘦小的家夥,動作迅捷如蛇。
一瞧他朝我走來的步态,我就知道,他很清楚自己該怎麼做。
結果證明我是對的。
我大搖大擺地往前走去,他隻是往側面稍稍一退。
然後我一低頭,便發現自己剛好走到了他的劍尖上,像烤肉似的串在上面了。
其實沒那麼疼。
世界突然安靜下來,我的視野邊緣開始發黑,仿佛自己正跌進地洞。
我知道這招已經足以幹掉我了,可他是專業人士,做工必求徹底、精益求精。
他又退一步,揮臂砍掉了我的首級。
這下全世界都黑了下來。
然後,我睜開雙眼。
她對我嫣然一笑。
“沒事了,”她說,“你會好起來的。
” 我看向她肩頭的後方,烈日幾乎移到了頭頂。
可是,當我和敵軍代表決鬥的時候,太陽位置比這靠東得多。
所以說,時間已經過去三四個鐘頭了。
我用餘光瞥了瞥身側。
之前我躺過的沙地上凝着一攤褐色的玩意兒——大概是我的血吧。
“你個傻蛋。
”她說。
我張了張嘴,卻發不出聲音。
“這還真是你的作風。
”她繼續說,“做出這麼高尚、這麼巨大的犧牲來。
你真以為自己能打赢麼?也罷,沒關系了。
他們把你的手下編成隊列帶走了。
薩珊人對戰俘很仁慈,這點他們名聲在外。
你的人會平安無事的。
” 她居然真的相信我在乎那些人的死活。
這就是愛啊。
關于女巫,有些事情你們絕不知道。
死而複生,她跟我講過,沒什麼了不起。
相比之下,把别人起死回生才是無比艱辛。
她說,這也解釋了為什麼複活他人的事迹極其罕見。
複活别人有兩個步驟。
你得先去“樓上”(讓我們回憶一下之前用過的比喻),進入一個“非常壞的房間”,找出你需要拯救的人,說服他們跟你回去,而他們往往是極其不情願回去的。
想要完成這步,她說,就要求複活對象是真的非常想要返回塵世——試想你要怎麼跟一群悲痛的遺屬解釋:其實他甯願一死啊,正好擺脫你們這些人——通常隻有一類情況符合要求,即逝者在人間尚有未了的心事。
而這種心事,她告訴我,從來隻有一樣,毫無例外,就是愛。
看來她腦子裡也隻有這東西了。
第二個步驟又細分為兩個階段。
首先,你必須把損毀的屍體複原,讓它能夠重新承載生命。
她說,這部分純粹是艱辛勞苦的體力活。
你得把自己變小——非常、非常小,小到能爬進動脈和靜脈,在血管内修修補補,或是把斷裂的地方重新縫合起來。
神經和皮膚也需要同樣的處理。
這意味着你得連續幾天、甚至幾周累死累活,而工作環境之惡劣,連煤礦工人都無法忍受。
當你縮小到那種體積時,周圍時間的流逝速度也會起變化。
她說,明明你得在某人的血管裡辛苦勞作一個月,外界看來卻隻有一小時。
正因為這樣,屍體才不至于僵冷得無法重啟。
如果拖得太久,那神仙也束手無策了。
所以你必須守候在死亡現場,盡快進入逝者的屍體。
沒人會為錢做這種事,她說。
沒人會為某個親密的朋友,或是最崇拜的人,或是叔叔嬸嬸這麼做。
隻可能是為了愛,她說,隻有愛。
我爬上鋸木坑外的矮牆。
發現我的那個男人放下手頭的活兒,朝這邊走了過來,同時大嚷着什麼。
可鋸片的噪音淹沒了一切,所以我一個字也沒聽清。
我挑好位置,像隻潛水鳥似的跳了下去。
有那麼一瞬間,我以為自己搞砸了。
我的膝蓋落在了最近的一台鋸片上。
我滿心以為自己會彈出去,然後被踢出這裡,卻随即感到鋸片切穿了我的腿。
我身體往前一傾,腹部朝下地倒在了三個并排運行的鋸片之上…… 我承認,她在戰場上複活我之後,我愛上了她。
不得不說,我以前完全無法想象,自己竟然可能這麼愛她。
我欠她一條命。
我知道當我離開後,她巴巴地一路跟來,在我最需要她的時候現身,而她做這一切隻是因為愛我。
我意識到自己過去大錯特錯了,居然想要抛棄生命能賦予我們的最美好的禮物。
我告訴她,一想到我真的可能死掉,從而來不及醒悟,我就後怕。
她說好啦,現在沒事了。
以後也永遠不會有事的。
我們洗劫了位于姆納斯特的國庫;至少,我洗劫了那地方。
讓我單獨幹一次。
我告訴她,我隻是想知道自己辦不辦得到。
我解釋說,過去我們之間出了些問題,導緻我抑郁不樂;也許問題的症結就在于,我覺得她掌控了我的生活——隻要她和我在一起,一切都由她來操作,一切都由她來包辦,我無須擔心任何難題。
我猜,恰恰是這種無憂無慮的生活讓我陷入了焦慮和無助。
所以,如果我單槍匹馬地偷一次(還是要借助她的幫助,因為這次的行動單人不可能完成,但整個運籌策劃都由我來操辦),我就能找回自我,相信自己仍是那個能夠獨當一面的自由人,而不僅僅是她的附庸。
好主意。
她說,就這麼辦吧。
我這輩子從未這麼努力用功過。
我連續幾小時地冥思苦想,繞着城裡轉了許多裡,做了厚厚的一絲不苟的筆記,算好行動時間、目标數量、可能使用的測量工具。
我泡在圖書館裡,閱讀幾何學和三角學的書籍,為的是學會估算外牆的準确高度與厚度,還有所需繩索的精确長度;以及一袋袋金币的重量,到時我得用精心改造過的滑輪車把它們拉出去。
我堅持不用魔法,隻靠人力。
我們花了整整兩天在山裡遊蕩,搜尋藥草配制對付守夜人的迷藥——我們打算從天窗垂下一根細繩,通過它往守夜人的啤酒裡滴藥。
離行動的大日子越近,我就越是容易想到一些不利的可能性。
萬一那裡有狗呢?我們沒發現對方有養狗的迹象,但我還是出門買了一個油紙袋,往裡裝了一大塊浸過迷藥的生豬肝。
我不斷告訴自己,我有多麼享受這個過程、這種挑戰和不确定性,享受我倆并肩協作的快樂——此時我們不是一名女巫和一介凡夫,而是兩個平等的人類。
我對她說,我隻是區區凡人沒錯,可我很聰明:我把好好的靴子割下鞋底,掉轉方向再縫回去,這樣一來,别人看見泥地上的鞋印就會以為我們去了相反的方向——換作别人,誰能想出這麼棒的主意? 不說你們也能猜到,我最後把一切都搞砸了。
我爬上屋頂,給守衛的啤酒裡下了迷藥。
等他睡着後我爬進屋裡,從他腰間取下鑰匙,然後打開地下金庫的門,開始往麻袋裡填裝财物。
可我萬萬沒想到的是,敞開的天窗裡刮進一陣陰風,把地窖的門給吹關上了,而我把鑰匙留在了外面的鎖孔上。
我被困在裡頭了。
沒等到天亮,僅僅是三四個小時之後,地窖門便開了,一大群劍拔弩張的圓帽衛兵湧了進來。
我隻好朝他們送上一個大大的、膽怯的微笑。
當然,她把我救了出去。
她在監獄外牆上搗了個隐形的洞,又在我的牢房牆上開了洞。
我記得自己跌跌撞撞地邁進了走廊,四下尋找她的身影。
然後,我感到頸背被輕輕咬了一下。
“走哪邊?”我問。
幾秒後,我的左耳被咬了一下,于是我朝左邊走去。
不到兩分鐘,我就走出了監獄,一路上跨過了五個昏倒在地的守衛。
看來,沒有保姆照顧,我連門都沒法出了。
我告訴她:“我覺得我已經不想做賊了。
我們做點别的事情吧。
” “好啊。
”她說着,給我斟了杯酒,“那我們就做點别的。
” “好啊,”我說,“做什麼?” 于是,我們嘗試了一下慈善事業。
我們擁有的錢财取之不盡、用之不竭。
之前,我們已經把卡曼多亞、北皮利亞、摩洛森和埃斯皮德邦聯的大多數銀行、貴金屬鋪和稅務署都洗劫一空。
我們偷來的金銀财寶太多,根本不可能随身攜帶。
我們用上了十幾輛載鐵礦石的車,每輛都有六匹馬拉着,這才把錢全部運到了佩那爾羅納的某個山腳下。
我們藏寶的地點非常安全,你得挖穿二十尺深的花崗岩才夠得着,可她隻需合上雙眼、念叨幾句咒語就行。
對于有些人而言,成事不費吹灰之力。
我想,這就和出身富貴一個道理。
“有兩條路可選。
”我記得自己這樣告訴她,“我們可以隻是單純地往街邊一站,把錢施舍給路人;也可以用這筆巨額财富來影響世界,讓它徹底改頭換面。
” 她看着我,聳聳肩。
“怎麼着都行。
”她說,“你想選哪條路?” 我開始給她講述共和國的曆史。
我告訴她,很久很久以前,這裡曾經有一個小小的城邦,由曆代國王統治。
這個城邦漸漸壯大,後來征服了鄰國,于是周邊地區的貢物和稅收都流向了它的國庫。
然而,國王把斂來的錢财都用來滿足自己的愚蠢嗜好,過着花天酒地的日子,還大興土木建造宮殿和私人行館,壟斷了一切。
與此同時,窮人卻在挨餓。
此時,一個出身古老顯貴家族的人挺身而出,他的名字叫維克多利努斯。
他告訴人們,這個國家的運作方式大錯特錯了。
勞苦大衆創造的财富,以及軍人勇士開疆辟土奪來的财富,應該由全體國民平等地分享;而且,世襲的君主專制很愚蠢,領袖應當由人民選舉産生。
當時的國王想吊死維克多利努斯,可人民不允許;他們反過來将國王趕下了台,推舉維克多利努斯擔任領袖。
國王組織起一支雇傭兵隊伍,可人民的軍隊勢如破竹地擊垮了他們。
由此,共和國誕生了。
可(我告訴她)後來它變了質。
這種質變是緩慢地、逐漸地發生的,沒人留意。
人們的眼光都聚焦在了别的事物上。
他們觀賞着共和國的無敵軍隊大力征服世界的其餘部分——對誠心歸降者示以仁慈,對負隅頑抗者以戰屈之——那些詩人用美妙的詞語,如是粉飾道。
共和國政府做出了許多令國民稱道的政績,可與此同時——那句諺語怎麼說來着?對,所有女人最後都會淪為她們母親的模樣。
這話放在共和國身上也是同理。
隻不過,把持朝政的不再是國王,而是十人議會。
除此之外,如今的共和國與之前的城邦并無任何不同。
她耐心聽我把話說完,然後點點頭。
“沒錯。
”她說,“這和我們又有什麼關系?” “我們可以改變現狀。
”我說,“我們能讓一切回到正軌。
有了這筆錢和你的魔法,我們完全能把維克多利努斯做過的事再做一遍。
我們可以推翻共和國,把十人議會成員的腦袋都插在廣場的尖矛上,解放全國人民。
現在我明白了,”我說,“我真的恍然大悟了,這就是我遇見你的原因。
” 她露出一絲奇怪的笑容。
“再過一會兒,”她說,“你恐怕要說這是我們的‘命運’了。
” 我熱切地注視着她。
“為什麼不呢?”我說,“我的意思是,扪心自問吧:我天生就是混迹街頭的料,卻為什麼要出生在上流社會?可維克多利努斯,有史以來最偉大的人,在這點上面和我一樣。
上天知道我比不了維克多利努斯,遠不如他勇敢、高尚、睿智,所以把你賜給了我。
可我實在太驽鈍,直到現在才領悟這一點。
” 她靜默片刻,陷入了沉思。
然後,她說:“好吧。
” 我沖她露出燦爛的笑容,說:“我愛你。
” “我也愛你。
”她回道,可我的思緒已經飄向了别處。
就這樣,陷入愛河的一男一女下定決心,要颠覆國家。
可他們該從哪裡下手呢? “我們得小心地從長計議。
”我說。
我們正躺在床上,透過窗戶眺望貝洛伊薩海灣。
朝陽緩緩地升起,海面泛着紫色,天空則是一片深暗的藍與紅。
“當然了。
”她說,語氣令我覺得,她對這事不是特别上心。
“人民是愚鈍的。
”我繼續道,“他們的問題在于,他們根本不知道自己過得不開心。
你可以壓迫他們,令他們挨餓受凍,巧取豪奪他們的土地,送他們的子孫進沙漠受死。
而他們隻會坐在原地,逆來順受。
”我朝她的方向一靠,從葡萄串上摘下一粒果實,“所以之前爆發的所有革命都不了了之。
”我接着說,“我父親也是敗在這上頭的。
他以為隻需買通皇家衛兵的幾個高級官員就能成事。
他從沒想過,十人議會遠比他财大氣粗,無論他出多少錢打點關系,他們都開得出更高的價。
這麼做行不通。
你必須從人民入手。
” 她一颔首,說:“你得讓他們不開心。
” 她有點犯傻啊。
“他們本來就不開心,”我糾正她,“你隻需要讓他們意識到這一點。
” “噢,我懂了。
”她打了個呵欠,“待會兒你想去遊個泳麼?” “我不确定,再說吧。
另外,”我繼續道,“光讓他們發現自己不開心還不夠。
得有一場大災難,一個導火索,事情得一發不可收拾。
必須發生點兒特别的事,就像過去發生在布雷弗斯瑟姆尼亞的四名神父被捕事件,或者德佛爾貝亞爾的買賣聖職事件。
得有一件事,讓他們聯合起來、走上街頭抗議。
不然他們隻會乖乖地待在家裡,私底下互相訴苦。
” “好,”她說,“這事應該不難辦。
” 我又吃了顆葡萄。
這是進口貨,味道相當不錯。
“當然,還需要拉攏軍方,讓他們和我們同仇敵忾,這毫無疑問。
”我接着說,“光有幾個憤世嫉俗的中層軍官可不夠,高層軍官和基層軍官也得籠絡。
隻要讓他們對某件事真心感到憤怒,我們就水到渠成了。
” “比如,什麼樣的事?” 我回憶了一下前例。
“喬伊瑟奧那回是因為屠殺平民。
”我說,“薩珊人推翻第三王朝,是因為當時皇帝命令軍方殺死阿普厄勒姆的全城婦孺。
軍隊之所以叛亂,往往是由于政府要求他們幹某件極其惡心的事,令他們感到萬死不能服從。
否則,就算明知有錯,他們也會低頭依令行事。
” “我懂你的意思。
”她說,“難為你考慮得這麼面面俱到。
” 我點點頭。
“我們得制造一種惡性循環,”我說,“讓政府為了維護政權采取的一切措施,到頭來都隻是搬起石頭砸自己的腳。
倘若他們采取綏靖政策,企圖息事甯人,民衆就會得寸進尺;倘若他們選擇武力鎮壓,基層軍官就會憤而倒戈。
事情發展到這一步,就是我說的‘不可收拾’了。
我們需要一場真正可怕的災禍,這樣一來才會暴發叛亂,任何人、任何事也無法阻擋。
” “而這就是我們需要策劃的事。
”她說,“我明白了。
” 這時有人敲門,是女仆送早餐來了。
随後我們去遊了個泳,這天海水平靜又溫暖;然後我們回到旅館,做了愛。
我意識深處仍在盤算整件事情,嘗試着勾勒出一場成功的叛亂。
她沒有再提這個話題,于是,我猜想她比較樂意讓我來動腦筋想計劃。
“會順利的,”她說,“這事我們可以齊心協力去做。
” 我得承認,自己向來沒有早起的習慣。
補充一句:如果我通宵未眠,那麼黎明醒着也還算正常。
但若要我一起床,便瞧見黎明女神用她的粉紅指頭抹過深藍色的天空,那着實是一種煎熬。
所以,當她把我從睡夢中搖醒時,我透過敞開的窗戶看見藍紫相間的天空,不由得咕哝起來:“别煩我,回去睡覺。
” 她用兩根手指戳了戳我的肋骨,令我立刻睡意全無。
“怎麼了?”我哀怨地問。
“起床,”她說,“動作要快。
我們得馬上離開。
” 這話聽來莫名地熟悉親切。
過去有不少人,其中很多都是習慣早起的女人,對我說過類似的話,并且都有合情合理的原因——城管要來啦,衛兵要來啦,她們的丈夫回來啦,諸如此類。
我一秒之内便翻身下床,開始搜尋自己的鞋子。
“咋了?”我問,“怎麼回事?” “快點兒。
” 盡管她直催我,我還是好奇到底發生了什麼。
自從來到貝洛伊薩,我們就沒搶過銀行,當局也還未掌握我們的身份。
至于丈夫,她根本沒有。
她把我的外套丢過來,我趕緊胡亂套上。
她扶着門,等我先出去。
“怎麼回事?”我非要刨根問底。
于是,她指了指窗外。
有那麼一會兒,我壓根兒看不出發生了什麼。
然後我猛地理解了眼前的一切,吓得心髒都停止了。
外面是一片海,可它出現的地方不對,不在平時的位置,而是漲得很高很高。
那不是海,那是一道碩大無朋的巨浪,正朝我們滾滾而來。
我轉向她。
我想告訴她,大事不妙,我們跑不掉了。
然而我一句話也抖不出來,隻發出一聲可悲的尖叫——簡直和豬叫差不多。
每逢十萬火急的關頭,我就特别擅長這種豬語。
她也沒有講話。
她一把拽住我的胳膊,念了一句我聽不大懂的語言,眨眼之間,我們就出現在了别的地方。
建城667年金月15日,一場詭異的海嘯襲擊了貝洛伊薩城。
關于這場海嘯,曆史學家有諸多記載。
他們說,這正是這場天災引發了後來的一系列變革。
海嘯給共和國的第三大城市造成了巨大損失,導緻五萬人喪生,二十五萬人無家可歸、一貧如洗。
這結果已經夠糟了,可更糟的是,由于貝洛伊薩被毀、無力再向首都供應糧食和其他貨品,這些東西就得由其他地方運出,平添了六百裡的運輸路程,其中一百裡還是陸路。
很顯然,這個工程沒法完成。
首都糧價在一周之内翻了倍,又翻了番。
憤怒的民衆聚集在維克多利努斯廣場,又被廣場衛兵驅趕了出去。
他們轉而來到國家糧庫前,破門而入,卻發現裡面空空如也。
謠言很快散布開來:糧食委員會長期非法挪用購置應急儲備糧的資金,把錢拿去玩期貨了。
這個謠言,其實真的隻是謠言。
糧庫之所以空着,是因為糧商聯盟試圖漲價,而糧食委員會正冒着風險和他們博弈。
可倘若把真相公之于衆,隻會讓民衆更加憤怒。
人們還開始質問修路款項的去向:政府本來計劃在赫爾米亞和首都之間修建一條公路——供糧地發生變動後,這條線路成了運糧的必經之道,一旦建成就能節省三天的運輸時間。
可錢去哪兒了?政府一直避免正面作答。
真相是,政府沒錢。
因為之前的潘克利亞戰争耗資甚巨,考慮到國家整體經濟形勢脆弱,政府又否決了增稅的提議。
可這一點他們也不敢說,隻好保持沉默。
然而政府越沉默,民衆便越堅信自己的猜測。
正當十人議會以為局勢已經觸底、不會再惡化之時,一樁重大事件發生了。
一個姓費沃裡安的人,維克多利努斯的旁系子孫,做了個夢:他的祖先向他顯了靈,讓他前往普勒西周邊山區的一個洞穴,那裡藏有一筆巨大的财寶。
那是我的遺産,維克多利努斯的鬼魂告訴他,我之所以把它藏起來,就是留給我的子民在危急關頭使用的。
善用它吧。
這個夢給費沃裡安留下了萬分深刻的印象,所以他真的去了那個山洞。
然後他發現,那地方從洞底到洞頂都堆滿了木箱,裡面塞滿了金币和銀币。
他費盡全力,才把其中一小箱搬到了自己的輕便馬車上,将它運回城中。
然後,他來到群衆集結的維克多利努斯廣場,把自己的發現和之前做的夢都公之于衆,并給大夥兒看了裝财寶的箱子。
很容易想象,這個舉動引發了何等轟動的效應。
這個倒黴的費沃裡安有生以來第一回被群衆扛在肩頭,送到了議事廳(幾天以前,十人議會已經很明智地撤離了這個地方),在人民的擁戴下登上了維克多利努斯的寶座。
人們說,費沃裡安正是他那偉大祖先的轉世化身。
與此同時,十人議會把一半的皇家衛兵派去山間看守寶藏。
後來留存于世的記錄顯示,他們的動機其實無可指摘,純粹是打算用這筆天降橫财來幫國家度過危機。
然而,對于廣場上的群衆而言,這個舉動隻能有一種解釋:維克多利努斯送來他的遺産,想拯救饑民于水火之中;可十人議會卻想竊取這筆寶藏,以飽私囊。
皇家衛兵本就所剩無幾,但假如那個時候,十人議會沒有把其中一半人派出城去,局面也許尚能控制。
結果卻是,守在城裡的皇家衛兵僅剩五千人,無論他們多麼恪盡職守、訓練有素,也抵擋不住全城的憤怒民衆。
他們遵照軍團的光榮傳統,戰鬥到隻剩一兵一卒,與大約三萬平民同歸于盡,可也隻挺住了一個小時。
十人議會企圖從下水道逃出城去,卻被逮住了,不出幾分鐘,他們的頭顱就被插在了廣場凱旋門頂部的尖矛上。
可憐的費沃裡安正式改名為維克多利努斯二世,在藍色尖塔神廟為他舉辦的加冕禮上——雖是臨時草草準備的,現場氣氛卻十分熱烈激昂——被冠以了“第一公民”的頭銜。
小菜一碟。
你瘋了,我對她說,你的精神完全失常了,這是唯一可能的解釋。
你殺了二十萬人,隻為了—— 她茫然地盯着我,“是你說的。
你想要這樣。
” “我?”我真想動手揍她了,“你竟敢把這事怪到我頭上?我是想幫助人們。
” “沒錯。
”她耐心地說,“可你說過,人民是愚鈍的。
你說得讓他們不開心。
” 這句話在我腦中盤旋片刻。
人民太蠢了,得讓他們憤怒。
是的,這話是我說的,好吧。
從這一瞬間起,我們陷入了一片痛苦的沉默。
我意識到,她一定自認為受到了深深的傷害。
畢竟她替我做了那麼多,一切都是為了助我實現夢想。
你應該先跟我商量的,我對她說。
她卻回答:“可我想給你一個驚喜。
”這一刻,我真心懷疑她是在故意逗我。
當時我們仍然待在蘇利姆貝西亞,即她用魔法把我們從貝洛伊薩瞬間轉移來的地方。
這裡是山區,局勢相對安定。
動亂的消息一傳出,地方政府就明智地封鎖了進出本地的通路。
不過當然了,這對我們絲毫不起作用。
可我不想離開。
那時候,我根本不在乎自己身在何處。
肩負如此多的人命,讓我良心深受譴責。
我還估算了一下,結果證明自己最初的想法并不正确:我不是史上最壞的人。
這個成就屬于菲洛卡爾普斯,他在“偉大社會戰争”裡導緻了超過百萬人死于非命;緊随其後的是歐西帕,他害死了九十萬人(你大概能回想起來,是他故意把瘟疫帶進了梅瑟拉)。
我的排名要靠後得多,大約居于十二三位,可這是因為競争者都太喪心病狂了。
我想自殺,但她不會放任我這麼做的。
我想殺了她,可那又有什麼意義呢? 于是,我想出了那個聰明的點子:殺了她,然後自首求死。
這計劃很妙。
我知道,她死而複生需要四十八個小時,因此我可以先殺了她,然後立即自首,死在絞刑架上(在布雷烏尼斯,所謂的簡易程序審判是名副其實的簡易)。
等她活過來、發現我的計謀時,我的屍體已經僵冷多時,即便是她也無力回天了。
這個計劃差點兒成功。
差點兒。
後來,我調整了計劃,這回完全是以庫瓦斯城的鋸木場為核心,看起來遠比上一回有希望。
那些鋸片不僅能殺了我,還會把我切得支離破碎。
我萬分确信,經過這個,她絕不可能把我拼回原狀、救回人世了。
我低估了她。
我總是低估她。
我對她了解尚淺的時候,就知道她的話不算可靠。
雖然如此,有些事情她是沒理由撒謊的,盡管我懷疑她撒起謊來根本不需要理由。
接下來,便是她告訴我的一些事,是非真假憑君辨析吧。
她的父親在一個制革場工作——瞧見了吧,誰會撒這種謊呢?——她家位于阿拉卓。
别費心查地圖了,沒用的。
那兒如今是一片低矮的丘陵,當地人犁田的時候,偶爾會從地裡挖出陶器和骨頭碎片來。
在如今的威薩尼共和國南部,阿拉卓人曾經建起過一個小小的王國,可後來他們吃了敗仗,亡了國。
這事史書并無記載,因為(她說)當時人類還沒發明文字呢。
呃,所有女人都愛在年齡方面撒謊,可多數人是往年輕裡撒的。
他們不會讀寫,卻會加工皮革。
制革場是相當重要的存在:許多男人都在那裡工作。
新鮮獸皮都是用二輪車從方圓數裡的周邊地區運來的。
顯然,阿拉卓人崇尚大家庭。
她告訴我,她有四個兄弟、兩個姐妹,而且沒有一人夭折于童年。
她排行倒數老二。
她出生時,大哥已經能出門工作了,就在闆岩采石場。
家裡不算富裕,但她也想不起什麼時候缺衣少食過。
她愛全家人,可最喜歡的要數排行第二的哥哥。
他叫塔拉欣,比全體兄弟姊妹都高一頭。
塔拉欣年僅十四歲時,就能搬動父親搬運的東西了,而且他還有雙巧手。
父親估計:送他去當木匠學徒、甚至銅匠學徒都不成問題。
對他們而言,進入這些行當無異于階層地位的大大提升。
總的說來,她印象中的家是愛意滿滿、溫馨快樂,并且滿懷希望與憧憬。
當她母親殺死她父親時,一切都變了。
她七歲那年,父親暴斃。
她記得當時母親眼淚汪汪,兄弟們則異乎尋常地沉默。
然後,一個鄰居走進屋,又離開了;不過一會兒,治安官便來了這裡,還帶了十幾個士兵。
她後來才知道,鄰居來探望原本隻是想幫忙,卻無意中發現死者嘴角殘留着幹涸的白沫,耳邊還有些許闆結的血痕。
巧合的是,這鄰居的兄弟幾年前剛好死于誤食毒蘑菇,所以她見過這些迹象。
她擔心起來:此時并非毒蘑菇生長的季節,死者怎麼會誤食呢? 治安官搜索了整個房子,發現屋後院子的水桶裡藏着一個小小的陶罐,裡面裝着風幹的蘑菇。
罐
當然,我以上說的全是鬼話。
我有自己的如意算盤要打,他們這些人隻是道具、棋子而已。
然而,心底還是交彙起兩股喜悅,我不禁沉醉其中:一,我的确拯救了我的手下,若沒有我,他們隻怕要死在這地方;二,敵軍代表會殺了我,然後我終于能徹底擺脫她了。
敵軍挑人的眼光不賴。
換作其他指揮官多半會盡量挑選大塊頭,卻不知一對一決鬥時,個頭太大反而不利。
大塊頭移動起來更費力,不夠靈便,同時也構成更大的擊打目标。
相反,他們選了個瘦小的家夥,動作迅捷如蛇。
一瞧他朝我走來的步态,我就知道,他很清楚自己該怎麼做。
結果證明我是對的。
我大搖大擺地往前走去,他隻是往側面稍稍一退。
然後我一低頭,便發現自己剛好走到了他的劍尖上,像烤肉似的串在上面了。
其實沒那麼疼。
世界突然安靜下來,我的視野邊緣開始發黑,仿佛自己正跌進地洞。
我知道這招已經足以幹掉我了,可他是專業人士,做工必求徹底、精益求精。
他又退一步,揮臂砍掉了我的首級。
這下全世界都黑了下來。
然後,我睜開雙眼。
她對我嫣然一笑。
“沒事了,”她說,“你會好起來的。
” 我看向她肩頭的後方,烈日幾乎移到了頭頂。
可是,當我和敵軍代表決鬥的時候,太陽位置比這靠東得多。
所以說,時間已經過去三四個鐘頭了。
我用餘光瞥了瞥身側。
之前我躺過的沙地上凝着一攤褐色的玩意兒——大概是我的血吧。
“你個傻蛋。
”她說。
我張了張嘴,卻發不出聲音。
“這還真是你的作風。
”她繼續說,“做出這麼高尚、這麼巨大的犧牲來。
你真以為自己能打赢麼?也罷,沒關系了。
他們把你的手下編成隊列帶走了。
薩珊人對戰俘很仁慈,這點他們名聲在外。
你的人會平安無事的。
” 她居然真的相信我在乎那些人的死活。
這就是愛啊。
關于女巫,有些事情你們絕不知道。
死而複生,她跟我講過,沒什麼了不起。
相比之下,把别人起死回生才是無比艱辛。
她說,這也解釋了為什麼複活他人的事迹極其罕見。
複活别人有兩個步驟。
你得先去“樓上”(讓我們回憶一下之前用過的比喻),進入一個“非常壞的房間”,找出你需要拯救的人,說服他們跟你回去,而他們往往是極其不情願回去的。
想要完成這步,她說,就要求複活對象是真的非常想要返回塵世——試想你要怎麼跟一群悲痛的遺屬解釋:其實他甯願一死啊,正好擺脫你們這些人——通常隻有一類情況符合要求,即逝者在人間尚有未了的心事。
而這種心事,她告訴我,從來隻有一樣,毫無例外,就是愛。
看來她腦子裡也隻有這東西了。
第二個步驟又細分為兩個階段。
首先,你必須把損毀的屍體複原,讓它能夠重新承載生命。
她說,這部分純粹是艱辛勞苦的體力活。
你得把自己變小——非常、非常小,小到能爬進動脈和靜脈,在血管内修修補補,或是把斷裂的地方重新縫合起來。
神經和皮膚也需要同樣的處理。
這意味着你得連續幾天、甚至幾周累死累活,而工作環境之惡劣,連煤礦工人都無法忍受。
當你縮小到那種體積時,周圍時間的流逝速度也會起變化。
她說,明明你得在某人的血管裡辛苦勞作一個月,外界看來卻隻有一小時。
正因為這樣,屍體才不至于僵冷得無法重啟。
如果拖得太久,那神仙也束手無策了。
所以你必須守候在死亡現場,盡快進入逝者的屍體。
沒人會為錢做這種事,她說。
沒人會為某個親密的朋友,或是最崇拜的人,或是叔叔嬸嬸這麼做。
隻可能是為了愛,她說,隻有愛。
我爬上鋸木坑外的矮牆。
發現我的那個男人放下手頭的活兒,朝這邊走了過來,同時大嚷着什麼。
可鋸片的噪音淹沒了一切,所以我一個字也沒聽清。
我挑好位置,像隻潛水鳥似的跳了下去。
有那麼一瞬間,我以為自己搞砸了。
我的膝蓋落在了最近的一台鋸片上。
我滿心以為自己會彈出去,然後被踢出這裡,卻随即感到鋸片切穿了我的腿。
我身體往前一傾,腹部朝下地倒在了三個并排運行的鋸片之上…… 我承認,她在戰場上複活我之後,我愛上了她。
不得不說,我以前完全無法想象,自己竟然可能這麼愛她。
我欠她一條命。
我知道當我離開後,她巴巴地一路跟來,在我最需要她的時候現身,而她做這一切隻是因為愛我。
我意識到自己過去大錯特錯了,居然想要抛棄生命能賦予我們的最美好的禮物。
我告訴她,一想到我真的可能死掉,從而來不及醒悟,我就後怕。
她說好啦,現在沒事了。
以後也永遠不會有事的。
我們洗劫了位于姆納斯特的國庫;至少,我洗劫了那地方。
讓我單獨幹一次。
我告訴她,我隻是想知道自己辦不辦得到。
我解釋說,過去我們之間出了些問題,導緻我抑郁不樂;也許問題的症結就在于,我覺得她掌控了我的生活——隻要她和我在一起,一切都由她來操作,一切都由她來包辦,我無須擔心任何難題。
我猜,恰恰是這種無憂無慮的生活讓我陷入了焦慮和無助。
所以,如果我單槍匹馬地偷一次(還是要借助她的幫助,因為這次的行動單人不可能完成,但整個運籌策劃都由我來操辦),我就能找回自我,相信自己仍是那個能夠獨當一面的自由人,而不僅僅是她的附庸。
好主意。
她說,就這麼辦吧。
我這輩子從未這麼努力用功過。
我連續幾小時地冥思苦想,繞着城裡轉了許多裡,做了厚厚的一絲不苟的筆記,算好行動時間、目标數量、可能使用的測量工具。
我泡在圖書館裡,閱讀幾何學和三角學的書籍,為的是學會估算外牆的準确高度與厚度,還有所需繩索的精确長度;以及一袋袋金币的重量,到時我得用精心改造過的滑輪車把它們拉出去。
我堅持不用魔法,隻靠人力。
我們花了整整兩天在山裡遊蕩,搜尋藥草配制對付守夜人的迷藥——我們打算從天窗垂下一根細繩,通過它往守夜人的啤酒裡滴藥。
離行動的大日子越近,我就越是容易想到一些不利的可能性。
萬一那裡有狗呢?我們沒發現對方有養狗的迹象,但我還是出門買了一個油紙袋,往裡裝了一大塊浸過迷藥的生豬肝。
我不斷告訴自己,我有多麼享受這個過程、這種挑戰和不确定性,享受我倆并肩協作的快樂——此時我們不是一名女巫和一介凡夫,而是兩個平等的人類。
我對她說,我隻是區區凡人沒錯,可我很聰明:我把好好的靴子割下鞋底,掉轉方向再縫回去,這樣一來,别人看見泥地上的鞋印就會以為我們去了相反的方向——換作别人,誰能想出這麼棒的主意? 不說你們也能猜到,我最後把一切都搞砸了。
我爬上屋頂,給守衛的啤酒裡下了迷藥。
等他睡着後我爬進屋裡,從他腰間取下鑰匙,然後打開地下金庫的門,開始往麻袋裡填裝财物。
可我萬萬沒想到的是,敞開的天窗裡刮進一陣陰風,把地窖的門給吹關上了,而我把鑰匙留在了外面的鎖孔上。
我被困在裡頭了。
沒等到天亮,僅僅是三四個小時之後,地窖門便開了,一大群劍拔弩張的圓帽衛兵湧了進來。
我隻好朝他們送上一個大大的、膽怯的微笑。
當然,她把我救了出去。
她在監獄外牆上搗了個隐形的洞,又在我的牢房牆上開了洞。
我記得自己跌跌撞撞地邁進了走廊,四下尋找她的身影。
然後,我感到頸背被輕輕咬了一下。
“走哪邊?”我問。
幾秒後,我的左耳被咬了一下,于是我朝左邊走去。
不到兩分鐘,我就走出了監獄,一路上跨過了五個昏倒在地的守衛。
看來,沒有保姆照顧,我連門都沒法出了。
我告訴她:“我覺得我已經不想做賊了。
我們做點别的事情吧。
” “好啊。
”她說着,給我斟了杯酒,“那我們就做點别的。
” “好啊,”我說,“做什麼?” 于是,我們嘗試了一下慈善事業。
我們擁有的錢财取之不盡、用之不竭。
之前,我們已經把卡曼多亞、北皮利亞、摩洛森和埃斯皮德邦聯的大多數銀行、貴金屬鋪和稅務署都洗劫一空。
我們偷來的金銀财寶太多,根本不可能随身攜帶。
我們用上了十幾輛載鐵礦石的車,每輛都有六匹馬拉着,這才把錢全部運到了佩那爾羅納的某個山腳下。
我們藏寶的地點非常安全,你得挖穿二十尺深的花崗岩才夠得着,可她隻需合上雙眼、念叨幾句咒語就行。
對于有些人而言,成事不費吹灰之力。
我想,這就和出身富貴一個道理。
“有兩條路可選。
”我記得自己這樣告訴她,“我們可以隻是單純地往街邊一站,把錢施舍給路人;也可以用這筆巨額财富來影響世界,讓它徹底改頭換面。
” 她看着我,聳聳肩。
“怎麼着都行。
”她說,“你想選哪條路?” 我開始給她講述共和國的曆史。
我告訴她,很久很久以前,這裡曾經有一個小小的城邦,由曆代國王統治。
這個城邦漸漸壯大,後來征服了鄰國,于是周邊地區的貢物和稅收都流向了它的國庫。
然而,國王把斂來的錢财都用來滿足自己的愚蠢嗜好,過着花天酒地的日子,還大興土木建造宮殿和私人行館,壟斷了一切。
與此同時,窮人卻在挨餓。
此時,一個出身古老顯貴家族的人挺身而出,他的名字叫維克多利努斯。
他告訴人們,這個國家的運作方式大錯特錯了。
勞苦大衆創造的财富,以及軍人勇士開疆辟土奪來的财富,應該由全體國民平等地分享;而且,世襲的君主專制很愚蠢,領袖應當由人民選舉産生。
當時的國王想吊死維克多利努斯,可人民不允許;他們反過來将國王趕下了台,推舉維克多利努斯擔任領袖。
國王組織起一支雇傭兵隊伍,可人民的軍隊勢如破竹地擊垮了他們。
由此,共和國誕生了。
可(我告訴她)後來它變了質。
這種質變是緩慢地、逐漸地發生的,沒人留意。
人們的眼光都聚焦在了别的事物上。
他們觀賞着共和國的無敵軍隊大力征服世界的其餘部分——對誠心歸降者示以仁慈,對負隅頑抗者以戰屈之——那些詩人用美妙的詞語,如是粉飾道。
共和國政府做出了許多令國民稱道的政績,可與此同時——那句諺語怎麼說來着?對,所有女人最後都會淪為她們母親的模樣。
這話放在共和國身上也是同理。
隻不過,把持朝政的不再是國王,而是十人議會。
除此之外,如今的共和國與之前的城邦并無任何不同。
她耐心聽我把話說完,然後點點頭。
“沒錯。
”她說,“這和我們又有什麼關系?” “我們可以改變現狀。
”我說,“我們能讓一切回到正軌。
有了這筆錢和你的魔法,我們完全能把維克多利努斯做過的事再做一遍。
我們可以推翻共和國,把十人議會成員的腦袋都插在廣場的尖矛上,解放全國人民。
現在我明白了,”我說,“我真的恍然大悟了,這就是我遇見你的原因。
” 她露出一絲奇怪的笑容。
“再過一會兒,”她說,“你恐怕要說這是我們的‘命運’了。
” 我熱切地注視着她。
“為什麼不呢?”我說,“我的意思是,扪心自問吧:我天生就是混迹街頭的料,卻為什麼要出生在上流社會?可維克多利努斯,有史以來最偉大的人,在這點上面和我一樣。
上天知道我比不了維克多利努斯,遠不如他勇敢、高尚、睿智,所以把你賜給了我。
可我實在太驽鈍,直到現在才領悟這一點。
” 她靜默片刻,陷入了沉思。
然後,她說:“好吧。
” 我沖她露出燦爛的笑容,說:“我愛你。
” “我也愛你。
”她回道,可我的思緒已經飄向了别處。
就這樣,陷入愛河的一男一女下定決心,要颠覆國家。
可他們該從哪裡下手呢? “我們得小心地從長計議。
”我說。
我們正躺在床上,透過窗戶眺望貝洛伊薩海灣。
朝陽緩緩地升起,海面泛着紫色,天空則是一片深暗的藍與紅。
“當然了。
”她說,語氣令我覺得,她對這事不是特别上心。
“人民是愚鈍的。
”我繼續道,“他們的問題在于,他們根本不知道自己過得不開心。
你可以壓迫他們,令他們挨餓受凍,巧取豪奪他們的土地,送他們的子孫進沙漠受死。
而他們隻會坐在原地,逆來順受。
”我朝她的方向一靠,從葡萄串上摘下一粒果實,“所以之前爆發的所有革命都不了了之。
”我接着說,“我父親也是敗在這上頭的。
他以為隻需買通皇家衛兵的幾個高級官員就能成事。
他從沒想過,十人議會遠比他财大氣粗,無論他出多少錢打點關系,他們都開得出更高的價。
這麼做行不通。
你必須從人民入手。
” 她一颔首,說:“你得讓他們不開心。
” 她有點犯傻啊。
“他們本來就不開心,”我糾正她,“你隻需要讓他們意識到這一點。
” “噢,我懂了。
”她打了個呵欠,“待會兒你想去遊個泳麼?” “我不确定,再說吧。
另外,”我繼續道,“光讓他們發現自己不開心還不夠。
得有一場大災難,一個導火索,事情得一發不可收拾。
必須發生點兒特别的事,就像過去發生在布雷弗斯瑟姆尼亞的四名神父被捕事件,或者德佛爾貝亞爾的買賣聖職事件。
得有一件事,讓他們聯合起來、走上街頭抗議。
不然他們隻會乖乖地待在家裡,私底下互相訴苦。
” “好,”她說,“這事應該不難辦。
” 我又吃了顆葡萄。
這是進口貨,味道相當不錯。
“當然,還需要拉攏軍方,讓他們和我們同仇敵忾,這毫無疑問。
”我接着說,“光有幾個憤世嫉俗的中層軍官可不夠,高層軍官和基層軍官也得籠絡。
隻要讓他們對某件事真心感到憤怒,我們就水到渠成了。
” “比如,什麼樣的事?” 我回憶了一下前例。
“喬伊瑟奧那回是因為屠殺平民。
”我說,“薩珊人推翻第三王朝,是因為當時皇帝命令軍方殺死阿普厄勒姆的全城婦孺。
軍隊之所以叛亂,往往是由于政府要求他們幹某件極其惡心的事,令他們感到萬死不能服從。
否則,就算明知有錯,他們也會低頭依令行事。
” “我懂你的意思。
”她說,“難為你考慮得這麼面面俱到。
” 我點點頭。
“我們得制造一種惡性循環,”我說,“讓政府為了維護政權采取的一切措施,到頭來都隻是搬起石頭砸自己的腳。
倘若他們采取綏靖政策,企圖息事甯人,民衆就會得寸進尺;倘若他們選擇武力鎮壓,基層軍官就會憤而倒戈。
事情發展到這一步,就是我說的‘不可收拾’了。
我們需要一場真正可怕的災禍,這樣一來才會暴發叛亂,任何人、任何事也無法阻擋。
” “而這就是我們需要策劃的事。
”她說,“我明白了。
” 這時有人敲門,是女仆送早餐來了。
随後我們去遊了個泳,這天海水平靜又溫暖;然後我們回到旅館,做了愛。
我意識深處仍在盤算整件事情,嘗試着勾勒出一場成功的叛亂。
她沒有再提這個話題,于是,我猜想她比較樂意讓我來動腦筋想計劃。
“會順利的,”她說,“這事我們可以齊心協力去做。
” 我得承認,自己向來沒有早起的習慣。
補充一句:如果我通宵未眠,那麼黎明醒着也還算正常。
但若要我一起床,便瞧見黎明女神用她的粉紅指頭抹過深藍色的天空,那着實是一種煎熬。
所以,當她把我從睡夢中搖醒時,我透過敞開的窗戶看見藍紫相間的天空,不由得咕哝起來:“别煩我,回去睡覺。
” 她用兩根手指戳了戳我的肋骨,令我立刻睡意全無。
“怎麼了?”我哀怨地問。
“起床,”她說,“動作要快。
我們得馬上離開。
” 這話聽來莫名地熟悉親切。
過去有不少人,其中很多都是習慣早起的女人,對我說過類似的話,并且都有合情合理的原因——城管要來啦,衛兵要來啦,她們的丈夫回來啦,諸如此類。
我一秒之内便翻身下床,開始搜尋自己的鞋子。
“咋了?”我問,“怎麼回事?” “快點兒。
” 盡管她直催我,我還是好奇到底發生了什麼。
自從來到貝洛伊薩,我們就沒搶過銀行,當局也還未掌握我們的身份。
至于丈夫,她根本沒有。
她把我的外套丢過來,我趕緊胡亂套上。
她扶着門,等我先出去。
“怎麼回事?”我非要刨根問底。
于是,她指了指窗外。
有那麼一會兒,我壓根兒看不出發生了什麼。
然後我猛地理解了眼前的一切,吓得心髒都停止了。
外面是一片海,可它出現的地方不對,不在平時的位置,而是漲得很高很高。
那不是海,那是一道碩大無朋的巨浪,正朝我們滾滾而來。
我轉向她。
我想告訴她,大事不妙,我們跑不掉了。
然而我一句話也抖不出來,隻發出一聲可悲的尖叫——簡直和豬叫差不多。
每逢十萬火急的關頭,我就特别擅長這種豬語。
她也沒有講話。
她一把拽住我的胳膊,念了一句我聽不大懂的語言,眨眼之間,我們就出現在了别的地方。
建城667年金月15日,一場詭異的海嘯襲擊了貝洛伊薩城。
關于這場海嘯,曆史學家有諸多記載。
他們說,這正是這場天災引發了後來的一系列變革。
海嘯給共和國的第三大城市造成了巨大損失,導緻五萬人喪生,二十五萬人無家可歸、一貧如洗。
這結果已經夠糟了,可更糟的是,由于貝洛伊薩被毀、無力再向首都供應糧食和其他貨品,這些東西就得由其他地方運出,平添了六百裡的運輸路程,其中一百裡還是陸路。
很顯然,這個工程沒法完成。
首都糧價在一周之内翻了倍,又翻了番。
憤怒的民衆聚集在維克多利努斯廣場,又被廣場衛兵驅趕了出去。
他們轉而來到國家糧庫前,破門而入,卻發現裡面空空如也。
謠言很快散布開來:糧食委員會長期非法挪用購置應急儲備糧的資金,把錢拿去玩期貨了。
這個謠言,其實真的隻是謠言。
糧庫之所以空着,是因為糧商聯盟試圖漲價,而糧食委員會正冒着風險和他們博弈。
可倘若把真相公之于衆,隻會讓民衆更加憤怒。
人們還開始質問修路款項的去向:政府本來計劃在赫爾米亞和首都之間修建一條公路——供糧地發生變動後,這條線路成了運糧的必經之道,一旦建成就能節省三天的運輸時間。
可錢去哪兒了?政府一直避免正面作答。
真相是,政府沒錢。
因為之前的潘克利亞戰争耗資甚巨,考慮到國家整體經濟形勢脆弱,政府又否決了增稅的提議。
可這一點他們也不敢說,隻好保持沉默。
然而政府越沉默,民衆便越堅信自己的猜測。
正當十人議會以為局勢已經觸底、不會再惡化之時,一樁重大事件發生了。
一個姓費沃裡安的人,維克多利努斯的旁系子孫,做了個夢:他的祖先向他顯了靈,讓他前往普勒西周邊山區的一個洞穴,那裡藏有一筆巨大的财寶。
那是我的遺産,維克多利努斯的鬼魂告訴他,我之所以把它藏起來,就是留給我的子民在危急關頭使用的。
善用它吧。
這個夢給費沃裡安留下了萬分深刻的印象,所以他真的去了那個山洞。
然後他發現,那地方從洞底到洞頂都堆滿了木箱,裡面塞滿了金币和銀币。
他費盡全力,才把其中一小箱搬到了自己的輕便馬車上,将它運回城中。
然後,他來到群衆集結的維克多利努斯廣場,把自己的發現和之前做的夢都公之于衆,并給大夥兒看了裝财寶的箱子。
很容易想象,這個舉動引發了何等轟動的效應。
這個倒黴的費沃裡安有生以來第一回被群衆扛在肩頭,送到了議事廳(幾天以前,十人議會已經很明智地撤離了這個地方),在人民的擁戴下登上了維克多利努斯的寶座。
人們說,費沃裡安正是他那偉大祖先的轉世化身。
與此同時,十人議會把一半的皇家衛兵派去山間看守寶藏。
後來留存于世的記錄顯示,他們的動機其實無可指摘,純粹是打算用這筆天降橫财來幫國家度過危機。
然而,對于廣場上的群衆而言,這個舉動隻能有一種解釋:維克多利努斯送來他的遺産,想拯救饑民于水火之中;可十人議會卻想竊取這筆寶藏,以飽私囊。
皇家衛兵本就所剩無幾,但假如那個時候,十人議會沒有把其中一半人派出城去,局面也許尚能控制。
結果卻是,守在城裡的皇家衛兵僅剩五千人,無論他們多麼恪盡職守、訓練有素,也抵擋不住全城的憤怒民衆。
他們遵照軍團的光榮傳統,戰鬥到隻剩一兵一卒,與大約三萬平民同歸于盡,可也隻挺住了一個小時。
十人議會企圖從下水道逃出城去,卻被逮住了,不出幾分鐘,他們的頭顱就被插在了廣場凱旋門頂部的尖矛上。
可憐的費沃裡安正式改名為維克多利努斯二世,在藍色尖塔神廟為他舉辦的加冕禮上——雖是臨時草草準備的,現場氣氛卻十分熱烈激昂——被冠以了“第一公民”的頭銜。
小菜一碟。
你瘋了,我對她說,你的精神完全失常了,這是唯一可能的解釋。
你殺了二十萬人,隻為了—— 她茫然地盯着我,“是你說的。
你想要這樣。
” “我?”我真想動手揍她了,“你竟敢把這事怪到我頭上?我是想幫助人們。
” “沒錯。
”她耐心地說,“可你說過,人民是愚鈍的。
你說得讓他們不開心。
” 這句話在我腦中盤旋片刻。
人民太蠢了,得讓他們憤怒。
是的,這話是我說的,好吧。
從這一瞬間起,我們陷入了一片痛苦的沉默。
我意識到,她一定自認為受到了深深的傷害。
畢竟她替我做了那麼多,一切都是為了助我實現夢想。
你應該先跟我商量的,我對她說。
她卻回答:“可我想給你一個驚喜。
”這一刻,我真心懷疑她是在故意逗我。
當時我們仍然待在蘇利姆貝西亞,即她用魔法把我們從貝洛伊薩瞬間轉移來的地方。
這裡是山區,局勢相對安定。
動亂的消息一傳出,地方政府就明智地封鎖了進出本地的通路。
不過當然了,這對我們絲毫不起作用。
可我不想離開。
那時候,我根本不在乎自己身在何處。
肩負如此多的人命,讓我良心深受譴責。
我還估算了一下,結果證明自己最初的想法并不正确:我不是史上最壞的人。
這個成就屬于菲洛卡爾普斯,他在“偉大社會戰争”裡導緻了超過百萬人死于非命;緊随其後的是歐西帕,他害死了九十萬人(你大概能回想起來,是他故意把瘟疫帶進了梅瑟拉)。
我的排名要靠後得多,大約居于十二三位,可這是因為競争者都太喪心病狂了。
我想自殺,但她不會放任我這麼做的。
我想殺了她,可那又有什麼意義呢? 于是,我想出了那個聰明的點子:殺了她,然後自首求死。
這計劃很妙。
我知道,她死而複生需要四十八個小時,因此我可以先殺了她,然後立即自首,死在絞刑架上(在布雷烏尼斯,所謂的簡易程序審判是名副其實的簡易)。
等她活過來、發現我的計謀時,我的屍體已經僵冷多時,即便是她也無力回天了。
這個計劃差點兒成功。
差點兒。
後來,我調整了計劃,這回完全是以庫瓦斯城的鋸木場為核心,看起來遠比上一回有希望。
那些鋸片不僅能殺了我,還會把我切得支離破碎。
我萬分确信,經過這個,她絕不可能把我拼回原狀、救回人世了。
我低估了她。
我總是低估她。
我對她了解尚淺的時候,就知道她的話不算可靠。
雖然如此,有些事情她是沒理由撒謊的,盡管我懷疑她撒起謊來根本不需要理由。
接下來,便是她告訴我的一些事,是非真假憑君辨析吧。
她的父親在一個制革場工作——瞧見了吧,誰會撒這種謊呢?——她家位于阿拉卓。
别費心查地圖了,沒用的。
那兒如今是一片低矮的丘陵,當地人犁田的時候,偶爾會從地裡挖出陶器和骨頭碎片來。
在如今的威薩尼共和國南部,阿拉卓人曾經建起過一個小小的王國,可後來他們吃了敗仗,亡了國。
這事史書并無記載,因為(她說)當時人類還沒發明文字呢。
呃,所有女人都愛在年齡方面撒謊,可多數人是往年輕裡撒的。
他們不會讀寫,卻會加工皮革。
制革場是相當重要的存在:許多男人都在那裡工作。
新鮮獸皮都是用二輪車從方圓數裡的周邊地區運來的。
顯然,阿拉卓人崇尚大家庭。
她告訴我,她有四個兄弟、兩個姐妹,而且沒有一人夭折于童年。
她排行倒數老二。
她出生時,大哥已經能出門工作了,就在闆岩采石場。
家裡不算富裕,但她也想不起什麼時候缺衣少食過。
她愛全家人,可最喜歡的要數排行第二的哥哥。
他叫塔拉欣,比全體兄弟姊妹都高一頭。
塔拉欣年僅十四歲時,就能搬動父親搬運的東西了,而且他還有雙巧手。
父親估計:送他去當木匠學徒、甚至銅匠學徒都不成問題。
對他們而言,進入這些行當無異于階層地位的大大提升。
總的說來,她印象中的家是愛意滿滿、溫馨快樂,并且滿懷希望與憧憬。
當她母親殺死她父親時,一切都變了。
她七歲那年,父親暴斃。
她記得當時母親眼淚汪汪,兄弟們則異乎尋常地沉默。
然後,一個鄰居走進屋,又離開了;不過一會兒,治安官便來了這裡,還帶了十幾個士兵。
她後來才知道,鄰居來探望原本隻是想幫忙,卻無意中發現死者嘴角殘留着幹涸的白沫,耳邊還有些許闆結的血痕。
巧合的是,這鄰居的兄弟幾年前剛好死于誤食毒蘑菇,所以她見過這些迹象。
她擔心起來:此時并非毒蘑菇生長的季節,死者怎麼會誤食呢? 治安官搜索了整個房子,發現屋後院子的水桶裡藏着一個小小的陶罐,裡面裝着風幹的蘑菇。
罐